www.katabiblon.com

Σοφία Σιρὰχ

Wisdom of Sirach

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Sir 5:11μὴ ἔπεχε ἐπὶ τοῖς χρήμασίν σου καὶ μὴ εἴπῃς αὐτάρκη μοί ἐστινSir 5:1
Set thy heart upon thy goods; and say not, I have enough for my life.
Sir 5:1
Don’t set your heart upon your goods. Don’t say, “They are sufficient for me.”
---
2Sir 5:22μὴ ἐξακολούθει τῇ ψυχῇ σου καὶ τῇ ἰσχύι σου πορεύεσθαι ἐν ἐπιθυμίαις καρδίας σουSir 5:2
Follow not thine own mind and thy strength, to walk in the ways of thy heart:
Sir 5:2
Don’t follow your own mind and your strength to walk in the desires of your heart.
---
3Sir 5:33καὶ μὴ εἴπῃς τίς με δυναστεύσει ὁ γὰρ κύριος ἐκδικῶν ἐκδικήσειSir 5:3
And say not, Who shall control me for my works? for the Lord will surely revenge thy pride.
Sir 5:3
Don’t say, “Who will have dominion over me?” for the Lord will surely take vengeance on you.
---
4Sir 5:44μὴ εἴπῃς ἥμαρτον καὶ τί μοι ἐγένετο ὁ γὰρ κύριός ἐστιν μακρόθυμοςSir 5:4
Say not, I have sinned, and what harm hath happened unto me? for the Lord is longsuffering, he will in no wise let thee go.
Sir 5:4
Don’t say, “I sinned, and what happened to me?” for the Lord is patient.
---
5Sir 5:55περὶ ἐξιλασμοῦ μὴ ἄφοβος γίνου προσθεῖναι ἁμαρτίαν ἐφ’ ἁμαρτίαιςSir 5:5
Concerning propitiation, be not without fear to add sin unto sin:
Sir 5:5
Don’t be so confident of atonement that you add sin upon sins.
---
6Sir 5:66καὶ μὴ εἴπῃς ὁ οἰκτιρμὸς αὐτοῦ πολύς τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτιῶν μου ἐξιλάσεται ἔλεος γὰρ καὶ ὀργὴ παρ’ αὐτῷ καὶ ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς καταπαύσει ὁ θυμὸς αὐτοῦSir 5:6
And say not His mercy is great; he will be pacified for the multitude of my sins: for mercy and wrath come from him, and his indignation resteth upon sinners.
Sir 5:6
Don’t say, “His compassion is great. He will be pacified for the multitude of my sins,” for mercy and wrath are with him, and his indignation will rest on sinners.
---
7Sir 5:77μὴ ἀνάμενε ἐπιστρέψαι πρὸς κύριον καὶ μὴ ὑπερβάλλου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἐξάπινα γὰρ ἐξελεύσεται ὀργὴ κυρίου καὶ ἐν καιρῷ ἐκδικήσεως ἐξολῇSir 5:7
Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in thy security thou shalt be destroyed, and perish in the day of vengeance.
Sir 5:7
Don’t wait to turn to the Lord. Don’t put off from day to day; for suddenly the wrath of the Lord will come on you, and you will perish in the time of vengeance.
---
8Sir 5:88μὴ ἔπεχε ἐπὶ χρήμασιν ἀδίκοις οὐδὲν γὰρ ὠφελήσει σε ἐν ἡμέρᾳ ἐπαγωγῆςSir 5:8
Set not thine heart upon goods unjustly gotten, for they shall not profit thee in the day of calamity.
Sir 5:8
Don’t set your heart upon unrighteous gains, for you will profit nothing in the day of calamity.
---
9Sir 5:99μὴ λίκμα ἐν παντὶ ἀνέμῳ καὶ μὴ πορεύου ἐν πάσῃ ἀτραπῷ οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσοςSir 5:9
Winnow not with every wind, and go not into every way: for so doth the sinner that hath a double tongue.
Sir 5:9
Don’t winnow with every wind. Don’t walk in every path. This is what the sinner who has a double tongue does.
---
10Sir 5:1010ἴσθι ἐστηριγμένος ἐν συνέσει σου καὶ εἷς ἔστω σου ὁ λόγοςSir 5:10
Be stedfast in thy understanding; and let thy word be the same.
Sir 5:10
Be steadfast in your understanding. Let your speech be consistent.
---
11Sir 5:1111γίνου ταχὺς ἐν ἀκροάσει σου καὶ ἐν μακροθυμίᾳ φθέγγου ἀπόκρισινSir 5:11
Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer.
Sir 5:11
Be swift to hear and answer with patience.
---
12Sir 5:1212εἰ ἔστιν σοι σύνεσις ἀποκρίθητι τῷ πλησίον εἰ δὲ μή ἡ χείρ σου ἔστω ἐπὶ τῷ στόματί σουSir 5:12
If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth.
Sir 5:12
If you have understanding, answer your neighbor; but if not, put your hand over your mouth.
---
13Sir 5:1313δόξα καὶ ἀτιμία ἐν λαλιᾷ καὶ γλῶσσα ἀνθρώπου πτῶσις αὐτῷSir 5:13
Honour and shame is in talk: and the tongue of man is his fall.
Sir 5:13
Glory and dishonor is in talk. A man’s tongue may be his downfall.
---
14Sir 5:1414μὴ κληθῇς ψίθυρος καὶ τῇ γλώσσῃ σου μὴ ἐνέδρευε ἐπὶ γὰρ τῷ κλέπτῃ ἐστὶν αἰσχύνη καὶ κατάγνωσις πονηρὰ ἐπὶ διγλώσσουSir 5:14
Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.
Sir 5:14
Don’t be called a whisperer. Don’t lie in wait with your tongue; for shame is on the thief, and an evil condemnation is on him who has a double tongue.
---
15Sir 5:1515ἐν μεγάλῳ καὶ ἐν μικρῷ μὴ ἀγνόει καὶ ἀντὶ φίλου μὴ γίνου ἐχθρός ὄνομα γὰρ πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσοςSir 5:15
Be not ignorant of any thing in a great matter or a small.
Sir 5:15
Don’t be ignorant in a great or small matter.
---
« Ch 4» Ch 6

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 26-May-2022 06:07:51 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top