www.katabiblon.com

Ὠδαὶ

Odes

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible000Ode of Moses in Deuteronomy (Deuteronomy 32:1–43)
ᾠδὴ Μωυσέως ἐν τῷ Δευτερονομίῳ
0
0
---
1Dt 32:11πρόσεχε οὐρανέ καὶ λαλήσω καὶ ἀκουέτω γῆ ῥήματα ἐκ στόματός μουDt 32:1
Attend, O heaven, and I will speak; and let the earth hear the words out of my mouth.
Dt 32:1
Give ear, you heavens, and I will speak.
Let the earth hear the words of my mouth.
Dt 32:1Dt 32:1הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי׃Dt 32:1
Give ear, you heavens, and I will speak.
Let the earth hear the words of my mouth.
2Dt 32:22προσδοκάσθω ὡς ὑετὸς τὸ ἀπόφθεγμά μου καὶ καταβήτω ὡς δρόσος τὰ ῥήματά μου ὡσεὶ ὄμβρος ἐπ’ ἄγρωστιν καὶ ὡσεὶ νιφετὸς ἐπὶ χόρτονDt 32:2
Let my speech be looked for as the rain, and my words come down as dew, as the shower upon the herbage, and as snow upon the grass.
Dt 32:2
My doctrine shall drop as the rain.
My speech shall condense as the dew,
as the small rain on the tender grass,
as the showers on the herb.
Dt 32:2Dt 32:2יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב׃Dt 32:2
My doctrine shall drop as the rain.
My speech shall condense as the dew,
as the small rain on the tender grass,
as the showers on the herb.
3Dt 32:33ὅτι ὄνομα κυρίου ἐκάλεσα δότε μεγαλωσύνην τῷ θεῷ ἡμῶνDt 32:3
For I have called on the name of the Lord: assign ye greatness to our God.
Dt 32:3
For I will proclaim the name of Yahweh.
Ascribe greatness to our God!
Dt 32:3Dt 32:3כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃Dt 32:3
For I will proclaim the name of Yahweh.
Ascribe greatness to our God!
4Dt 32:44θεός ἀληθινὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ κρίσις θεὸς πιστός καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία δίκαιος καὶ ὅσιος κύριοςDt 32:4
As for God, his works are true, and all his ways are judgment: God is faithful, and there is no unrighteousness in him; just and holy is the Lord.
Dt 32:4
The Rock, his work is perfect,
for all his ways are justice:
a God of faithfulness and without iniquity,
just and right is he.
Dt 32:4Dt 32:4הַצּוּר֙ תָּמִ֣ים פָּעֳל֔וֹ כִּ֥י כָל־דְּרָכָ֖יו מִשְׁפָּ֑ט אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְאֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְיָשָׁ֖ר הֽוּא׃Dt 32:4
The Rock, his work is perfect,
for all his ways are justice:
a God of faithfulness and without iniquity,
just and right is he.
5Dt 32:55ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένηDt 32:5
They have sinned, not pleasing him; spotted children, a froward and perverse generation.
Dt 32:5
They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish.
They are a perverse and crooked generation.
Dt 32:5Dt 32:5שִׁחֵ֥ת ל֛וֹ לֹ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃Dt 32:5
They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish.
They are a perverse and crooked generation.
6Dt 32:66ταῦτα κυρίῳ ἀνταποδίδοτε οὕτω λαὸς μωρὸς καὶ οὐχὶ σοφός οὐκ αὐτὸς οὗτός σου πατὴρ ἐκτήσατό σε καὶ ἐποίησέν σε καὶ ἔκτισέν σεDt 32:6
Do ye thus recompense the Lord? is the people thus foolish and unwise? did not he himself thy father purchase thee, and make thee, and form thee?
Dt 32:6
Do you thus requite Yahweh,
foolish people and unwise?
Isn’t he your father who has bought you?
He has made you, and established you.
Dt 32:6Dt 32:6הֲ־לַיְהוָה֙ תִּגְמְלוּ־זֹ֔את עַ֥ם נָבָ֖ל וְלֹ֣א חָכָ֑ם הֲלוֹא־הוּא֙ אָבִ֣יךָ קָּנֶ֔ךָ ה֥וּא עָֽשְׂךָ֖ וַֽיְכֹנְנֶֽךָ׃Dt 32:6
Do you thus requite Yahweh,
foolish people and unwise?
Isn’t he your father who has bought you?
He has made you, and established you.
7Dt 32:77μνήσθητε ἡμέρας αἰῶνος σύνετε ἔτη γενεᾶς γενεῶν ἐπερώτησον τὸν πατέρα σου καὶ ἀναγγελεῖ σοι τοὺς πρεσβυτέρους σου καὶ ἐροῦσίν σοιDt 32:7
Remember the days of old, consider the years for past ages: ask thy father, and he shall relate to thee, thine elders, and they shall tell thee.
Dt 32:7
Remember the days of old.
Consider the years of many generations.
Ask your father, and he will show you;
your elders, and they will tell you.
