Σοφία Σιρὰχ Wisdom of Sirach
CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX / World English Bible Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB / World English Bible 1 Sir 1:1 1 πᾶσα σοφία παρὰ κυρίου καὶ μετ’ αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα Sir 1:1
cometh from the Lord, and is with him for ever. Sir 1:1
All wisdom comes from the Lord, and is with him forever.
- - - 2 Sir 1:2 2 ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει Sir 1:2
Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?
Who can count the sand of the seas, the drops of rain, and the days of eternity?
- - - 3 Sir 1:3 3 ὕψος οὐρανοῦ καὶ πλάτος γῆς καὶ ἄβυσσον καὶ σοφίαν τίς ἐξιχνιάσει Sir 1:3
Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom?
Who will search out the height of the sky, the breadth of the earth, the deep, and wisdom?
- - - 4 Sir 1:4 4 προτέρα πάντων ἔκτισται σοφία καὶ σύνεσις φρονήσεως ἐξ αἰῶνος Sir 1:4
Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
Wisdom has been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
- - - 5 Sir 1:5 5 Sir 1:5
The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments.
Sir 1:5 - - - 6 Sir 1:6 6 ῥίζα σοφίας τίνι ἀπεκαλύφθη καὶ τὰ πανουργεύματα αὐτῆς τίς ἔγνω Sir 1:6
To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels?
To whom has the root of wisdom been revealed? Who has known her shrewd counsels?
- - - 7 Sir 1:7 7 Sir 1:7
Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience? Sir 1:7 - - - 8 Sir 1:8 8 εἷς ἐστιν σοφός φοβερὸς σφόδρα καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ Sir 1:8
There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne.
There is one wise, greatly to be feared, sitting upon his throne: the Lord.
- - - 9 Sir 1:9 9 κύριος αὐτὸς ἔκτισεν αὐτὴν καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτὴν καὶ ἐξέχεεν αὐτὴν ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ Sir 1:9
He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works.
He created her. He saw and measured her. He poured her out upon all his works.
- - - 10 Sir 1:10 10 μετὰ πάσης σαρκὸς κατὰ τὴν δόσιν αὐτοῦ καὶ ἐχορήγησεν αὐτὴν τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν Sir 1:10
She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him.
She is with all flesh according to his gift. He gave her freely to those who love him.
- - - 11 Sir 1:11 11 φόβος κυρίου δόξα καὶ καύχημα καὶ εὐφροσύνη καὶ στέφανος ἀγαλλιάματος Sir 1:11
The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing.
The fear of the Lord is glory, exultation, gladness, and a crown of rejoicing.
- - - 12 Sir 1:12 12 φόβος κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καὶ μακροημέρευσιν Sir 1:12
The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life.
The fear of the Lord will delight the heart, and will give gladness, joy, and length of days.
- - - 13 Sir 1:13 13 τῷ φοβουμένῳ τὸν κύριον εὖ ἔσται ἐπ’ ἐσχάτων καὶ ἐν ἡμέρᾳ τελευτῆς αὐτοῦ εὐλογηθήσεται Sir 1:13
Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death.
Whoever fears the Lord, it will go well with him at the last. He will be blessed in the day of his death.
- - - 14 Sir 1:14 14 ἀρχὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μετὰ πιστῶν ἐν μήτρᾳ συνεκτίσθη αὐτοῖς Sir 1:14
To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.
To fear the Lord is the beginning of wisdom. It was created together with the faithful in the womb.
- - - 15 Sir 1:15 15 μετὰ ἀνθρώπων θεμέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσεν καὶ μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐμπιστευθήσεται Sir 1:15
She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed.
laid an eternal foundation with men. She will be trusted among their offspring.
- - - 16 Sir 1:16 16 πλησμονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς Sir 1:16
To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits.
To fear the Lord is the fullness of wisdom. She inebriates men with her fruits.
- - - 17 Sir 1:17 17 πάντα τὸν οἶκον αὐτῶν ἐμπλήσει ἐπιθυμημάτων καὶ τὰ ἀποδοχεῖα ἀπὸ τῶν γενημάτων αὐτῆς Sir 1:17
She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase.
