Σοφία Σιρὰχ Wisdom of Sirach
CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX / World English Bible Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB / World English Bible 1 Sir 26:1 1 γυναικὸς ἀγαθῆς μακάριος ὁ ἀνήρ καὶ ἀριθμὸς τῶν ἡμερῶν αὐτοῦ διπλάσιος Sir 26:1
Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double.
Happy is the husband of a good wife. The number of his days will be doubled.
- - - 2 Sir 26:2 2 γυνὴ ἀνδρεία εὐφραίνει τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ τὰ ἔτη αὐτοῦ πληρώσει ἐν εἰρήνῃ Sir 26:2
A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace.
A faithful wife gives joy to her husband. He will fulfill his years in peace.
- - - 3 Sir 26:3 3 γυνὴ ἀγαθὴ μερὶς ἀγαθή ἐν μερίδι φοβουμένων κύριον δοθήσεται Sir 26:3
A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord.
A good wife is a great gift. She will be given to those who fear the Lord.
- - - 4 Sir 26:4 4 πλουσίου δὲ καὶ πτωχοῦ καρδία ἀγαθή ἐν παντὶ καιρῷ πρόσωπον ἱλαρόν Sir 26:4
Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance.
Whether a man is rich or poor, a good heart makes a cheerful face at all times.
- - - 5 Sir 26:5 5 ἀπὸ τριῶν εὐλαβήθη ἡ καρδία μου καὶ ἐπὶ τῷ τετάρτῳ προσώπῳ ἐδεήθην διαβολὴν πόλεως καὶ ἐκκλησίαν ὄχλου καὶ καταψευσμόν ὑπὲρ θάνατον πάντα μοχθηρά Sir 26:5
There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death.
Of three things my heart was afraid, and concerning the fourth
kind I made supplication: The slander of a city, the assembly of a mob, and a false accusation. All these are more grievous than death.
- - - 6 Sir 26:6 6 ἄλγος καρδίας καὶ πένθος γυνὴ ἀντίζηλος ἐπὶ γυναικὶ καὶ μάστιξ γλώσσης πᾶσιν ἐπικοινωνοῦσα Sir 26:6
But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all.
A grief of heart and sorrow is a woman who is jealous of another woman. Her tongue-lashing makes it known to all.
- - - 7 Sir 26:7 7 βοοζύγιον σαλευόμενον γυνὴ πονηρά ὁ κρατῶν αὐτῆς ὡς ὁ δρασσόμενος σκορπίου Sir 26:7
An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion.
A wicked woman is like a chafing yoke. He who takes hold of her is like one who grasps a scorpion.
- - - 8 Sir 26:8 8 ὀργὴ μεγάλη γυνὴ μέθυσος καὶ ἀσχημοσύνην αὐτῆς οὐ συγκαλύψει Sir 26:8
A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame.
A drunken woman causes great wrath. She will not cover her own shame.
- - - 9 Sir 26:9 9 πορνεία γυναικὸς ἐν μετεωρισμοῖς ὀφθαλμῶν καὶ ἐν τοῖς βλεφάροις αὐτῆς γνωσθήσεται Sir 26:9
The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids.
The fornication of a woman is in the lifting up of her eyes; it will be known by her eyelids.
- - - 10 Sir 26:10 10 ἐπὶ θυγατρὶ ἀδιατρέπτῳ στερέωσον φυλακήν ἵνα μὴ εὑροῦσα ἄνεσιν ἑαυτῇ χρήσηται Sir 26:10
If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty.
Keep strict watch on a headstrong daughter, lest she find liberty for herself, and use it.
- - - 11 Sir 26:11 11 ὀπίσω ἀναιδοῦς ὀφθαλμοῦ φύλαξαι καὶ μὴ θαυμάσῃς ἐὰν εἰς σὲ πλημμελήσῃ Sir 26:11
Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee.
Watch out for an impudent eye, and don’t be surprised if it sins against you.
- - - 12 Sir 26:12 12 ὡς διψῶν ὁδοιπόρος τὸ στόμα ἀνοίξει καὶ ἀπὸ παντὸς ὕδατος τοῦ σύνεγγυς πίεται κατέναντι παντὸς πασσάλου καθήσεται καὶ ἔναντι βέλους ἀνοίξει φαρέτραν Sir 26:12
She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow.
She will open her mouth like a thirsty traveller, and drink from every water that is near. She will sit down at every post, and open her quiver to any arrow.
- - - 13 Sir 26:13 13 χάρις γυναικὸς τέρψει τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ πιανεῖ ἡ ἐπιστήμη αὐτῆς Sir 26:13
The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones.