Dt 32:7Dt 32:7זְכֹר֙ יְמ֣וֹת עוֹלָ֔ם בִּ֖ינוּ שְׁנ֣וֹת דּוֹר־וָד֑וֹר שְׁאַ֤ל אָבִ֙יךָ֙ וְיַגֵּ֔דְךָ זְקֵנֶ֖יךָ וְיֹ֥אמְרוּ לָֽךְ׃Dt 32:7
Remember the days of old.
Consider the years of many generations.
Ask your father, and he will show you;
your elders, and they will tell you.
8Dt 32:88ὅτε διεμέριζεν ὁ ὕψιστος ἔθνη ὡς διέσπειρεν υἱοὺς Αδαμ ἔστησεν ὅρια ἐθνῶν κατὰ ἀριθμὸν ἀγγέλων θεοῦDt 32:8
When the Most High divided the nations, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the nations according to the number of the angels of God.
Dt 32:8
When the Most High gave to the nations their inheritance,
when he separated the children of men,
he set the bounds of the peoples
according to the number of the children of Israel.
Dt 32:8Dt 32:8בְּהַנְחֵ֤ל עֶלְיוֹן֙ גּוֹיִ֔ם בְּהַפְרִיד֖וֹ בְּנֵ֣י אָדָ֑ם יַצֵּב֙ גְּבֻלֹ֣ת עַמִּ֔ים לְמִסְפַּ֖ר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Dt 32:8
When the Most High gave to the nations their inheritance,
when he separated the children of men,
he set the bounds of the peoples
according to the number of the children of Israel.
9Dt 32:99καὶ ἐγενήθη μερὶς κυρίου λαὸς αὐτοῦ Ιακωβ σχοίνισμα κληρονομίας αὐτοῦ ΙσραηλDt 32:9
And his people Jacob became the portion of the Lord, Israel was the line of his inheritance.
Dt 32:9
For Yahweh’s portion is his people.
Jacob is the lot of his inheritance.
Dt 32:9Dt 32:9כִּ֛י חֵ֥לֶק יְהֹוָ֖ה עַמּ֑וֹ יַעֲקֹ֖ב חֶ֥בֶל נַחֲלָתֽוֹ׃Dt 32:9
For Yahweh’s portion is his people.
Jacob is the lot of his inheritance.
10Dt 32:1010αὐτάρκησεν αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν δίψει καύματος ἐν ἀνύδρῳ ἐκύκλωσεν αὐτὸν καὶ ἐπαίδευσεν αὐτὸν καὶ διεφύλαξεν αὐτὸν ὡς κόρην ὀφθαλμοῦDt 32:10
He maintained him in the wilderness, in burning thirst and a dry land: he led him about and instructed him, and kept him as the apple of an eye.
Dt 32:10
He found him in a desert land,
in the waste howling wilderness.
He surrounded him.
He cared for him.
He kept him as the apple of his eye.
Dt 32:10Dt 32:10יִמְצָאֵ֙הוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִדְבָּ֔ר וּבְתֹ֖הוּ יְלֵ֣ל יְשִׁמֹ֑ן יְסֹֽבְבֶ֙נְהוּ֙ יְב֣וֹנְנֵ֔הוּ יִצְּרֶ֖נְהוּ כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֽוֹ׃Dt 32:10
He found him in a desert land,
in the waste howling wilderness.
He surrounded him.
He cared for him.
He kept him as the apple of his eye.
11Dt 32:1111ὡς ἀετὸς σκεπάσαι νοσσιὰν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς νεοσσοῖς αὐτοῦ ἐπεπόθησεν διεὶς τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐδέξατο αὐτοὺς καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς ἐπὶ τῶν μεταφρένων αὐτοῦDt 32:11
As an eagle would watch over his brood, and yearns over his young, receives them having spread his wings, and takes them up on his back:
Dt 32:11
As an eagle that stirs up her nest,
that flutters over her young,
he spread abroad his wings, he took them,
he bore them on his feathers.
Dt 32:11Dt 32:11כְּנֶ֙שֶׁר֙ יָעִ֣יר קִנּ֔וֹ עַל־גּוֹזָלָ֖יו יְרַחֵ֑ף יִפְרֹ֤שׂ כְּנָפָיו֙ יִקָּחֵ֔הוּ יִשָּׂאֵ֖הוּ עַל־אֶבְרָתֽוֹ׃Dt 32:11
As an eagle that stirs up her nest,
that flutters over her young,
he spread abroad his wings, he took them,
he bore them on his feathers.
12Dt 32:1212κύριος μόνος ἦγεν αὐτούς καὶ οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν θεὸς ἀλλότριοςDt 32:12
the Lord alone led them, there was no strange god with them.
Dt 32:12
Yahweh alone led him.
There was no foreign god with him.
Dt 32:12Dt 32:12יְהוָ֖ה בָּדָ֣ד יַנְחֶ֑נּוּ וְאֵ֥ין עִמּ֖וֹ אֵ֥ל נֵכָֽר׃Dt 32:12
Yahweh alone led him.
There was no foreign god with him.
