www.katabiblon.com

Ἐκκλησιαστὴς - קהלת

Ecclesiastes - Keholet [Ecclesiastes]

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Eccl 11:11ἀπόστειλον τὸν ἄρτον σου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ὕδατος ὅτι ἐν πλήθει τῶν ἡμερῶν εὑρήσεις αὐτόνEccl 11:1
Send forth thy bread upon the face of the water: for thou shalt find it after many days.
Eccl 11:1Cast Send your bread out upon the surface of the waters;, for that you shall may find it after in many days.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2012-01-23 Editors: 1
Eccl 11:1Eccl 11:1שַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃Eccl 11:1
Cast your bread on the waters;
for you shall find it after many days.
2Eccl 11:22δὸς μερίδα τοῖς ἑπτὰ καί γε τοῖς ὀκτώ ὅτι οὐ γινώσκεις τί ἔσται πονηρὸν ἐπὶ τὴν γῆνEccl 11:2
Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil there shall be upon the earth.
Eccl 11:2
Give a portion to seven, yes, even to eight;
for you don’t know what evil will be on the earth.
Eccl 11:2Eccl 11:2תֶּן־חֵ֥לֶק לְשִׁבְעָ֖ה וְגַ֣ם לִשְׁמוֹנָ֑ה כִּ֚י לֹ֣א תֵדַ֔ע מַה־יִּהְיֶ֥ה רָעָ֖ה עַל־הָאָֽרֶץ׃Eccl 11:2
Give a portion to seven, yes, even to eight;
for you don’t know what evil will be on the earth.
3Eccl 11:33ἐὰν πληρωθῶσιν τὰ νέφη ὑετοῦ ἐπὶ τὴν γῆν ἐκχέουσιν καὶ ἐὰν πέσῃ ξύλον ἐν τῷ νότῳ καὶ ἐὰν ἐν τῷ βορρᾷ τόπῳ οὗ πεσεῖται τὸ ξύλον ἐκεῖ ἔσταιEccl 11:3
If the clouds be filled with rain, they pour it out upon the earth: and if a tree fall southward, or if it fall northward, in the place where the tree shall fall, there it shall be.
Eccl 11:3
If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth;
and if a tree falls toward the south, or toward the north,
in the place where the tree falls, there shall it be.
Eccl 11:3Eccl 11:3אִם־יִמָּלְא֨וּ הֶעָבִ֥ים גֶּ֙שֶׁם֙ עַל־הָאָ֣רֶץ יָרִ֔יקוּ וְאִם־יִפּ֥וֹל עֵ֛ץ בַּדָּר֖וֹם וְאִ֣ם בַּצָּפ֑וֹן מְק֛וֹם שֶׁיִּפּ֥וֹל הָעֵ֖ץ שָׁ֥ם יְהֽוּא׃Eccl 11:3
If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth;
and if a tree falls toward the south, or toward the north,
in the place where the tree falls, there shall it be.
4Eccl 11:44τηρῶν ἄνεμον οὐ σπερεῖ καὶ βλέπων ἐν ταῖς νεφέλαις οὐ θερίσειEccl 11:4
He that observes the wind sows not; and he that looks at the clouds will not reap.
Eccl 11:4
He who observes the wind won’t sow;
and he who regards the clouds won’t reap.
Eccl 11:4Eccl 11:4שֹׁמֵ֥ר ר֖וּחַ לֹ֣א יִזְרָ֑ע וְרֹאֶ֥ה בֶעָבִ֖ים לֹ֥א יִקְצֽוֹר׃Eccl 11:4
He who observes the wind won’t sow;
and he who regards the clouds won’t reap.
5Eccl 11:55ἐν οἷς οὐκ ἔστιν γινώσκων τίς ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύματος ὡς ὀστᾶ ἐν γαστρὶ τῆς κυοφορούσης οὕτως οὐ γνώσῃ τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ ὅσα ποιήσει σὺν τὰ πάνταEccl 11:5
Among whom none knows what is the way of the wind: as the bones are hid in the womb of a pregnant woman, so thou shalt not know the works of God, even all things whatsoever he shall do.
Eccl 11:5
As you don’t know what is the way of the wind,
nor how the bones grow in the womb of her who is with child;
even so you don’t know the work of God who does all.
Eccl 11:5Eccl 11:5כַּאֲשֶׁ֨ר אֵֽינְךָ֤ יוֹדֵ֙עַ֙ מַה־דֶּ֣רֶךְ הָר֔וּחַ כַּעֲצָמִ֖ים בְּבֶ֣טֶן הַמְּלֵאָ֑ה כָּ֗כָה לֹ֤א תֵדַע֙ אֶת־מַעֲשֵׂ֣ה הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה אֶת־הַכֹּֽל׃Eccl 11:5
As you don’t know what is the way of the wind,
nor how the bones grow in the womb of her who is with child;
even so you don’t know the work of God who does all.
6Eccl 11:66ἐν πρωίᾳ σπεῖρον τὸ σπέρμα σου καὶ εἰς ἑσπέραν μὴ ἀφέτω ἡ χείρ σου ὅτι οὐ γινώσκεις ποῖον στοιχήσει ἢ τοῦτο ἢ τοῦτο καὶ ἐὰν τὰ δύο ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀγαθάEccl 11:6
In the morning sow thy seed, and in the evening let not thine hand be slack: for thou knowest not what sort shall prosper, whether this or that, or whether both shall be good alike.
