Σοφία Σιρὰχ

Wisdom of Sirach

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Sir 12:11ἐὰν εὖ ποιῇς γνῶθι τίνι ποιεῖς καὶ ἔσται χάρις τοῖς ἀγαθοῖς σουSir 12:1
When thou wilt do good know to whom thou doest it; so shalt thou be thanked for thy benefits.
Sir 12:1
If you do good, know to whom you do it, and your good deeds will have thanks.
2Sir 12:22εὖ ποίησον εὐσεβεῖ καὶ εὑρήσεις ἀνταπόδομα καὶ εἰ μὴ παρ’ αὐτοῦ ἀλλὰ παρὰ τοῦ ὑψίστουSir 12:2
Do good to the godly man, and thou shalt find a recompence; and if not from him, yet from the most High.
Sir 12:2
Do good to a godly man, and you will find a reward— if not from him, then from the Most High.
3Sir 12:33οὐκ ἔσται ἀγαθὰ τῷ ἐνδελεχίζοντι εἰς κακὰ καὶ τῷ ἐλεημοσύνην μὴ χαριζομένῳSir 12:3
There can no good come to him that is always occupied in evil, nor to him that giveth no alms.
Sir 12:3
No good will come to him who continues to do evil, nor to him who gives no alms.
4Sir 12:44δὸς τῷ εὐσεβεῖ καὶ μὴ ἀντιλάβῃ τοῦ ἁμαρτωλοῦSir 12:4
Give to the godly man, and help not a sinner.
Sir 12:4
Give to the godly man, and don’t help the sinner.
5Sir 12:55εὖ ποίησον ταπεινῷ καὶ μὴ δῷς ἀσεβεῖ ἐμπόδισον τοὺς ἄρτους αὐτοῦ καὶ μὴ δῷς αὐτῷ ἵνα μὴ ἐν αὐτοῖς σε δυναστεύσῃ διπλάσια γὰρ κακὰ εὑρήσεις ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς οἷς ἂν ποιήσῃς αὐτῷSir 12:5
Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for else thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him.
Sir 12:5
Do good to one who is lowly. Don’t give to an ungodly man. Keep back his bread, and don’t give it to him, lest he subdue you with it; for you would receive twice as much evil for all the good you would have done to him.
6Sir 12:66ὅτι καὶ ὁ ὕψιστος ἐμίσησεν ἁμαρτωλοὺς καὶ τοῖς ἀσεβέσιν ἀποδώσει ἐκδίκησινSir 12:6
For the most High hateth sinners, and will repay vengeance unto the ungodly, and keepeth them against the mighty day of their punishment.
Sir 12:6
For the Most High also hates sinners, and will repay vengeance to the ungodly.*
7Sir 12:77δὸς τῷ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀντιλάβῃ τοῦ ἁμαρτωλοῦSir 12:7
Give unto the good, and help not the sinner.
Sir 12:7
Give to the good man, and don’t help the sinner.
8Sir 12:88οὐκ ἐκδικηθήσεται ἐν ἀγαθοῖς ὁ φίλος καὶ οὐ κρυβήσεται ἐν κακοῖς ὁ ἐχθρόςSir 12:8
A friend cannot be known in prosperity: and an enemy cannot be hidden in adversity.
Sir 12:8
A man’s friend won’t be* fully tried in prosperity. His enemy won’t be hidden in adversity.
9Sir 12:99ἐν ἀγαθοῖς ἀνδρὸς οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ἐν λύπῃ καὶ ἐν τοῖς κακοῖς αὐτοῦ καὶ ὁ φίλος διαχωρισθήσεταιSir 12:9
In the prosperity of a man enemies will be grieved: but in his adversity even a friend will depart.
Sir 12:9
In a man’s prosperity, his enemies are grieved. In his adversity, even his friend leaves.
10Sir 12:1010μὴ πιστεύσῃς τῷ ἐχθρῷ σου εἰς τὸν αἰῶνα ὡς γὰρ ὁ χαλκὸς ἰοῦται οὕτως ἡ πονηρία αὐτοῦSir 12:10
Never trust thine enemy: for like as iron rusteth, so is his wickedness.
Sir 12:10
Never trust your enemy, for his wickedness is like corrosion in copper.
11Sir 12:1111καὶ ἐὰν ταπεινωθῇ καὶ πορεύηται συγκεκυφώς ἐπίστησον τὴν ψυχήν σου καὶ φύλαξαι ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἔσῃ αὐτῷ ὡς ἐκμεμαχὼς ἔσοπτρον καὶ γνώσῃ ὅτι οὐκ εἰς τέλος κατίωσενSir 12:11
Though he humble himself, and go crouching, yet take good heed and beware of him, and thou shalt be unto him as if thou hadst wiped a lookingglass, and thou shalt know that his rust hath not been altogether wiped away.