13Dt 32:1313ἀνεβίβασεν αὐτοὺς ἐπὶ τὴν ἰσχὺν τῆς γῆς ἐψώμισεν αὐτοὺς γενήματα ἀγρῶν ἐθήλασαν μέλι ἐκ πέτρας καὶ ἔλαιον ἐκ στερεᾶς πέτραςDt 32:13
He brought them up on the strength of the land; he fed them with the fruits of the fields; they sucked honey out of the rock, and oil out of the solid rock.
Dt 32:13
He made him ride on the high places of the earth.
He ate the increase of the field.
He caused him to suck honey out of the rock,
oil out of the flinty rock;
Dt 32:13Dt 32:13יַרְכִּבֵ֙הוּ֙ עַל־‏{ במותי בָּ֣מֳתֵי }‏ אָ֔רֶץ וַיֹּאכַ֖ל תְּנוּבֹ֣ת שָׂדָ֑י וַיֵּנִקֵ֤הֽוּ דְבַשׁ֙ מִסֶּ֔לַע וְשֶׁ֖מֶן מֵחַלְמִ֥ישׁ צֽוּר׃
———
Ketib: במותי ⬪ Qere: בָּ֣מֳתֵי
Dt 32:13
He made him ride on the high places of the earth.
He ate the increase of the field.
He caused him to suck honey out of the rock,
oil out of the flinty rock;
14Dt 32:1414βούτυρον βοῶν καὶ γάλα προβάτων μετὰ στέατος ἀρνῶν καὶ κριῶν υἱῶν ταύρων καὶ τράγων μετὰ στέατος νεφρῶν πυροῦ καὶ αἷμα σταφυλῆς ἔπιον οἶνονDt 32:14
Butter of cows, and milk of sheep, with the fat of lambs and rams, of calves and kids, with fat of kidneys of wheat; and he drank wine, the blood of the grape.
Dt 32:14
Butter of the herd, and milk of the flock,
with fat of lambs,
rams of the breed of Bashan, and goats,
with the finest of the wheat.
Of the blood of the grape you drank wine.
Dt 32:14Dt 32:14חֶמְאַ֨ת בָּקָ֜ר וַחֲלֵ֣ב צֹ֗אן עִם־חֵ֨לֶב כָּרִ֜ים וְאֵילִ֤ים בְּנֵֽי־בָשָׁן֙ וְעַתּוּדִ֔ים עִם־חֵ֖לֶב כִּלְי֣וֹת חִטָּ֑ה וְדַם־עֵנָ֖ב תִּשְׁתֶּה־חָֽמֶר׃Dt 32:14
Butter of the herd, and milk of the flock,
with fat of lambs,
rams of the breed of Bashan, and goats,
with the finest of the wheat.
Of the blood of the grape you drank wine.
15Dt 32:1515καὶ ἔφαγεν Ιακωβ καὶ ἐνεπλήσθη καὶ ἀπελάκτισεν ὁ ἠγαπημένος ἐλιπάνθη ἐπαχύνθη ἐπλατύνθη καὶ ἐγκατέλιπεν θεὸν τὸν ποιήσαντα αὐτὸν καὶ ἀπέστη ἀπὸ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦDt 32:15
So Jacob ate and was filled, and the beloved one kicked; he grew fat, he became thick and broad: then he forsook the God that made him, and departed from God his Saviour.
Dt 32:15
But Jeshurun grew fat, and kicked.
You have grown fat.
You have grown thick.
You have become sleek.
Then he forsook God who made him,
and lightly esteemed the Rock of his salvation.
Dt 32:15Dt 32:15וַיִּשְׁמַ֤ן יְשֻׁרוּן֙ וַיִּבְעָ֔ט שָׁמַ֖נְתָּ עָבִ֣יתָ כָּשִׂ֑יתָ וַיִּטֹּשׁ֙ אֱל֣וֹהַ עָשָׂ֔הוּ וַיְנַבֵּ֖ל צ֥וּר יְשֻׁעָתֽוֹ׃Dt 32:15
But Jeshurun grew fat, and kicked.
You have grown fat.
You have grown thick.
You have become sleek.
Then he forsook God who made him,
and lightly esteemed the Rock of his salvation.
16Dt 32:1616παρώξυνάν με ἐπ’ ἀλλοτρίοις ἐν βδελύγμασιν αὐτῶν ἐξεπίκρανάν μεDt 32:16
They provoked me to anger with strange gods; with their abominations they bitterly angered me.
Dt 32:16
They moved him to jealousy with strange gods.
They provoked him to anger with abominations.
Dt 32:16Dt 32:16יַקְנִאֻ֖הוּ בְּזָרִ֑ים בְּתוֹעֵבֹ֖ת יַכְעִיסֻֽהוּ׃Dt 32:16
They moved him to jealousy with strange gods.
They provoked him to anger with abominations.
17Dt 32:1717ἔθυσαν δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ θεοῖς οἷς οὐκ ᾔδεισαν καινοὶ καὶ πρόσφατοι ἥκασιν οὓς οὐκ ᾔδεισαν οἱ πατέρες αὐτῶνDt 32:17
They sacrificed to devils, and not to God; to gods whom they knew not: new and fresh gods came in, whom their fathers knew not.
