www.katabiblon.com

Ἰὼβ - איוב

Job - Eyov [Job]

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Jb 10:11κάμνων τῇ ψυχῇ μου στένων ἐπαφήσω ἐπ’ αὐτὸν τὰ ῥήματά μου λαλήσω πικρίᾳ ψυχῆς μου συνεχόμενοςJb 10:1
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Jb 10:1
“My soul is weary of my life.
I will give free course to my complaint.
I will speak in the bitterness of my soul.
Jb 10:1Jb 10:1נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י בְּחַ֫יָּ֥י אֶֽעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י שִׂיחִ֑י אֲ֝דַבְּרָה֗ בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃Jb 10:1
“My soul is weary of my life.
I will give free course to my complaint.
I will speak in the bitterness of my soul.
2Jb 10:22καὶ ἐρῶ πρὸς κύριον μή με ἀσεβεῖν δίδασκε καὶ διὰ τί με οὕτως ἔκριναςJb 10:2
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
Jb 10:2
I will tell God, ‘Do not condemn me.
Show me why you contend with me.
Jb 10:2Jb 10:2אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לוֹהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי הֽ֝וֹדִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃Jb 10:2
I will tell God, ‘Do not condemn me.
Show me why you contend with me.
3Jb 10:33ἦ καλόν σοι ἐὰν ἀδικήσω ὅτι ἀπείπω ἔργα χειρῶν σου βουλῇ δὲ ἀσεβῶν προσέσχεςJb 10:3
Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Jb 10:3
Is it good to you that you should oppress,
that you should despise the work of your hands,
and smile on the counsel of the wicked?
Jb 10:3Jb 10:3הֲט֤וֹב לְךָ֨ ׀ כִּֽי־תַעֲשֹׁ֗ק כִּֽי־תִ֭מְאַס יְגִ֣יעַ כַּפֶּ֑יךָ וְעַל־עֲצַ֖ת רְשָׁעִ֣ים הוֹפָֽעְתָּ׃Jb 10:3
Is it good to you that you should oppress,
that you should despise the work of your hands,
and smile on the counsel of the wicked?
4Jb 10:44ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃJb 10:4
Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?
Jb 10:4
Do you have eyes of flesh?
Or do you see as man sees?
Jb 10:4Jb 10:4הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ תִּרְאֶֽה׃Jb 10:4
Do you have eyes of flesh?
Or do you see as man sees?
5Jb 10:55ἦ ὁ βίος σου ἀνθρώπινός ἐστιν ἢ τὰ ἔτη σου ἀνδρόςJb 10:5
Or is thy life human, or thy years the years of a man,
Jb 10:5
Are your days as the days of mortals,
or your years as man’s years,
Jb 10:5Jb 10:5הֲכִימֵ֣י אֱנ֣וֹשׁ יָמֶ֑יךָ אִם־שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃Jb 10:5
Are your days as the days of mortals,
or your years as man’s years,
6Jb 10:66ὅτι ἀνεζήτησας τὴν ἀνομίαν μου καὶ τὰς ἁμαρτίας μου ἐξιχνίασαςJb 10:6
that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Jb 10:6
that you inquire after my iniquity,
and search after my sin?
Jb 10:6Jb 10:6כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֹנִ֑י וּ֭לְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ׃Jb 10:6
that you inquire after my iniquity,
and search after my sin?
7Jb 10:77οἶδας γὰρ ὅτι οὐκ ἠσέβησα ἀλλὰ τίς ἐστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν σου ἐξαιρούμενοςJb 10:7
For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?
Jb 10:7
Although you know that I am not wicked,
there is no one who can deliver out of your hand.
Jb 10:7Jb 10:7עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ כִּי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ מַצִּֽיל׃Jb 10:7
Although you know that I am not wicked,
there is no one who can deliver out of your hand.
8Jb 10:88αἱ χεῖρές σου ἔπλασάν με καὶ ἐποίησάν με μετὰ ταῦτα μεταβαλών με ἔπαισαςJb 10:8
Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change thy mind, and smite me.
Jb 10:8
“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether,
yet you destroy me.
Jb 10:8Jb 10:8יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃Jb 10:8
“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether,
yet you destroy me.
9Jb 10:99μνήσθητι ὅτι πηλόν με ἔπλασας εἰς δὲ γῆν με πάλιν ἀποστρέφειςJb 10:9
Remember that thou hast made me as clay, and thou dost turn me again to earth.
