www.katabiblon.com

Ἀμὼς - עמוס

Amos - Amos

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Am 5:11ἀκούσατε τὸν λόγον κυρίου τοῦτον ὃν ἐγὼ λαμβάνω ἐφ’ ὑμᾶς θρῆνον οἶκος ΙσραηλAm 5:1
Hear ye this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
Am 5:1
¶Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
Am 5:1Am 5:1שִׁמְע֞וּ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י נֹשֵׂ֧א עֲלֵיכֶ֛ם קִינָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃Am 5:1
¶Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
2Am 5:22ἔπεσεν οὐκέτι μὴ προσθῇ τοῦ ἀναστῆναι παρθένος τοῦ Ισραηλ ἔσφαλεν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῆς οὐκ ἔστιν ὁ ἀναστήσων αὐτήνAm 5:2
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
Am 5:2
“The virgin of Israel has fallen;
She shall rise no more.
She is cast down on her land;
there is no one to raise her up.”
Am 5:2Am 5:2נָֽפְלָה֙ לֹֽא־תוֹסִ֣יף ק֔וּם בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵ֑ל נִטְּשָׁ֥ה עַל־אַדְמָתָ֖הּ אֵ֥ין מְקִימָֽהּ׃Am 5:2
“The virgin of Israel has fallen;
She shall rise no more.
She is cast down on her land;
there is no one to raise her up.”
3Am 5:33διότι τάδε λέγει κύριος κύριος ἡ πόλις ἐξ ἧς ἐξεπορεύοντο χίλιοι ὑπολειφθήσονται ἑκατόν καὶ ἐξ ἧς ἐξεπορεύοντο ἑκατόν ὑπολειφθήσονται δέκα τῷ οἴκῳ ΙσραηλAm 5:3
Therefore thus saith the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, in it there shall be left a hundred, and in that out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
Am 5:3
¶For thus says the Lord Yahweh:
“The city that went forth a thousand shall have a hundred left,
and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
Am 5:3Am 5:3כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הָעִ֛יר הַיֹּצֵ֥את אֶ֖לֶף תַּשְׁאִ֣יר מֵאָ֑ה וְהַיּוֹצֵ֥את מֵאָ֛ה תַּשְׁאִ֥יר עֲשָׂרָ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Am 5:3
¶For thus says the Lord Yahweh:
“The city that went forth a thousand shall have a hundred left,
and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
4Am 5:44διότι τάδε λέγει κύριος πρὸς τὸν οἶκον Ισραηλ ἐκζητήσατέ με καὶ ζήσεσθεAm 5:4
Wherefore thus saith the Lord to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live.
Am 5:4
¶For thus says Yahweh to the house of Israel:
“Seek me, and you will live;
Am 5:4Am 5:4כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֖ה לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל דִּרְשׁ֖וּנִי וִֽחְיֽוּ׃Am 5:4
¶For thus says Yahweh to the house of Israel:
“Seek me, and you will live;
5Am 5:55καὶ μὴ ἐκζητεῖτε Βαιθηλ καὶ εἰς Γαλγαλα μὴ εἰσπορεύεσθε καὶ ἐπὶ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου μὴ διαβαίνετε ὅτι Γαλγαλα αἰχμαλωτευομένη αἰχμαλωτευθήσεται καὶ Βαιθηλ ἔσται ὡς οὐχ ὑπάρχουσαAm 5:5
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
Am 5:5
but don’t seek Bethel,
nor enter into Gilgal,
and don’t pass to Beersheba:
for Gilgal shall surely go into captivity,
and Bethel shall come to nothing.
Am 5:5Am 5:5וְאַֽל־תִּדְרְשׁוּ֙ בֵּֽית־אֵ֔ל וְהַגִּלְגָּל֙ לֹ֣א תָבֹ֔אוּ וּבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע לֹ֣א תַעֲבֹ֑רוּ כִּ֤י הַגִּלְגָּל֙ גָּלֹ֣ה יִגְלֶ֔ה וּבֵֽית־אֵ֖ל יִהְיֶ֥ה לְאָֽוֶן׃Am 5:5
but don’t seek Bethel,
nor enter into Gilgal,
and don’t pass to Beersheba:
for Gilgal shall surely go into captivity,
and Bethel shall come to nothing.