Dt 32:17
They sacrificed to demons, which were no God,
to gods that they didn’t know,
to new gods that came up of late,
which your fathers didn’t dread.
Dt 32:17Dt 32:17יִזְבְּח֗וּ לַשֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּם חֲדָשִׁים֙ מִקָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּם אֲבֹתֵיכֶֽם׃Dt 32:17
They sacrificed to demons, which were no God,
to gods that they didn’t know,
to new gods that came up of late,
which your fathers didn’t dread.
18Dt 32:1818θεὸν τὸν γεννήσαντά σε ἐγκατέλιπες καὶ ἐπελάθου θεοῦ τοῦ τρέφοντός σεDt 32:18
Thou hast forsaken God that begot thee, and forgotten God who feeds thee.
Dt 32:18
Of the Rock who became your father, you are unmindful,
and have forgotten God who gave you birth.
Dt 32:18Dt 32:18צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃Dt 32:18
Of the Rock who became your father, you are unmindful,
and have forgotten God who gave you birth.
19Dt 32:1919καὶ εἶδεν κύριος καὶ ἐζήλωσεν καὶ παρωξύνθη δι’ ὀργὴν υἱῶν αὐτοῦ καὶ θυγατέρωνDt 32:19
And the Lord saw, and was jealous; and was provoked by the anger of his sons and daughters,
Dt 32:19
Yahweh saw it, and abhorred them,
because of the provocation of his sons and his daughters.
Dt 32:19Dt 32:19וַיַּ֥רְא יְהוָ֖ה וַיִּנְאָ֑ץ מִכַּ֥עַס בָּנָ֖יו וּבְנֹתָֽיו׃Dt 32:19
Yahweh saw it, and abhorred them,
because of the provocation of his sons and his daughters.
20Dt 32:2020καὶ εἶπεν ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ’ αὐτῶν καὶ δείξω τί ἔσται αὐτοῖς ἐπ’ ἐσχάτων ὅτι γενεὰ ἐξεστραμμένη ἐστίν υἱοί οἷς οὐκ ἔστιν πίστις ἐν αὐτοῖςDt 32:20
and said, I will turn away my face from them, and will show what shall happen to them in the last days; for it is a perverse generation, sons in whom is no faith.
Dt 32:20
He said, “I will hide my face from them.
I will see what their end shall be;
for they are a very perverse generation,
children in whom is no faithfulness.
Dt 32:20Dt 32:20וַיֹּ֗אמֶר אַסְתִּ֤ירָה פָנַי֙ מֵהֶ֔ם אֶרְאֶ֖ה מָ֣ה אַחֲרִיתָ֑ם כִּ֣י ד֤וֹר תַּהְפֻּכֹת֙ הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹא־אֵמֻ֥ן בָּֽם׃Dt 32:20
He said, “I will hide my face from them.
I will see what their end shall be;
for they are a very perverse generation,
children in whom is no faithfulness.
21Dt 32:2121αὐτοὶ παρεζήλωσάν με ἐπ’ οὐ θεῷ παρώργισάν με ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν κἀγὼ παραζηλώσω αὐτοὺς ἐπ’ οὐκ ἔθνει ἐπ’ ἔθνει ἀσυνέτῳ παροργιῶ αὐτούςDt 32:21
They have provoked me to jealousy with that which is not God, they have exasperated me with their idols; and I will provoke them to jealousy with them that are no nation, I will anger them with a nation void of understanding.
Dt 32:21
They have moved me to jealousy with that which is not God.
They have provoked me to anger with their vanities.
I will move them to jealousy with those who are not a people.
I will provoke them to anger with a foolish nation.
Dt 32:21Dt 32:21הֵ֚ם קִנְא֣וּנִי בְלֹא־אֵ֔ל כִּעֲס֖וּנִי בְּהַבְלֵיהֶ֑ם וַאֲנִי֙ אַקְנִיאֵ֣ם בְּלֹא־עָ֔ם בְּג֥וֹי נָבָ֖ל אַכְעִיסֵֽם׃Dt 32:21
They have moved me to jealousy with that which is not God.
They have provoked me to anger with their vanities.
I will move them to jealousy with those who are not a people.
I will provoke them to anger with a foolish nation.
22Dt 32:2222ὅτι πῦρ ἐκκέκαυται ἐκ τοῦ θυμοῦ μου καυθήσεται ἕως ᾅδου κάτω καταφάγεται γῆν καὶ τὰ γενήματα αὐτῆς φλέξει θεμέλια ὀρέωνDt 32:22
For a fire has been kindled out of my wrath, it shall burn to hell below; it shall devour the land, and the fruits of it; it shall set on fire the foundations of the mountains.
Dt 32:22
For a fire is kindled in my anger,
Burns to the lowest Sheol,
Devours the earth with its increase,
and sets the foundations of the mountains on fire.