Jb 10:9
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay.
Will you bring me into dust again?
Jb 10:9Jb 10:9זְכָר־נָ֭א כִּי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃Jb 10:9
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay.
Will you bring me into dust again?
10Jb 10:1010ἦ οὐχ ὥσπερ γάλα με ἤμελξας ἐτύρωσας δέ με ἴσα τυρῷJb 10:10
Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Jb 10:10
Haven’t you poured me out like milk,
and curdled me like cheese?
¶Truly, did you not milk me as milk but curdled me as cheese (tyre)
———
a ημελξας to milk 2nd p s aor ind act ετυρωσας to curdle 2nd p s aor ind act
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-01-27 Editors: 1
Jb 10:10Jb 10:10הֲלֹ֣א כֶ֭חָלָב תַּתִּיכֵ֑נִי וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה תַּקְפִּיאֵֽנִי׃Jb 10:10
Haven’t you poured me out like milk,
and curdled me like cheese?
11Jb 10:1111δέρμα καὶ κρέας με ἐνέδυσας ὀστέοις δὲ καὶ νεύροις με ἐνεῖραςJb 10:11
And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Jb 10:11
You have clothed me with skin and flesh,
and knit me together with bones and sinews.
Jb 10:11Jb 10:11ע֣וֹר וּ֭בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑נִי וּֽבַעֲצָמ֥וֹת וְ֝גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽנִי׃Jb 10:11
You have clothed me with skin and flesh,
and knit me together with bones and sinews.
12Jb 10:1212ζωὴν δὲ καὶ ἔλεος ἔθου παρ’ ἐμοί ἡ δὲ ἐπισκοπή σου ἐφύλαξέν μου τὸ πνεῦμαJb 10:12
And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.
Jb 10:12
You have granted me life and loving kindness.
Your visitation has preserved my spirit.
Jb 10:12Jb 10:12חַיִּ֣ים וָ֭חֶסֶד עָשִׂ֣יתָ עִמָּדִ֑י וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗ שָֽׁמְרָ֥ה רוּחִֽי׃Jb 10:12
You have granted me life and loving kindness.
Your visitation has preserved my spirit.
13Jb 10:1313ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθένJb 10:13
Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
Jb 10:13
Yet you hid these things in your heart.
I know that this is with you:
Jb 10:13Jb 10:13וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃Jb 10:13
Yet you hid these things in your heart.
I know that this is with you:
14Jb 10:1414ἐάν τε γὰρ ἁμάρτω φυλάσσεις με ἀπὸ δὲ ἀνομίας οὐκ ἀθῷόν με πεποίηκαςJb 10:14
And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.
Jb 10:14
if I sin, then you mark me.
You will not acquit me from my iniquity.
Jb 10:14Jb 10:14אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֹנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃Jb 10:14
if I sin, then you mark me.
You will not acquit me from my iniquity.
15Jb 10:1515ἐάν τε γὰρ ἀσεβὴς ὦ οἴμμοι ἐάν τε ὦ δίκαιος οὐ δύναμαι ἀνακύψαι πλήρης γὰρ ἀτιμίας εἰμίJb 10:15
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.
Jb 10:15
If I am wicked, woe to me.
If I am righteous, I still shall not lift up my head,
being filled with disgrace,
and conscious of my affliction.
Jb 10:15Jb 10:15אִם־רָשַׁ֡עְתִּי אַלְלַ֬י לִ֗י וְ֭צָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י שְׂבַ֥ע קָ֝ל֗וֹן וּרְאֵ֥ה עָנְיִֽי׃Jb 10:15
If I am wicked, woe to me.
If I am righteous, I still shall not lift up my head,
being filled with disgrace,
and conscious of my affliction.
16Jb 10:1616ἀγρεύομαι γὰρ ὥσπερ λέων εἰς σφαγήν πάλιν δὲ μεταβαλὼν δεινῶς με ὀλέκειςJb 10:16
For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;
Jb 10:16
If my head is held high, you hunt me like a lion.
Again you show yourself powerful to me.
Jb 10:16Jb 10:16וְ֭יִגְאֶה כַּשַּׁ֣חַל תְּצוּדֵ֑נִי וְ֝תָשֹׁ֗ב תִּתְפַּלָּא־בִֽי׃Jb 10:16
If my head is held high, you hunt me like a lion.