She will fill all her house with desirable things, and her storehouses with her produce.
- - - 18 Sir 1:18 18 στέφανος σοφίας φόβος κυρίου ἀναθάλλων εἰρήνην καὶ ὑγίειαν ἰάσεως Sir 1:18
The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him.
The fear of the Lord is the crown of wisdom, making peace and
perfect health to flourish.
* - - - 19 Sir 1:19 19 καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτήν ἐπιστήμην καὶ γνῶσιν συνέσεως ἐξώμβρησεν καὶ δόξαν κρατούντων αὐτῆς ἀνύψωσεν Sir 1:19
Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast.
He both saw and measured her. He rained down skill and knowledge of understanding, and exalted the honor of those who hold her fast.
- - - 20 Sir 1:20 20 ῥίζα σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς μακροημέρευσις Sir 1:20
The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life.
To fear the Lord is the root of wisdom. Her branches are length of days.
- - - 21 Sir 1:21 21 Sir 1:21
The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath.
Sir 1:21 - - - 22 Sir 1:22 22 οὐ δυνήσεται θυμὸς ἄδικος δικαιωθῆναι ἡ γὰρ ῥοπὴ τοῦ θυμοῦ αὐτοῦ πτῶσις αὐτῷ Sir 1:22
A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction.
Unjust wrath can never be justified, for his wrath tips the scale to his downfall.
- - - 23 Sir 1:23 23 ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη Sir 1:23
A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him.
A man that is patient will resist for a season, and afterward gladness will spring up to him.
- - - 24 Sir 1:24 24 ἕως καιροῦ κρύψει τοὺς λόγους αὐτοῦ καὶ χείλη πολλῶν ἐκδιηγήσεται σύνεσιν αὐτοῦ Sir 1:24
He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
He will hide his words until the right moment, and the lips of many will tell of his understanding.
- - - 25 Sir 1:25 25 ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήμης βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια Sir 1:25
The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.
A wise saying is in the treasures of wisdom; but godliness is an abomination to a sinner.
- - - 26 Sir 1:26 26 ἐπιθυμήσας σοφίαν διατήρησον ἐντολάς καὶ κύριος χορηγήσει σοι αὐτήν Sir 1:26
If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee.
If you desire wisdom, keep the commandments and the Lord will give her to you freely;
- - - 27 Sir 1:27 27 σοφία γὰρ καὶ παιδεία φόβος κυρίου καὶ ἡ εὐδοκία αὐτοῦ πίστις καὶ πραότης Sir 1:27
For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight.
for the fear of the Lord is wisdom and instruction. Faith and humility are his good pleasure.
- - - 28 Sir 1:28 28 μὴ ἀπειθήσῃς φόβῳ κυρίου καὶ μὴ προσέλθῃς αὐτῷ ἐν καρδίᾳ δισσῇ Sir 1:28
Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart.
Don’t disobey the fear of the Lord. Don’t come to him with a double heart.
- - - 29 Sir 1:29 29 μὴ ὑποκριθῇς ἐν στόμασιν ἀνθρώπων καὶ ἐν τοῖς χείλεσίν σου πρόσεχε Sir 1:29
Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest.
Don’t be a hypocrite in men’s sight. Keep watch over your lips.
- - - 30 Sir 1:30 30 μὴ ἐξύψου σεαυτόν ἵνα μὴ πέσῃς καὶ ἐπαγάγῃς τῇ ψυχῇ σου ἀτιμίαν καὶ ἀποκαλύψει κύριος τὰ κρυπτά σου καὶ ἐν μέσῳ συναγωγῆς καταβαλεῖ σε ὅτι οὐ προσῆλθες φόβῳ κυρίου καὶ ἡ καρδία σου πλήρης δόλου Sir 1:30
Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit.
Don’t exalt yourself, lest you fall and bring dishonor upon your soul. The Lord will reveal your secrets and will cast you down in the midst of the congregation, because you didn’t come to the fear of the Lord and your heart was full of deceit.
- - -
Match Diacritics KEYMAP Wildcard