Dt 32:22Dt 32:22כִּי־אֵשׁ֙ קָדְחָ֣ה בְאַפִּ֔י וַתִּיקַ֖ד עַד־שְׁא֣וֹל תַּחְתִּ֑ית וַתֹּ֤אכַל אֶ֙רֶץ֙ וִֽיבֻלָ֔הּ וַתְּלַהֵ֖ט מוֹסְדֵ֥י הָרִֽים׃Dt 32:22
For a fire is kindled in my anger,
Burns to the lowest Sheol,
Devours the earth with its increase,
and sets the foundations of the mountains on fire.
23Dt 32:2323συνάξω εἰς αὐτοὺς κακὰ καὶ τὰ βέλη μου συντελέσω εἰς αὐτούςDt 32:23
I will gather evils upon them, and will fight with my weapons against them.
Dt 32:23
“I will heap evils on them.
I will spend my arrows on them.
Dt 32:23Dt 32:23אַסְפֶּ֥ה עָלֵ֖ימוֹ רָע֑וֹת חִצַּ֖י אֲכַלֶּה־בָּֽם׃Dt 32:23
“I will heap evils on them.
I will spend my arrows on them.
24Dt 32:2424τηκόμενοι λιμῷ καὶ βρώσει ὀρνέων καὶ ὀπισθότονος ἀνίατος ὀδόντας θηρίων ἐξαποστελῶ εἰς αὐτοὺς μετὰ θυμοῦ συρόντων ἐπὶ γῆςDt 32:24
They shall be consumed with hunger and the devouring of birds, and there shall be irremediable destruction: I will send forth against them the teeth of wild beasts, with the rage of serpents creeping on the ground.
Dt 32:24
They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat
and bitter destruction.
I will send the teeth of animals on them,
With the poison of crawling things of the dust.
Dt 32:24Dt 32:24מְזֵ֥י רָעָ֛ב וּלְחֻ֥מֵי רֶ֖שֶׁף וְקֶ֣טֶב מְרִירִ֑י וְשֶׁן־בְּהֵמוֹת֙ אֲשַׁלַּח־בָּ֔ם עִם־חֲמַ֖ת זֹחֲלֵ֥י עָפָֽר׃Dt 32:24
They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat
and bitter destruction.
I will send the teeth of animals on them,
With the poison of crawling things of the dust.
25Dt 32:2525ἔξωθεν ἀτεκνώσει αὐτοὺς μάχαιρα καὶ ἐκ τῶν ταμιείων φόβος νεανίσκος σὺν παρθένῳ θηλάζων μετὰ καθεστηκότος πρεσβυτέρουDt 32:25
Without, the sword shall bereave them of children, and terror shall issue out of the secret chambers; the young man shall perish with the virgin, the suckling with him who has grown old.
Dt 32:25
Outside the sword shall bereave,
and in the rooms, terror;
on both young man and virgin,
The nursing infant with the gray-haired man.
Dt 32:25Dt 32:25מִחוּץ֙ תְּשַׁכֶּל־חֶ֔רֶב וּמֵחֲדָרִ֖ים אֵימָ֑ה גַּם־בָּחוּר֙ גַּם־בְּתוּלָ֔ה יוֹנֵ֖ק עִם־אִ֥ישׁ שֵׂיבָֽה׃Dt 32:25
Outside the sword shall bereave,
and in the rooms, terror;
on both young man and virgin,
The nursing infant with the gray-haired man.
26Dt 32:2626εἶπα διασπερῶ αὐτούς παύσω δὴ ἐξ ἀνθρώπων τὸ μνημόσυνον αὐτῶνDt 32:26
I said, I will scatter them, and I will cause their memorial to cease from among men.
Dt 32:26
I said, I would scatter them afar.
I would make the memory of them to cease from among men;
Dt 32:26Dt 32:26אָמַ֖רְתִּי אַפְאֵיהֶ֑ם אַשְׁבִּ֥יתָה מֵאֱנ֖וֹשׁ זִכְרָֽם׃Dt 32:26
I said, I would scatter them afar.
I would make the memory of them to cease from among men;
27Dt 32:2727εἰ μὴ δι’ ὀργὴν ἐχθρῶν ἵνα μὴ μακροχρονίσωσιν καὶ ἵνα μὴ συνεπιθῶνται οἱ ὑπεναντίοι μὴ εἴπωσιν ἡ χεὶρ ἡμῶν ὑψηλή καὶ οὐχὶ κύριος ἐποίησεν ταῦτα πάνταDt 32:27
Were it not for the wrath of the enemy, lest they should live long, lest their enemies should combine against them; lest they should say, Our own high arm, and not the Lord, has done all these things.
Dt 32:27
were it not that I feared the provocation of the enemy,
lest their adversaries should judge wrongly,
lest they should say, ‘Our hand is exalted,
Yahweh has not done all this.’”