6Am 5:66ἐκζητήσατε τὸν κύριον καὶ ζήσατε ὅπως μὴ ἀναλάμψῃ ὡς πῦρ ὁ οἶκος Ιωσηφ καὶ καταφάγεται αὐτόν καὶ οὐκ ἔσται ὁ σβέσων τῷ οἴκῳ ΙσραηλAm 5:6
Seek ye the Lord, and ye shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
Am 5:6
Seek Yahweh, and you will live;Seek the Lord and live
lest he break out like fire in the house of Joseph,
and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
———
Verse - Am 5:6 - Wiki English Translation
[translations][edit][history]
Last Edited: 2016-11-06 Editors: 1
Am 5:6Am 5:6דִּרְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וִֽחְי֑וּ פֶּן־יִצְלַ֤ח כָּאֵשׁ֙ בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף וְאָכְלָ֥ה וְאֵין־מְכַבֶּ֖ה לְבֵֽית־אֵֽל׃Am 5:6
Seek Yahweh, and you will live;
lest he break out like fire in the house of Joseph,
and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
7Am 5:77κύριος ὁ ποιῶν εἰς ὕψος κρίμα καὶ δικαιοσύνην εἰς γῆν ἔθηκενAm 5:7
It is he that executes judgment in the height above, and he has established justice on the earth:
Am 5:7
You who turn justice to wormwood,
and cast down righteousness to the earth:
Am 5:7Am 5:7הַהֹפְכִ֥ים לְלַעֲנָ֖ה מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה לָאָ֥רֶץ הִנִּֽיחוּ׃Am 5:7
You who turn justice to wormwood,
and cast down righteousness to the earth:
8Am 5:88ποιῶν πάντα καὶ μετασκευάζων καὶ ἐκτρέπων εἰς τὸ πρωὶ σκιὰν θανάτου καὶ ἡμέραν εἰς νύκτα συσκοτάζων ὁ προσκαλούμενος τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης καὶ ἐκχέων αὐτὸ ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷAm 5:8
who makes all things, and changes them, and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
Am 5:8
seek him who made the Pleiades and Orion,
and turns the shadow of death into the morning,
and makes the day dark with night;
who calls for the waters of the sea,
and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,The One making everything and The One turning out the shadow of death into morning, and The One darkening day into night, The One calling the water into the sea and pouring it out upon the face of the earth, The Lord, The God, Pantakrator (The Almighty Maker of Everything) is His name!
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-01-22 Editors: 1
Am 5:8Am 5:8עֹשֵׂ֨ה כִימָ֜ה וּכְסִ֗יל וְהֹפֵ֤ךְ לַבֹּ֙קֶר֙ צַלְמָ֔וֶת וְי֖וֹם לַ֣יְלָה הֶחְשִׁ֑יךְ הַקּוֹרֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃ ס Am 5:8
seek him who made the Pleiades and Orion,
and turns the shadow of death into the morning,
and makes the day dark with night;
who calls for the waters of the sea,
and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
9Am 5:99ὁ διαιρῶν συντριμμὸν ἐπ’ ἰσχὺν καὶ ταλαιπωρίαν ἐπὶ ὀχύρωμα ἐπάγωνAm 5:9
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
Am 5:9
who brings sudden destruction on the strong,
so that destruction comes on the fortress.
Am 5:9Am 5:9הַמַּבְלִ֥יג שֹׁ֖ד עַל־עָ֑ז וְשֹׁ֖ד עַל־מִבְצָ֥ר יָבֽוֹא׃Am 5:9
who brings sudden destruction on the strong,
so that destruction comes on the fortress.
10Am 5:1010ἐμίσησαν ἐν πύλαις ἐλέγχοντα καὶ λόγον ὅσιον ἐβδελύξαντοAm 5:10
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
Am 5:10
They hate him who reproves in the gate,
and they abhor him who speaks blamelessly.