Eccl 11:6
In the morning sow your seed,
and in the evening don’t withhold your hand;
for you don’t know which will prosper, whether this or that,
or whether they both will be equally good.
Eccl 11:6Eccl 11:6בַּבֹּ֙קֶר֙ זְרַ֣ע אֶת־זַרְעֶ֔ךָ וְלָעֶ֖רֶב אַל־תַּנַּ֣ח יָדֶ֑ךָ כִּי֩ אֵֽינְךָ֨ יוֹדֵ֜ע אֵ֣י זֶ֤ה יִכְשָׁר֙ הֲזֶ֣ה אוֹ־זֶ֔ה וְאִם־שְׁנֵיהֶ֥ם כְּאֶחָ֖ד טוֹבִֽים׃Eccl 11:6
In the morning sow your seed,
and in the evening don’t withhold your hand;
for you don’t know which will prosper, whether this or that,
or whether they both will be equally good.
7Eccl 11:77καὶ γλυκὺ τὸ φῶς καὶ ἀγαθὸν τοῖς ὀφθαλμοῖς τοῦ βλέπειν σὺν τὸν ἥλιονEccl 11:7
Moreover the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.
Eccl 11:7
Truly the light is sweet,
and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.
Eccl 11:7Eccl 11:7וּמָת֖וֹק הָא֑וֹר וְט֥וֹב לַֽעֵינַ֖יִם לִרְא֥וֹת אֶת־הַשָּֽׁמֶשׁ׃Eccl 11:7
Truly the light is sweet,
and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.
8Eccl 11:88ὅτι καὶ ἐὰν ἔτη πολλὰ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἐν πᾶσιν αὐτοῖς εὐφρανθήσεται καὶ μνησθήσεται τὰς ἡμέρας τοῦ σκότους ὅτι πολλαὶ ἔσονται πᾶν τὸ ἐρχόμενον ματαιότηςEccl 11:8
For even if a man should live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that comes is vanity.
Eccl 11:8
Yes, even if a man lives many years, let him[and] rejoice in them all;
he willbut let him remember the days of darkness, for they shall be many.
All that comes is vanity.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2012-06-21 Editors: 1
Eccl 11:8Eccl 11:8כִּ֣י אִם־שָׁנִ֥ים הַרְבֵּ֛ה יִחְיֶ֥ה הָאָדָ֖ם בְּכֻלָּ֣ם יִשְׂמָ֑ח וְיִזְכֹּר֙ אֶת־יְמֵ֣י הַחֹ֔שֶׁךְ כִּֽי־הַרְבֵּ֥ה יִהְי֖וּ כָּל־שֶׁבָּ֥א הָֽבֶל׃Eccl 11:8
Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all;
but let him remember the days of darkness, for they shall be many.
All that comes is vanity.
9Eccl 11:99εὐφραίνου νεανίσκε ἐν νεότητί σου καὶ ἀγαθυνάτω σε ἡ καρδία σου ἐν ἡμέραις νεότητός σου καὶ περιπάτει ἐν ὁδοῖς καρδίας σου καὶ ἐν ὁράσει ὀφθαλμῶν σου καὶ γνῶθι ὅτι ἐπὶ πᾶσι τούτοις ἄξει σε ὁ θεὸς ἐν κρίσειEccl 11:9
Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart blameless, but not in the sight of thine eyes: yet know that for all these things God will bring thee into judgment.
Eccl 11:9
Rejoice, young man, in your youth,
and let your heart cheer you in the days of your youth,
and walk in the ways of your heart,
and in the sight of your eyes;
but know that for all these things God will bring you into judgment.
Eccl 11:9Eccl 11:9שְׂמַ֧ח בָּח֣וּר בְּיַלְדוּתֶ֗יךָ וִֽיטִֽיבְךָ֤ לִבְּךָ֙ בִּימֵ֣י בְחוּרוֹתֶ֔ךָ וְהַלֵּךְ֙ בְּדַרְכֵ֣י לִבְּךָ֔ וּבְמַרְאֵ֖י עֵינֶ֑יךָ וְדָ֕ע כִּ֧י עַל־כָּל־אֵ֛לֶּה יְבִֽיאֲךָ֥ הָאֱלֹהִ֖ים בַּמִּשְׁפָּֽט׃Eccl 11:9
Rejoice, young man, in your youth,
and let your heart cheer you in the days of your youth,
and walk in the ways of your heart,
and in the sight of your eyes;
but know that for all these things God will bring you into judgment.
10Eccl 11:1010καὶ ἀπόστησον θυμὸν ἀπὸ καρδίας σου καὶ παράγαγε πονηρίαν ἀπὸ σαρκός σου ὅτι ἡ νεότης καὶ ἡ ἄνοια ματαιότηςEccl 11:10
Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for youth and folly are vanity.
Eccl 11:10
Therefore remove angersorrow from your heart,
and put away evil from your flesh;
for youth and the dawn of lifewant of understanding are vanity.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2012-06-21 Editors: 1
Eccl 11:10Eccl 11:10וְהָסֵ֥ר כַּ֙עַס֙ מִלִּבֶּ֔ךָ וְהַעֲבֵ֥ר רָעָ֖ה מִבְּשָׂרֶ֑ךָ כִּֽי־הַיַּלְד֥וּת וְהַֽשַּׁחֲר֖וּת הָֽבֶל׃Eccl 11:10
Therefore remove sorrow from your heart,
and put away evil from your flesh;
for youth and the dawn of life are vanity.
« Ch 10» Ch 12

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 17:50:58 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top