The grace of a wife will delight her husband. Her knowledge will strengthen
- - - 14 Sir 26:14 14 δόσις κυρίου γυνὴ σιγηρά καὶ οὐκ ἔστιν ἀντάλλαγμα πεπαιδευμένης ψυχῆς Sir 26:14
A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed.
A silent woman is a gift of the Lord. There is nothing worth so much as a well-instructed soul.
- - - 15 Sir 26:15 15 χάρις ἐπὶ χάριτι γυνὴ αἰσχυντηρά καὶ οὐκ ἔστιν σταθμὸς πᾶς ἄξιος ἐγκρατοῦς ψυχῆς Sir 26:15
A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued.
A modest woman is grace upon grace. There are no scales that can weigh the value of a self-controlled soul.
- - - 16 Sir 26:16 16 ἥλιος ἀνατέλλων ἐν ὑψίστοις κυρίου καὶ κάλλος ἀγαθῆς γυναικὸς ἐν κόσμῳ οἰκίας αὐτῆς Sir 26:16
As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house.
As the sun when it arises in the highest places of the Lord, so is the beauty of a good wife in her well-organized home.
- - - 17 Sir 26:17 17 λύχνος ἐκλάμπων ἐπὶ λυχνίας ἁγίας καὶ κάλλος προσώπου ἐπὶ ἡλικίᾳ στασίμῃ Sir 26:17
As the clear light is upon the holy candlestick; so is the beauty of the face in ripe age.
As the lamp that shines upon the holy lampstand, so is the beauty of the face on a well-proportioned body.
- - - 18 Sir 26:18 18 στῦλοι χρύσεοι ἐπὶ βάσεως ἀργυρᾶς καὶ πόδες ὡραῖοι ἐπὶ στέρνοις εὐσταθοῦς Sir 26:18
As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart.
As the golden pillars are upon a base of silver, so are beautiful feet with the breasts of one who is steadfast.
- - - 19 Sir 26:19 19 Sir 26:19
My son, keep the flower of thine age sound; and give not thy strength to strangers.
Sir 26:19 - - - 20 20 20 Sir 26:20
When thou hast gotten a fruitful possession through all the field, sow it with thine own seed, trusting in the goodness of thy stock.
20 - - - 21 21 21 Sir 26:21
So thy race which thou leavest shall be magnified, having the confidence of their good descent.
21 - - - 22 22 22 Sir 26:22
An harlot shall be accounted as spittle; but a married woman is a tower against death to her husband.
22 - - - 23 23 23 Sir 26:23
A wicked woman is given as a portion to a wicked man: but a godly woman is given to him that feareth the Lord.
23 - - - 24 24 24 Sir 26:24
A dishonest woman contemneth shame: but an honest woman will reverence her husband.
24 - - - 25 25 25 Sir 26:25
A shameless woman shall be counted as a dog; but she that is shamefaced will fear the Lord.
25 - - - 26 26 26 Sir 26:26
A woman that honoureth her husband shall be judged wise of all; but she that dishonoureth him in her pride shall be counted ungodly of all.
26 - - - 27 27 27 Sir 26:27
A loud crying woman and a scold shall be sought out to drive away the enemies.
27 - - - 28 Sir 26:28 28 ἐπὶ δυσὶ λελύπηται ἡ καρδία μου καὶ ἐπὶ τῷ τρίτῳ θυμός μοι ἐπῆλθεν ἀνὴρ πολεμιστὴς ὑστερῶν δι’ ἔνδειαν καὶ ἄνδρες συνετοὶ ἐὰν σκυβαλισθῶσιν ἐπανάγων ἀπὸ δικαιοσύνης ἐπὶ ἁμαρτίαν ὁ κύριος ἑτοιμάσει εἰς ῥομφαίαν αὐτόν Sir 26:28
There be two things that grieve my heart; and the third maketh me angry: a man of war that suffereth poverty; and men of understanding that are not set by; and one that returneth from righteousness to sin; the Lord prepareth such an one for the sword.
For two things my heart is grieved, and for the third anger comes upon me: a warrior who suffers for poverty, men of understanding who are counted as garbage, and one who turns back from righteousness to sin— the Lord will prepare him for the sword!
- - - 29 Sir 26:29 29 μόλις ἐξελεῖται ἔμπορος ἀπὸ πλημμελείας καὶ οὐ δικαιωθήσεται κάπηλος ἀπὸ ἁμαρτίας Sir 26:29
A merchant shall hardly keep himself from doing wrong; and an huckster shall not be freed from sin.
It is difficult for a merchant to keep himself from wrong doing, and for a retailer to be acquitted of sin.
- - -
Match Diacritics KEYMAP Wildcard