Am 5:10Am 5:10שָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מוֹכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃Am 5:10
They hate him who reproves in the gate,
and they abhor him who speaks blamelessly.
11Am 5:1111διὰ τοῦτο ἀνθ’ ὧν κατεκονδυλίζετε πτωχοὺς καὶ δῶρα ἐκλεκτὰ ἐδέξασθε παρ’ αὐτῶν οἴκους ξυστοὺς ᾠκοδομήσατε καὶ οὐ μὴ κατοικήσητε ἐν αὐτοῖς ἀμπελῶνας ἐπιθυμητοὺς ἐφυτεύσατε καὶ οὐ μὴ πίητε τὸν οἶνον ἐξ αὐτῶνAm 5:11
Therefore because they have smitten the poor with their fists, and ye have received of them choice gifts; ye have built polished houses, but ye shall not dwell in them; ye have planted desirable vineyards, but ye shall not drink the wine of them.
Am 5:11
Forasmuch therefore as you trample on the poor,
and take taxes from him of wheat:
You have built houses of cut stone,
but you will not dwell in them.
You have planted pleasant vineyards,
but you shall not drink their wine.
Am 5:11Am 5:11לָ֠כֵן יַ֣עַן בּוֹשַׁסְכֶ֞ם עַל־דָּ֗ל וּמַשְׂאַת־בַּר֙ תִּקְח֣וּ מִמֶּ֔נּוּ בָּתֵּ֥י גָזִ֛ית בְּנִיתֶ֖ם וְלֹא־תֵ֣שְׁבוּ בָ֑ם כַּרְמֵי־חֶ֣מֶד נְטַעְתֶּ֔ם וְלֹ֥א תִשְׁתּ֖וּ אֶת־יֵינָֽם׃Am 5:11
Forasmuch therefore as you trample on the poor,
and take taxes from him of wheat:
You have built houses of cut stone,
but you will not dwell in them.
You have planted pleasant vineyards,
but you shall not drink their wine.
12Am 5:1212ὅτι ἔγνων πολλὰς ἀσεβείας ὑμῶν καὶ ἰσχυραὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν καταπατοῦντες δίκαιον λαμβάνοντες ἀλλάγματα καὶ πένητας ἐν πύλαις ἐκκλίνοντεςAm 5:12
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside the judgment of the poor in the gates.
Am 5:12
For I know how many your offenses,
and how great are your sins—
you who afflict the just,
who take a bribe,
and who turn aside the needy in the courts.
Am 5:12Am 5:12כִּ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ רַבִּ֣ים פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וַעֲצֻמִ֖ים חַטֹּֽאתֵיכֶ֑ם צֹרְרֵ֤י צַדִּיק֙ לֹ֣קְחֵי כֹ֔פֶר וְאֶבְיוֹנִ֖ים בַּשַּׁ֥עַר הִטּֽוּ׃Am 5:12
For I know how many your offenses,
and how great are your sins—
you who afflict the just,
who take a bribe,
and who turn aside the needy in the courts.
13Am 5:1313διὰ τοῦτο ὁ συνίων ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ σιωπήσεται ὅτι καιρὸς πονηρός ἐστινAm 5:13
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
Am 5:13
Therefore a prudent person keeps silent in such a time,
for it is an evil time.
Am 5:13Am 5:13לָכֵ֗ן הַמַּשְׂכִּ֛יל בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא יִדֹּ֑ם כִּ֛י עֵ֥ת רָעָ֖ה הִֽיא׃Am 5:13
Therefore a prudent person keeps silent in such a time,
for it is an evil time.
14Am 5:1414ἐκζητήσατε τὸ καλὸν καὶ μὴ τὸ πονηρόν ὅπως ζήσητε καὶ ἔσται οὕτως μεθ’ ὑμῶν κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὃν τρόπον εἴπατεAm 5:14
Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as ye have said,
Am 5:14
Seek good, and not evil,
that you may live;
and so Yahweh, the God of Armies, will be with you,
as you say.
