www.katabiblon.com

Σοφία Σιρὰχ

Wisdom of Sirach

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Sir 24:11ἡ σοφία αἰνέσει ψυχὴν αὐτῆς καὶ ἐν μέσῳ λαοῦ αὐτῆς καυχήσεταιSir 24:1
Wisdom shall praise herself, and shall glory in the midst of her people.
Sir 24:1
Wisdom will praise her own soul, and will proclaim her glory in the midst of her people.
---
2Sir 24:22ἐν ἐκκλησίᾳ ὑψίστου στόμα αὐτῆς ἀνοίξει καὶ ἔναντι δυνάμεως αὐτοῦ καυχήσεταιSir 24:2
In the congregation of the most High shall she open her mouth, and triumph before his power.
Sir 24:2
She will open her mouth in the congregation of the Most High, and proclaim her glory in the presence of his power.
---
3Sir 24:33ἐγὼ ἀπὸ στόματος ὑψίστου ἐξῆλθον καὶ ὡς ὁμίχλη κατεκάλυψα γῆνSir 24:3
I came out of the mouth of the most High, and covered the earth as a cloud.
Sir 24:3
“I came out of the mouth of the Most High, and covered the earth as a mist.
---
4Sir 24:44ἐγὼ ἐν ὑψηλοῖς κατεσκήνωσα καὶ ὁ θρόνος μου ἐν στύλῳ νεφέληςSir 24:4
I dwelt in high places, and my throne is in a cloudy pillar.
Sir 24:4
I lived in high places, and my throne is in the pillar of the cloud.
---
5Sir 24:55γῦρον οὐρανοῦ ἐκύκλωσα μόνη καὶ ἐν βάθει ἀβύσσων περιεπάτησαSir 24:5
I alone compassed the circuit of heaven, and walked in the bottom of the deep.
Sir 24:5
Alone I surrounded the circuit of heaven, and walked in the depth of the abyss.
---
6Sir 24:66ἐν κύμασιν θαλάσσης καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἐν παντὶ λαῷ καὶ ἔθνει ἐκτησάμηνSir 24:6
In the waves of the sea and in all the earth, and in every people and nation, I got a possession.
Sir 24:6
In the waves of the sea, and in all the earth, and in every people and nation, I obtained a possession.
---
7Sir 24:77μετὰ τούτων πάντων ἀνάπαυσιν ἐζήτησα καὶ ἐν κληρονομίᾳ τίνος αὐλισθήσομαιSir 24:7
With all these I sought rest: and in whose inheritance shall I abide?
Sir 24:7
With all these I sought rest. In whose inheritance shall I lodge?
---
8Sir 24:88τότε ἐνετείλατό μοι ὁ κτίστης ἁπάντων καὶ ὁ κτίσας με κατέπαυσεν τὴν σκηνήν μου καὶ εἶπεν ἐν Ιακωβ κατασκήνωσον καὶ ἐν Ισραηλ κατακληρονομήθητιSir 24:8
So the Creator of all things gave me a commandment, and he that made me caused my tabernacle to rest, and said, Let thy dwelling be in Jacob, and thine inheritance in Israel.
Sir 24:8
Then the Creator of all things gave me a command. He who created me made my tent to rest, and said, ‘Let your dwelling be in Jacob, and your inheritance in Israel.’
---
9Sir 24:99πρὸ τοῦ αἰῶνος ἀπ’ ἀρχῆς ἔκτισέν με καὶ ἕως αἰῶνος οὐ μὴ ἐκλίπωSir 24:9
He created me from the beginning before the world, and I shall never fail.
Sir 24:9
He created me from the beginning, before the ages. For all ages, I will not cease to exist.
---
10Sir 24:1010ἐν σκηνῇ ἁγίᾳ ἐνώπιον αὐτοῦ ἐλειτούργησα καὶ οὕτως ἐν Σιων ἐστηρίχθηνSir 24:10
In the holy tabernacle I served before him; and so was I established in Sion.
Sir 24:10
In the holy tabernacle, I ministered before him. So I was established in Zion.
---
11Sir 24:1111ἐν πόλει ἠγαπημένῃ ὁμοίως με κατέπαυσεν καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἡ ἐξουσία μουSir 24:11
Likewise in the beloved city he gave me rest, and in Jerusalem was my power.
Sir 24:11
In the beloved city, likewise he gave me rest. In Jerusalem was my domain.
---
12Sir 24:1212καὶ ἐρρίζωσα ἐν λαῷ δεδοξασμένῳ ἐν μερίδι κυρίου κληρονομίας αὐτοῦSir 24:12
And I took root in an honourable people, even in the portion of the Lord's inheritance.