Dt 32:27Dt 32:27לוּלֵ֗י כַּ֤עַס אוֹיֵב֙ אָג֔וּר פֶּֽן־יְנַכְּר֖וּ צָרֵ֑ימוֹ פֶּן־יֹֽאמְרוּ֙ יָדֵ֣ינוּ רָ֔מָה וְלֹ֥א יְהוָ֖ה פָּעַ֥ל כָּל־זֹֽאת׃Dt 32:27
were it not that I feared the provocation of the enemy,
lest their adversaries should judge wrongly,
lest they should say, ‘Our hand is exalted,
Yahweh has not done all this.’”
28Dt 32:2828ὅτι ἔθνος ἀπολωλεκὸς βουλήν ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς ἐπιστήμηDt 32:28
It is a nation that has lost counsel, neither is there understanding in them.
Dt 32:28
For they are a nation void of counsel.
There is no understanding in them.
Dt 32:28Dt 32:28כִּי־ג֛וֹי אֹבַ֥ד עֵצ֖וֹת הֵ֑מָּה וְאֵ֥ין בָּהֶ֖ם תְּבוּנָֽה׃Dt 32:28
For they are a nation void of counsel.
There is no understanding in them.
29Dt 32:2929οὐκ ἐφρόνησαν συνιέναι ταῦτα καταδεξάσθωσαν εἰς τὸν ἐπιόντα χρόνονDt 32:29
They had not sense to understand: let them reserve these things against the time to come.
Dt 32:29
Oh that they were wise, that they understood this,
that they would consider their latter end!
Dt 32:29Dt 32:29ל֥וּ חָכְמ֖וּ יַשְׂכִּ֣ילוּ זֹ֑את יָבִ֖ינוּ לְאַחֲרִיתָֽם׃Dt 32:29
Oh that they were wise, that they understood this,
that they would consider their latter end!
30Dt 32:3030πῶς διώξεται εἷς χιλίους καὶ δύο μετακινήσουσιν μυριάδας εἰ μὴ ὁ θεὸς ἀπέδοτο αὐτοὺς καὶ ὁ κύριος παρέδωκεν αὐτούςDt 32:30
How should one pursue a thousand, and two rout tens of thousands, if God had not sold them, and the Lord delivered them up?
Dt 32:30
How could one chase a thousand,
and two put ten thousand to flight,
unless their Rock had sold them,
and Yahweh had delivered them up?
Dt 32:30Dt 32:30אֵיכָ֞ה יִרְדֹּ֤ף אֶחָד֙ אֶ֔לֶף וּשְׁנַ֖יִם יָנִ֣יסוּ רְבָבָ֑ה אִם־לֹא֙ כִּי־צוּרָ֣ם מְכָרָ֔ם וַֽיהוָ֖ה הִסְגִּירָֽם׃Dt 32:30
How could one chase a thousand,
and two put ten thousand to flight,
unless their Rock had sold them,
and Yahweh had delivered them up?
31Dt 32:3131οὐ γάρ εἰσιν οἱ θεοὶ αὐτῶν ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν οἱ δὲ ἐχθροὶ ἡμῶν ἀνόητοιDt 32:31
For their gods are not as our God, but our enemies are void of understanding.
Dt 32:31
For their rock is not as our Rock,
even our enemies themselves being judges.
Dt 32:31Dt 32:31כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃Dt 32:31
For their rock is not as our Rock,
even our enemies themselves being judges.
32Dt 32:3232ἐκ γὰρ ἀμπέλου Σοδομων ἡ ἄμπελος αὐτῶν καὶ ἡ κληματὶς αὐτῶν ἐκ Γομορρας ἡ σταφυλὴ αὐτῶν σταφυλὴ χολῆς βότρυς πικρίας αὐτοῖςDt 32:32
For their vine is of the vine of Sodom, and their vine-branch of Gomorrha: their grape is a grape of gall, their cluster is one of bitterness.
Dt 32:32
For their vine is of the vine of Sodom,
of the fields of Gomorrah.
Their grapes are grapes of gall,
Their clusters are bitter.
Dt 32:32Dt 32:32כִּֽי־מִגֶּ֤פֶן סְדֹם֙ גַּפְנָ֔ם וּמִשַּׁדְמֹ֖ת עֲמֹרָ֑ה עֲנָבֵ֙מוֹ֙ עִנְּבֵי־ר֔וֹשׁ אַשְׁכְּלֹ֥ת מְרֹרֹ֖ת לָֽמוֹ׃Dt 32:32
For their vine is of the vine of Sodom,
of the fields of Gomorrah.
Their grapes are grapes of gall,
Their clusters are bitter.
33Dt 32:3333θυμὸς δρακόντων ὁ οἶνος αὐτῶν καὶ θυμὸς ἀσπίδων ἀνίατοςDt 32:33
Their wine is the rage of serpents, and the incurable rage of asps.
Dt 32:33
Their wine is the poison of serpents,
The cruel venom of asps.
Dt 32:33Dt 32:33חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃Dt 32:33
Their wine is the poison of serpents,
The cruel venom of asps.
34Dt 32:3434οὐκ ἰδοὺ ταῦτα πάντα συνῆκται παρ’ ἐμοὶ καὶ ἐσφράγισται ἐν τοῖς θησαυροῖς μουDt 32:34
Lo! are not these things stored up by me, and sealed among my treasures?