Again you show yourself powerful to me.
17Jb 10:1717ἐπανακαινίζων ἐπ’ ἐμὲ τὴν ἔτασίν μου ὀργῇ δὲ μεγάλῃ μοι ἐχρήσω ἐπήγαγες δὲ ἐπ’ ἐμὲ πειρατήριαJb 10:17
renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.
Jb 10:17
You renew your witnesses against me,
and increase your indignation on me.
Changes and warfare are with me.
Jb 10:17Jb 10:17תְּחַדֵּ֬שׁ עֵדֶ֨יךָ ׀ נֶגְדִּ֗י וְתֶ֣רֶב כַּֽ֭עַשְׂךָ עִמָּדִ֑י חֲלִיפ֖וֹת וְצָבָ֣א עִמִּֽי׃Jb 10:17
You renew your witnesses against me,
and increase your indignation on me.
Changes and warfare are with me.
18Jb 10:1818ἵνα τί οὖν ἐκ κοιλίας με ἐξήγαγες καὶ οὐκ ἀπέθανον ὀφθαλμὸς δέ με οὐκ εἶδενJb 10:18
Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Jb 10:18
“‘Why, then, have you brought me forth out of the womb?
I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Jb 10:18Jb 10:18וְלָ֣מָּה מֵ֭רֶחֶם הֹצֵאתָ֑נִי אֶ֝גְוַ֗ע וְעַ֣יִן לֹא־תִרְאֵֽנִי׃Jb 10:18
“‘Why, then, have you brought me forth out of the womb?
I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19Jb 10:1919καὶ ὥσπερ οὐκ ὢν ἐγενόμην διὰ τί γὰρ ἐκ γαστρὸς εἰς μνῆμα οὐκ ἀπηλλάγηνJb 10:19
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Jb 10:19
I should have been as though I had not been.
I should have been carried from the womb to the grave.
Jb 10:19Jb 10:19כַּאֲשֶׁ֣ר לֹא־הָיִ֣יתִי אֶהְיֶ֑ה מִ֝בֶּ֗טֶן לַקֶּ֥בֶר אוּבָֽל׃Jb 10:19
I should have been as though I had not been.
I should have been carried from the womb to the grave.
20Jb 10:2020ἦ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ χρόνος τοῦ βίου μου ἔασόν με ἀναπαύσασθαι μικρὸνJb 10:20
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Jb 10:20
Aren’t my days few?
Cease then.
Leave me alone, that I may find a little comfort,
Jb 10:20Jb 10:20הֲלֹא־מְעַ֣ט יָמַ֣י ‏{ יחדל וַחֲדָ֑ל }‏ ‏{ ישית וְשִׁ֥ית }‏ מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃
———
Ketib: יחדל ⬪ Qere: וַחֲדָ֑ל
Ketib: ישית ⬪ Qere: וְשִׁ֥ית
Jb 10:20
Aren’t my days few?
Cease then.
Leave me alone, that I may find a little comfort,
21Jb 10:2121πρὸ τοῦ με πορευθῆναι ὅθεν οὐκ ἀναστρέψω εἰς γῆν σκοτεινὴν καὶ γνοφεράνJb 10:21
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Jb 10:21
before I go where I shall not return from,
to the land of darkness and of the shadow of death;
Jb 10:21Jb 10:21בְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת׃Jb 10:21
before I go where I shall not return from,
to the land of darkness and of the shadow of death;
22Jb 10:2222εἰς γῆν σκότους αἰωνίου οὗ οὐκ ἔστιν φέγγος οὐδὲ ὁρᾶν ζωὴν βροτῶνJb 10:22
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither can any one see the life of mortals.
Jb 10:22
the land dark as midnight,
of the shadow of death,
without any order,
where the light is as midnight.’”
Jb 10:22Jb 10:22אֶ֤רֶץ עֵיפָ֨תָה ׀ כְּמ֥וֹ אֹ֗פֶל צַ֭לְמָוֶת וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים וַתֹּ֥פַע כְּמוֹ־אֹֽפֶל׃ פ Jb 10:22
the land dark as midnight,
of the shadow of death,
without any order,
where the light is as midnight.’”
« Ch 9» Ch 11

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Wednesday, 25-May-2022 02:16:41 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top