Sir 24:12
I took root in a people that was honored, even in the portion of the Lord’s own inheritance.
---
13Sir 24:1313ὡς κέδρος ἀνυψώθην ἐν τῷ Λιβάνῳ καὶ ὡς κυπάρισσος ἐν ὄρεσιν ΑερμωνSir 24:13
I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree upon the mountains of Hermon.
Sir 24:13
I was exalted like a cedar in Lebanon, And like a cypress tree on the mountains of Hermon.
---
14Sir 24:1414ὡς φοῖνιξ ἀνυψώθην ἐν Αιγγαδοις καὶ ὡς φυτὰ ῥόδου ἐν Ιεριχω ὡς ἐλαία εὐπρεπὴς ἐν πεδίῳ καὶ ἀνυψώθην ὡς πλάτανοςSir 24:14
I was exalted like a palm tree in En-gaddi, and as a rose plant in Jericho, as a fair olive tree in a pleasant field, and grew up as a plane tree by the water.
Sir 24:14
I was exalted like a palm tree on the sea shore, like rose bushes in Jericho, and like a fair olive tree in the plain. I was exalted like a plane tree.
---
15Sir 24:1515ὡς κιννάμωμον καὶ ἀσπάλαθος ἀρωμάτων δέδωκα ὀσμὴν καὶ ὡς σμύρνα ἐκλεκτὴ διέδωκα εὐωδίαν ὡς χαλβάνη καὶ ὄνυξ καὶ στακτὴ καὶ ὡς λιβάνου ἀτμὶς ἐν σκηνῇSir 24:15
I gave a sweet smell like cinnamon and aspalathus, and I yielded a pleasant odour like the best myrrh, as galbanum, and onyx, and sweet storax, and as the fume of frankincense in the tabernacle.
Sir 24:15
Like cinnamon and aspalathus, I have given a scent to perfumes. Like choice myrrh, I spread abroad a pleasant fragrance, like* galbanum, onycha, stacte, and as the smell of frankincense in the tabernacle.
---
16Sir 24:1616ἐγὼ ὡς τερέμινθος ἐξέτεινα κλάδους μου καὶ οἱ κλάδοι μου κλάδοι δόξης καὶ χάριτοςSir 24:16
As the turpentine tree I stretched out my branches, and my branches are the branches of honour and grace.
Sir 24:16
Like the terebinth, I stretched out my branches. My branches are glorious and graceful.
---
17Sir 24:1717ἐγὼ ὡς ἄμπελος ἐβλάστησα χάριν καὶ τὰ ἄνθη μου καρπὸς δόξης καὶ πλούτουSir 24:17
As the vine brought I forth pleasant savour, and my flowers are the fruit of honour and riches.
Sir 24:17
Like the vine, I put forth grace. My flowers are the fruit of glory and riches.
---
18Sir 24:1818Sir 24:18
I am the mother of fair love, and fear, and knowledge, and holy hope: I therefore, being eternal, am given to all my children which are named of him.
Sir 24:18
*
---
19Sir 24:1919προσέλθετε πρός με οἱ ἐπιθυμοῦντές μου καὶ ἀπὸ τῶν γενημάτων μου ἐμπλήσθητεSir 24:19
Come unto me, all ye that be desirous of me, and fill yourselves with my fruits.
Sir 24:19
“Come to me, all you who desire me, and be filled with my fruits.
---
20Sir 24:2020τὸ γὰρ μνημόσυνόν μου ὑπὲρ τὸ μέλι γλυκύ καὶ ἡ κληρονομία μου ὑπὲρ μέλιτος κηρίονSir 24:20
For my memorial is sweeter than honey, and mine inheritance than the honeycomb.
Sir 24:20
For my memory is sweeter than honey, and my inheritance than the honeycomb.
---
21Sir 24:2121οἱ ἐσθίοντές με ἔτι πεινάσουσιν καὶ οἱ πίνοντές με ἔτι διψήσουσινSir 24:21
They that eat me shall yet be hungry, and they that drink me shall yet be thirsty.
Sir 24:21
Those who eat me will be hungry for more. Those who drink me will be thirsty for more.
---
22Sir 24:2222ὁ ὑπακούων μου οὐκ αἰσχυνθήσεται καὶ οἱ ἐργαζόμενοι ἐν ἐμοὶ οὐχ ἁμαρτήσουσινSir 24:22
He that obeyeth me shall never be confounded, and they that work by me shall not do amiss.
Sir 24:22
He who obeys me will not be ashamed. Those who work with me will not sin.”
