www.katabiblon.com

Σοφία Σιρὰχ

Wisdom of Sirach

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Sir 2:11τέκνον εἰ προσέρχῃ δουλεύειν κυρίῳ ἑτοίμασον τὴν ψυχήν σου εἰς πειρασμόνSir 2:1
My son, if thou come to serve the Lord, prepare thy soul for temptation.
Sir 2:1
My son, if you come to serve the Lord, prepare your soul for temptation.
---
2Sir 2:22εὔθυνον τὴν καρδίαν σου καὶ καρτέρησον καὶ μὴ σπεύσῃς ἐν καιρῷ ἐπαγωγῆςSir 2:2
Set thy heart aright, and constantly endure, and make not haste in time of trouble.
Sir 2:2
Set your heart aright, constantly endure, and don’t make haste in time of calamity.
---
3Sir 2:33κολλήθητι αὐτῷ καὶ μὴ ἀποστῇς ἵνα αὐξηθῇς ἐπ’ ἐσχάτων σουSir 2:3
Cleave unto him, and depart not away, that thou mayest be increased at thy last end.
Sir 2:3
Cling to him, and don’t depart, that you may be increased at your latter end.
---
4Sir 2:44πᾶν ὃ ἐὰν ἐπαχθῇ σοι δέξαι καὶ ἐν ἀλλάγμασιν ταπεινώσεώς σου μακροθύμησονSir 2:4
Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate.
Sir 2:4
Accept whatever is brought upon you, and be patient when you suffer humiliation.
---
5Sir 2:55ὅτι ἐν πυρὶ δοκιμάζεται χρυσὸς καὶ ἄνθρωποι δεκτοὶ ἐν καμίνῳ ταπεινώσεωςSir 2:5
For gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of adversity.
Sir 2:5
For gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of humiliation.
---
6Sir 2:66πίστευσον αὐτῷ καὶ ἀντιλήμψεταί σου εὔθυνον τὰς ὁδούς σου καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόνSir 2:6
Believe in him, and he will help thee; order thy way aright, and trust in him.
Sir 2:6
Put your trust in him, and he will help you. Make your ways straight, and set your hope on him.
---
7Sir 2:77οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἀναμείνατε τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ μὴ ἐκκλίνητε ἵνα μὴ πέσητεSir 2:7
Ye that fear the Lord, wait for his mercy; and go not aside, lest ye fall.
Sir 2:7
All you who fear the Lord, wait for his mercy. Don’t turn aside, lest you fall.
---
8Sir 2:88οἱ φοβούμενοι κύριον πιστεύσατε αὐτῷ καὶ οὐ μὴ πταίσῃ ὁ μισθὸς ὑμῶνSir 2:8
Ye that fear the Lord, believe him; and your reward shall not fail.
Sir 2:8
All you who fear the Lord, put your trust in him, and your reward will not fail.
---
9Sir 2:99οἱ φοβούμενοι κύριον ἐλπίσατε εἰς ἀγαθὰ καὶ εἰς εὐφροσύνην αἰῶνος καὶ ἔλεοςSir 2:9
Ye that fear the Lord, hope for good, and for everlasting joy and mercy.
Sir 2:9
All you who fear the Lord, hope for good things, and for eternal gladness and mercy.
---
10Sir 2:1010ἐμβλέψατε εἰς ἀρχαίας γενεὰς καὶ ἴδετε τίς ἐνεπίστευσεν κυρίῳ καὶ κατῃσχύνθη ἢ τίς ἐνέμεινεν τῷ φόβῳ αὐτοῦ καὶ ἐγκατελείφθη ἢ τίς ἐπεκαλέσατο αὐτόν καὶ ὑπερεῖδεν αὐτόνSir 2:10
Look at the generations of old, and see; did ever any trust in the Lord, and was confounded? or did any abide in his fear, and was forsaken? or whom did he ever despise, that called upon him?
Sir 2:10
Look at the generations of old, and see: Who ever put his trust in the Lord, and was ashamed? Or who remained in his fear, and was forsaken? Or who called upon him, and he neglected him?
---
11Sir 2:1111διότι οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ ἀφίησιν ἁμαρτίας καὶ σῴζει ἐν καιρῷ θλίψεωςSir 2:11
For the Lord is full of compassion and mercy, longsuffering, and very pitiful, and forgiveth sins, and saveth in time of affliction.
Sir 2:11
For the Lord is full of compassion and mercy. He forgives sins and saves in time of affliction.
---
12Sir 2:1212οὐαὶ καρδίαις δειλαῖς καὶ χερσὶν παρειμέναις καὶ ἁμαρτωλῷ ἐπιβαίνοντι ἐπὶ δύο τρίβουςSir 2:12
Woe be to fearful hearts, and faint hands, and the sinner that goeth two ways!
Sir 2:12
Woe to fearful hearts, to faint hands, and to the sinner who goes two ways!
---
13Sir 2:1313οὐαὶ καρδίᾳ παρειμένῃ ὅτι οὐ πιστεύει διὰ τοῦτο οὐ σκεπασθήσεταιSir 2:13
Woe unto him that is fainthearted! for he believeth not; therefore shall he not be defended.
Sir 2:13
Woe to the faint heart! For it doesn’t believe. Therefore it won’t be defended.
---
14Sir 2:1414οὐαὶ ὑμῖν τοῖς ἀπολωλεκόσιν τὴν ὑπομονήν καὶ τί ποιήσετε ὅταν ἐπισκέπτηται ὁ κύριοςSir 2:14
Woe unto you that have lost patience! and what will ye do when the Lord shall visit you?
Sir 2:14
Woe to you who have lost your patience! And what will you all do when the Lord visits you?
---
15Sir 2:1515οἱ φοβούμενοι κύριον οὐκ ἀπειθήσουσιν ῥημάτων αὐτοῦ καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν συντηρήσουσιν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦSir 2:15
They that fear the Lord will not disobey his Word; and they that love him will keep his ways.
Sir 2:15
Those who fear the Lord will not disobey his words. Those who love him will keep his ways.
---
16Sir 2:1616οἱ φοβούμενοι κύριον ζητήσουσιν εὐδοκίαν αὐτοῦ καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν ἐμπλησθήσονται τοῦ νόμουSir 2:16
They that fear the Lord will seek that which is well, pleasing unto him; and they that love him shall be filled with the law.
Sir 2:16
Those who fear the Lord will seek his good pleasure. Those who love him will be filled with the law.
---
17Sir 2:1717οἱ φοβούμενοι κύριον ἑτοιμάσουσιν καρδίας αὐτῶν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ ταπεινώσουσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶνSir 2:17
They that fear the Lord will prepare their hearts, and humble their souls in his sight,
Sir 2:17
Those who fear the Lord will prepare their hearts, and will humble their souls in his sight.
---
18Sir 2:1818ἐμπεσούμεθα εἰς χεῖρας κυρίου καὶ οὐκ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ὡς γὰρ ἡ μεγαλωσύνη αὐτοῦ οὕτως καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦSir 2:18
Saying, We will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men: for as his majesty is, so is his mercy.
Sir 2:18
We will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men; for as his majesty is, so also is his mercy.
---
« Ch 1» Ch 3

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 04:26:36 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top