Σοφία Σιρὰχ

Wisdom of Sirach

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Sir 5:11μὴ ἔπεχε ἐπὶ τοῖς χρήμασίν σου καὶ μὴ εἴπῃς αὐτάρκη μοί ἐστινSir 5:1
Set thy heart upon thy goods; and say not, I have enough for my life.
Sir 5:1
Don’t set your heart upon your goods. Don’t say, “They are sufficient for me.”
2Sir 5:22μὴ ἐξακολούθει τῇ ψυχῇ σου καὶ τῇ ἰσχύι σου πορεύεσθαι ἐν ἐπιθυμίαις καρδίας σουSir 5:2
Follow not thine own mind and thy strength, to walk in the ways of thy heart:
Sir 5:2
Don’t follow your own mind and your strength to walk in the desires of your heart.
3Sir 5:33καὶ μὴ εἴπῃς τίς με δυναστεύσει ὁ γὰρ κύριος ἐκδικῶν ἐκδικήσειSir 5:3
And say not, Who shall control me for my works? for the Lord will surely revenge thy pride.
Sir 5:3
Don’t say, “Who will have dominion over me?” for the Lord will surely take vengeance on you.
4Sir 5:44μὴ εἴπῃς ἥμαρτον καὶ τί μοι ἐγένετο ὁ γὰρ κύριός ἐστιν μακρόθυμοςSir 5:4
Say not, I have sinned, and what harm hath happened unto me? for the Lord is longsuffering, he will in no wise let thee go.
Sir 5:4
Don’t say, “I sinned, and what happened to me?” for the Lord is patient.
5Sir 5:55περὶ ἐξιλασμοῦ μὴ ἄφοβος γίνου προσθεῖναι ἁμαρτίαν ἐφ’ ἁμαρτίαιςSir 5:5
Concerning propitiation, be not without fear to add sin unto sin:
Sir 5:5
Don’t be so confident of atonement that you add sin upon sins.
6Sir 5:66καὶ μὴ εἴπῃς ὁ οἰκτιρμὸς αὐτοῦ πολύς τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτιῶν μου ἐξιλάσεται ἔλεος γὰρ καὶ ὀργὴ παρ’ αὐτῷ καὶ ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς καταπαύσει ὁ θυμὸς αὐτοῦSir 5:6
And say not His mercy is great; he will be pacified for the multitude of my sins: for mercy and wrath come from him, and his indignation resteth upon sinners.
Sir 5:6
Don’t say, “His compassion is great. He will be pacified for the multitude of my sins,” for mercy and wrath are with him, and his indignation will rest on sinners.
7Sir 5:77μὴ ἀνάμενε ἐπιστρέψαι πρὸς κύριον καὶ μὴ ὑπερβάλλου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἐξάπινα γὰρ ἐξελεύσεται ὀργὴ κυρίου καὶ ἐν καιρῷ ἐκδικήσεως ἐξολῇSir 5:7
Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in thy security thou shalt be destroyed, and perish in the day of vengeance.
Sir 5:7
Don’t wait to turn to the Lord. Don’t put off from day to day; for suddenly the wrath of the Lord will come on you, and you will perish in the time of vengeance.
8Sir 5:88μὴ ἔπεχε ἐπὶ χρήμασιν ἀδίκοις οὐδὲν γὰρ ὠφελήσει σε ἐν ἡμέρᾳ ἐπαγωγῆςSir 5:8
Set not thine heart upon goods unjustly gotten, for they shall not profit thee in the day of calamity.
Sir 5:8
Don’t set your heart upon unrighteous gains, for you will profit nothing in the day of calamity.
9Sir 5:99μὴ λίκμα ἐν παντὶ ἀνέμῳ καὶ μὴ πορεύου ἐν πάσῃ ἀτραπῷ οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσοςSir 5:9
Winnow not with every wind, and go not into every way: for so doth the sinner that hath a double tongue.
Sir 5:9
Don’t winnow with every wind. Don’t walk in every path. This is what the sinner who has a double tongue does.
10Sir 5:1010ἴσθι ἐστηριγμένος ἐν συνέσει σου καὶ εἷς ἔστω σου ὁ λόγοςSir 5:10
Be stedfast in thy understanding; and let thy word be the same.
Sir 5:10
Be steadfast in your understanding. Let your speech be consistent.
11Sir 5:1111γίνου ταχὺς ἐν ἀκροάσει σου καὶ ἐν μακροθυμίᾳ φθέγγου ἀπόκρισινSir 5:11
Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer.
Sir 5:11
Be swift to hear and answer with patience.
12Sir 5:1212εἰ ἔστιν σοι σύνεσις ἀποκρίθητι τῷ πλησίον εἰ δὲ μή ἡ χείρ σου ἔστω ἐπὶ τῷ στόματί σουSir 5:12
If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth.
Sir 5:12
If you have understanding, answer your neighbor; but if not, put your hand over your mouth.
13Sir 5:1313δόξα καὶ ἀτιμία ἐν λαλιᾷ καὶ γλῶσσα ἀνθρώπου πτῶσις αὐτῷSir 5:13
Honour and shame is in talk: and the tongue of man is his fall.
Sir 5:13
Glory and dishonor is in talk. A man’s tongue may be his downfall.
14Sir 5:1414μὴ κληθῇς ψίθυρος καὶ τῇ γλώσσῃ σου μὴ ἐνέδρευε ἐπὶ γὰρ τῷ κλέπτῃ ἐστὶν αἰσχύνη καὶ κατάγνωσις πονηρὰ ἐπὶ διγλώσσουSir 5:14
Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.
Sir 5:14
Don’t be called a whisperer. Don’t lie in wait with your tongue; for shame is on the thief, and an evil condemnation is on him who has a double tongue.
15Sir 5:1515ἐν μεγάλῳ καὶ ἐν μικρῷ μὴ ἀγνόει καὶ ἀντὶ φίλου μὴ γίνου ἐχθρός ὄνομα γὰρ πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσοςSir 5:15
Be not ignorant of any thing in a great matter or a small.
Sir 5:15
Don’t be ignorant in a great or small matter.
« Ch 4» Ch 6

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 16-Jul-2024 03:10:37 EDT



0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


Greek Lexicon





The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.




Wildcard: %