Dt 32:34
“Isn’t this laid up in store with me,
sealed up among my treasures?
Dt 32:34Dt 32:34הֲלֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּדִ֑י חָתֻ֖ם בְּאוֹצְרֹתָֽי׃Dt 32:34
“Isn’t this laid up in store with me,
sealed up among my treasures?
35Dt 32:3535ἐν ἡμέρᾳ ἐκδικήσεως ἀνταποδώσω ἐν καιρῷ ὅταν σφαλῇ ὁ ποὺς αὐτῶν ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα ἀπωλείας αὐτῶν καὶ πάρεστιν ἕτοιμα ὑμῖνDt 32:35
In the day of vengeance I will recompense, whensoever their foot shall be tripped up; for the day of their destruction is near to them, and the judgments at hand are close upon you.
Dt 32:35
Vengeance is mine, and recompense,
at the time when their foot slides;
for the day of their calamity is at hand.
The things that are to come on them shall make haste.”
Dt 32:35Dt 32:35לִ֤י נָקָם֙ וְשִׁלֵּ֔ם לְעֵ֖ת תָּמ֣וּט רַגְלָ֑ם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם אֵידָ֔ם וְחָ֖שׁ עֲתִדֹ֥ת לָֽמוֹ׃Dt 32:35
Vengeance is mine, and recompense,
at the time when their foot slides;
for the day of their calamity is at hand.
The things that are to come on them shall make haste.”
36Dt 32:3636ὅτι κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληθήσεται εἶδεν γὰρ αὐτοὺς παραλελυμένους καὶ ἐκλελοιπότας ἐν ἐπαγωγῇ καὶ παρειμένουςDt 32:36
For the Lord shall judge his people, and shall be comforted over his servants; for he saw that they were utterly weakened, and failed in the hostile invasion, and were become feeble:
Dt 32:36
For Yahweh will judge his people,
and have compassion on his servants,
when he sees that their power is gone,
There is none remaining, shut up or left at large.
Dt 32:36Dt 32:36כִּֽי־יָדִ֤ין יְהוָה֙ עַמּ֔וֹ וְעַל־עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּי־אָ֣זְלַת יָ֔ד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב׃Dt 32:36
For Yahweh will judge his people,
and have compassion on his servants,
when he sees that their power is gone,
There is none remaining, shut up or left at large.
37Dt 32:3737καὶ εἶπεν κύριος ποῦ εἰσιν οἱ θεοὶ αὐτῶν ἐφ’ οἷς ἐπεποίθεισαν ἐπ’ αὐτοῖςDt 32:37
and the Lord said, Where are their gods on whom they trusted?
Dt 32:37
He will say, “Where are their gods,
The rock in which they took refuge;
Dt 32:37Dt 32:37וְאָמַ֖ר אֵ֣י אֱלֹהֵ֑ימוֹ צ֖וּר חָסָ֥יוּ בֽוֹ׃Dt 32:37
He will say, “Where are their gods,
The rock in which they took refuge;
38Dt 32:3838ὧν τὸ στέαρ τῶν θυσιῶν αὐτῶν ἠσθίετε καὶ ἐπίνετε τὸν οἶνον τῶν σπονδῶν αὐτῶν ἀναστήτωσαν καὶ βοηθησάτωσαν ὑμῖν καὶ γενηθήτωσαν ὑμῖν σκεπασταίDt 32:38
the fat of whose sacrifices ye ate, and ye drank the wine of their drink-offerings? let them arise and help you, and be your protectors.
Dt 32:38
Which ate the fat of their sacrifices,
And drank the wine of their drink offering?
Let them rise up and help you!
Let them be your protection.
Dt 32:38Dt 32:38אֲשֶׁ֨ר חֵ֤לֶב זְבָחֵ֙ימוֹ֙ יֹאכֵ֔לוּ יִשְׁתּ֖וּ יֵ֣ין נְסִיכָ֑ם יָק֙וּמוּ֙ וְיַעְזְרֻכֶ֔ם יְהִ֥י עֲלֵיכֶ֖ם סִתְרָֽה׃Dt 32:38
Which ate the fat of their sacrifices,
And drank the wine of their drink offering?
Let them rise up and help you!
Let them be your protection.
39Dt 32:3939ἴδετε ἴδετε ὅτι ἐγώ εἰμι καὶ οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν ἐμοῦ ἐγὼ ἀποκτενῶ καὶ ζῆν ποιήσω πατάξω κἀγὼ ἰάσομαι καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἐξελεῖται ἐκ τῶν χειρῶν μουDt 32:39
Behold, behold that I am he, and there is no god beside me: I kill, and I will make to live: I will smite, and I will heal; and there is none who shall deliver out of my hands.
Dt 32:39
“See now that I, even I, am he,
There is no god with me.
I kill, and I make alive.
I wound, and I heal.
There is no one who can deliver out of my hand.
Dt 32:39Dt 32:39רְא֣וּ ׀ עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים עִמָּדִ֑י אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַאֲחַיֶּ֗ה מָחַ֙צְתִּי֙ וַאֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל׃Dt 32:39
“See now that I, even I, am he,
There is no god with me.