---
23Sir 24:2323ταῦτα πάντα βίβλος διαθήκης θεοῦ ὑψίστου νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν Μωυσῆς κληρονομίαν συναγωγαῖς ΙακωβSir 24:23
All these things are the book of the covenant of the most high God, even the law which Moses commanded for an heritage unto the congregations of Jacob.
Sir 24:23
All these things are the book of the covenant of the Most High God, the law which Moses commanded us for an inheritance for the assemblies of Jacob.
---
24Sir 24:2424Sir 24:24
Faint not to be strong in the Lord; that he may confirm you, cleave unto him: for the Lord Almighty is God alone, and beside him there is no other Saviour.
Sir 24:24
*
---
25Sir 24:2525ὁ πιμπλῶν ὡς Φισων σοφίαν καὶ ὡς Τίγρις ἐν ἡμέραις νέωνSir 24:25
He filleth all things with his wisdom, as Phison and as Tigris in the time of the new fruits.
Sir 24:25
It is he who makes wisdom abundant, as Pishon, and as Tigris in the days of first fruits.
---
26Sir 24:2626ὁ ἀναπληρῶν ὡς Εὐφράτης σύνεσιν καὶ ὡς Ιορδάνης ἐν ἡμέραις θερισμοῦSir 24:26
He maketh the understanding to abound like Euphrates, and as Jordan in the time of the harvest.
Sir 24:26
He makes understanding full as the Euphrates, and as the Jordan in the days of harvest,
---
27Sir 24:2727ὁ ἐκφαίνων ὡς φῶς παιδείαν ὡς Γηων ἐν ἡμέραις τρυγήτουSir 24:27
He maketh the doctrine of knowledge appear as the light, and as Geon in the time of vintage.
Sir 24:27
who makes instruction shine forth as the light, as Gihon in the days of vintage.
---
28Sir 24:2828οὐ συνετέλεσεν ὁ πρῶτος γνῶναι αὐτήν καὶ οὕτως ὁ ἔσχατος οὐκ ἐξιχνίασεν αὐτήνSir 24:28
The first man knew her not perfectly: no more shall the last find her out.
Sir 24:28
The first man didn’t know her perfectly. In like manner, the last has not explored her.
---
29Sir 24:2929ἀπὸ γὰρ θαλάσσης ἐπληθύνθη διανόημα αὐτῆς καὶ ἡ βουλὴ αὐτῆς ἀπὸ ἀβύσσου μεγάληςSir 24:29
For her thoughts are more than the sea, and her counsels profounder than the great deep.
Sir 24:29
For her thoughts are filled from the sea, and her counsels from the great deep.
---
30Sir 24:3030κἀγὼ ὡς διῶρυξ ἀπὸ ποταμοῦ καὶ ὡς ὑδραγωγὸς ἐξῆλθον εἰς παράδεισονSir 24:30
I also came out as a brook from a river, and as a conduit into a garden.
Sir 24:30
I came out as a canal stream from a river, and as an irrigation ditch into a garden.
---
31Sir 24:3131εἶπα ποτιῶ μου τὸν κῆπον καὶ μεθύσω μου τὴν πρασιάν καὶ ἰδοὺ ἐγένετό μοι ἡ διῶρυξ εἰς ποταμόν καὶ ὁ ποταμός μου ἐγένετο εἰς θάλασσανSir 24:31
I said, I will water my best garden, and will water abundantly my garden bed: and, lo, my brook became a river, and my river became a sea.
Sir 24:31
I said, “I will water my garden, and will drench my garden bed.” Behold, my stream became a river, and my river became a sea.
---
32Sir 24:3232ἔτι παιδείαν ὡς ὄρθρον φωτιῶ καὶ ἐκφανῶ αὐτὰ ἕως εἰς μακράνSir 24:32
I will yet make doctrine to shine as the morning, and will send forth her light afar off.
Sir 24:32
I will yet bring instruction to light as the morning, and will make these things clear from far away.
---
33Sir 24:3333ἔτι διδασκαλίαν ὡς προφητείαν ἐκχεῶ καὶ καταλείψω αὐτὴν εἰς γενεὰς αἰώνωνSir 24:33
I will yet pour out doctrine as prophecy, and leave it to all ages for ever.
Sir 24:33
I will continue to pour out teaching like prophecy, and leave it to all generations.
---
34Sir 24:3434ἴδετε ὅτι οὐκ ἐμοὶ μόνῳ ἐκοπίασα ἀλλ’ ἅπασιν τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτήνSir 24:34
Behold that I have not laboured for myself only, but for all them that seek wisdom.
Sir 24:34
See that I have not labored for myself only, but for all those who diligently seek wisdom.
---
« Ch 23» Ch 25

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 17-May-2022 00:19:23 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top