Sir 12:11
Though he humbles himself and walks bowed down, still be careful and beware of him. You will be to him as one who has wiped a mirror, to be sure it doesn’t completely tarnish.
12Sir 12:1212μὴ στήσῃς αὐτὸν παρὰ σεαυτῷ μὴ ἀνατρέψας σε στῇ ἐπὶ τὸν τόπον σου μὴ καθίσῃς αὐτὸν ἐκ δεξιῶν σου μήποτε ζητήσῃ τὴν καθέδραν σου καὶ ἐπ’ ἐσχάτων ἐπιγνώσῃ τοὺς λόγους μου καὶ ἐπὶ τῶν ῥημάτων μου κατανυγήσῃSir 12:12
Set him not by thee, lest, when he hath overthrown thee, he stand up in thy place; neither let him sit at thy right hand, lest he seek to take thy seat, and thou at the last remember my words, and be pricked therewith.
Sir 12:12
Don’t set him next to you, lest he overthrow you and stand in your place. Don’t let him sit on your right hand, lest he seek to take your seat, and at the last you acknowledge my words, and be pricked with my sayings.
13Sir 12:1313τίς ἐλεήσει ἐπαοιδὸν ὀφιόδηκτον καὶ πάντας τοὺς προσάγοντας θηρίοιςSir 12:13
Who will pity a charmer that is bitten with a serpent, or any such as come nigh wild beasts?
Sir 12:13
Who will pity a charmer that is bitten by a snake, or any who come near wild beasts?
14Sir 12:1414οὕτως τὸν προσπορευόμενον ἀνδρὶ ἁμαρτωλῷ καὶ συμφυρόμενον ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦSir 12:14
So one that goeth to a sinner, and is defiled with him in his sins, who will pity?
Sir 12:14
Even so, who will pity him who goes to a sinner, and is associated with him in his sins?
15Sir 12:1515ὥραν μετὰ σοῦ διαμενεῖ καὶ ἐὰν ἐκκλίνῃς οὐ μὴ καρτερήσῃSir 12:15
For a while he will abide with thee, but if thou begin to fall, he will not tarry.
Sir 12:15
For a while he will stay with you, and if you falter, he will not stay.
16Sir 12:1616καὶ ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ γλυκανεῖ ὁ ἐχθρὸς καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ βουλεύσεται ἀνατρέψαι σε εἰς βόθρον ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ δακρύσει ὁ ἐχθρός καὶ ἐὰν εὕρῃ καιρόν οὐκ ἐμπλησθήσεται ἀφ’ αἵματοςSir 12:16
An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he imagineth how to throw thee into a pit: he will weep with his eyes, but if he find opportunity, he will not be satisfied with blood.
Sir 12:16
The enemy will speak sweetly with his lips, and in his heart plan to throw you into a pit. The enemy may weep with his eyes, but if he finds opportunity, he will want more blood.
17Sir 12:1717κακὰ ἐὰν ὑπαντήσῃ σοι εὑρήσεις αὐτὸν πρότερον ἐκεῖ σου καὶ ὡς βοηθῶν ὑποσχάσει πτέρναν σουSir 12:17
If adversity come upon thee, thou shalt find him there first; and though he pretend to help thee, yet shall he undermine thee.
Sir 12:17
If adversity meets you, you will find him there before you. Pretending to help you, he will trip you.
18Sir 12:1818τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ κινήσει καὶ ἐπικροτήσει ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ πολλὰ διαψιθυρίσει καὶ ἀλλοιώσει τὸ πρόσωπον αὐτοῦSir 12:18
He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance.
Sir 12:18
He will shake his head, clap his hands, whisper much, and change his countenance.
« Ch 11» Ch 13

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Sunday, 21-Jul-2024 15:13:48 EDT



0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


Greek Lexicon





The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.




Wildcard: %