I kill, and I make alive.
I wound, and I heal.
There is no one who can deliver out of my hand.
40Dt 32:4040ὅτι ἀρῶ εἰς τὸν οὐρανὸν τὴν χεῖρά μου καὶ ὀμοῦμαι τῇ δεξιᾷ μου καὶ ἐρῶ ζῶ ἐγὼ εἰς τὸν αἰῶναDt 32:40
For I will lift up my hand to heaven, and swear by my right hand, and I will say, I live for ever.
Dt 32:40
For I lift up my hand to heaven,
And say, As I live forever,
Dt 32:40Dt 32:40כִּֽי־אֶשָּׂ֥א אֶל־שָׁמַ֖יִם יָדִ֑י וְאָמַ֕רְתִּי חַ֥י אָנֹכִ֖י לְעֹלָֽם׃Dt 32:40
For I lift up my hand to heaven,
And say, As I live forever,
41Dt 32:4141ὅτι παροξυνῶ ὡς ἀστραπὴν τὴν μάχαιράν μου καὶ ἀνθέξεται κρίματος ἡ χείρ μου καὶ ἀνταποδώσω δίκην τοῖς ἐχθροῖς καὶ τοῖς μισοῦσίν με ἀνταποδώσωDt 32:41
For I will sharpen my sword like lightning, and my hand shall take hold of judgment; and I will render judgment to my enemies, and will recompense them that hate me.
Dt 32:41
if I whet my glittering sword,
My hand take hold on judgment;
I will render vengeance to my adversaries,
and will recompense those who hate me.
Dt 32:41Dt 32:41אִם־שַׁנּוֹתִי֙ בְּרַ֣ק חַרְבִּ֔י וְתֹאחֵ֥ז בְּמִשְׁפָּ֖ט יָדִ֑י אָשִׁ֤יב נָקָם֙ לְצָרָ֔י וְלִמְשַׂנְאַ֖י אֲשַׁלֵּֽם׃Dt 32:41
if I whet my glittering sword,
My hand take hold on judgment;
I will render vengeance to my adversaries,
and will recompense those who hate me.
42Dt 32:4242μεθύσω τὰ βέλη μου ἀφ’ αἵματος καὶ ἡ μάχαιρά μου καταφάγεται κρέα ἀφ’ αἵματος τραυματιῶν καὶ αἰχμαλωσίας ἀπὸ κεφαλῆς ἀρχόντων ἐθνῶνDt 32:42
I will make my weapons drunk with blood, and my sword shall devour flesh, it shall glut itself with the blood of the wounded, and from the captivity of the heads of their enemies that rule over them.
Dt 32:42
I will make my arrows drunk with blood.
My sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives,
from the head of the leaders of the enemy.”
Dt 32:42Dt 32:42אַשְׁכִּ֤יר חִצַּי֙ מִדָּ֔ם וְחַרְבִּ֖י תֹּאכַ֣ל בָּשָׂ֑ר מִדַּ֤ם חָלָל֙ וְשִׁבְיָ֔ה מֵרֹ֖אשׁ פַּרְע֥וֹת אוֹיֵֽב׃Dt 32:42
I will make my arrows drunk with blood.
My sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives,
from the head of the leaders of the enemy.”
43Dt 32:4343εὐφράνθητε οὐρανοί ἅμα αὐτῷ καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι θεοῦ εὐφράνθητε ἔθνη μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ἐνισχυσάτωσαν αὐτῷ πάντες υἱοὶ θεοῦ ὅτι τὸ αἷμα τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐκδικεῖται καὶ ἐκδικήσει καὶ ἀνταποδώσει δίκην τοῖς ἐχθροῖς καὶ τοῖς μισοῦσιν ἀνταποδώσει καὶ ἐκκαθαριεῖ κύριος τὴν γῆν τοῦ λαοῦ αὐτοῦDt 32:43
Rejoice, ye heavens, with him, and let all the angels of God worship him; rejoice ye Gentiles, with his people, and let all the sons of God strengthen themselves in him; for he will avenge the blood of his sons, and he will render vengeance, and recompense justice to his enemies, and will reward them that hate him; and the Lord shall purge the land of his people.
Dt 32:43
Rejoice, you nations, with his people,
for he will avenge the blood of his servants.
He will render vengeance to his adversaries,
And will make expiation for his land, for his people.
Dt 32:43Dt 32:43הַרְנִ֤ינוּ גוֹיִם֙ עַמּ֔וֹ כִּ֥י דַם־עֲבָדָ֖יו יִקּ֑וֹם וְנָקָם֙ יָשִׁ֣יב לְצָרָ֔יו וְכִפֶּ֥ר אַדְמָת֖וֹ עַמּֽוֹ׃ פ Dt 32:43
Rejoice, you nations, with his people,
for he will avenge the blood of his servants.
He will render vengeance to his adversaries,
And will make expiation for his land, for his people.
« Ch 1» Ch 3

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 10:30:52 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top