Am 5:14Am 5:14דִּרְשׁוּ־ט֥וֹב וְאַל־רָ֖ע לְמַ֣עַן תִּֽחְי֑וּ וִיהִי־כֵ֞ן יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־צְבָא֛וֹת אִתְּכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּֽם׃Am 5:14
Seek good, and not evil,
that you may live;
and so Yahweh, the God of Armies, will be with you,
as you say.
15Am 5:1515μεμισήκαμεν τὰ πονηρὰ καὶ ἠγαπήκαμεν τὰ καλά καὶ ἀποκαταστήσατε ἐν πύλαις κρίμα ὅπως ἐλεήσῃ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ τοὺς περιλοίπους τοῦ ΙωσηφAm 5:15
We have hated evil, and loved good: and restore ye judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
Am 5:15
Hate evil, love good,
and establish justice in the courts.
It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
Am 5:15Am 5:15שִׂנְאוּ־רָע֙ וְאֶ֣הֱבוּ ט֔וֹב וְהַצִּ֥יגוּ בַשַּׁ֖עַר מִשְׁפָּ֑ט אוּלַ֗י יֶֽחֱנַ֛ן יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־צְבָא֖וֹת שְׁאֵרִ֥ית יוֹסֵֽף׃ ס Am 5:15
Hate evil, love good,
and establish justice in the courts.
It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
16Am 5:1616διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἐν πάσαις πλατείαις κοπετός καὶ ἐν πάσαις ὁδοῖς ῥηθήσεται οὐαὶ οὐαί κληθήσεται γεωργὸς εἰς πένθος καὶ κοπετὸν καὶ εἰς εἰδότας θρῆνονAm 5:16
Therefore thus saith the Lord God Almighty; In all the streets shall be lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
Am 5:16
¶Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord:
“Wailing will be in all the broad ways;
and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’
and they will call the farmer to mourning,
and those who are skillful in lamentation to wailing.
Am 5:16Am 5:16לָ֠כֵן כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י צְבָאוֹת֙ אֲדֹנָ֔י בְּכָל־רְחֹב֣וֹת מִסְפֵּ֔ד וּבְכָל־חוּצ֖וֹת יֹאמְר֣וּ הוֹ־ה֑וֹ וְקָרְא֤וּ אִכָּר֙ אֶל־אֵ֔בֶל וּמִסְפֵּ֖ד אֶל־י֥וֹדְעֵי נֶֽהִי׃Am 5:16
¶Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord:
“Wailing will be in all the broad ways;
and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’
and they will call the farmer to mourning,
and those who are skillful in lamentation to wailing.
17Am 5:1717καὶ ἐν πάσαις ὁδοῖς κοπετός διότι διελεύσομαι διὰ μέσου σου εἶπεν κύριοςAm 5:17
And there shall be lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of thee, saith the Lord.
Am 5:17
In all vineyards there will be wailing;
for I will pass through the midst of you,” says Yahweh.
Am 5:17Am 5:17וּבְכָל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ ס Am 5:17
In all vineyards there will be wailing;
for I will pass through the midst of you,” says Yahweh.
18Am 5:1818οὐαὶ οἱ ἐπιθυμοῦντες τὴν ἡμέραν κυρίου ἵνα τί αὕτη ὑμῖν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου καὶ αὐτή ἐστιν σκότος καὶ οὐ φῶςAm 5:18
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
Am 5:18
“Woe to you who desire the day of Yahweh!
Why do you long for the day of Yahweh?
It is darkness,
and not light.
Am 5:18Am 5:18ה֥וֹי הַמִּתְאַוִּ֖ים אֶת־י֣וֹם יְהוָ֑ה לָמָּה־זֶּ֥ה לָכֶ֛ם י֥וֹם יְהוָ֖ה הוּא־חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃Am 5:18
“Woe to you who desire the day of Yahweh!
Why do you long for the day of Yahweh?
It is darkness,
and not light.
19Am 5:1919ὃν τρόπον ὅταν φύγῃ ἄνθρωπος ἐκ προσώπου τοῦ λέοντος καὶ ἐμπέσῃ αὐτῷ ἡ ἄρκος καὶ εἰσπηδήσῃ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀπερείσηται τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τοῖχον καὶ δάκῃ αὐτὸν ὁ ὄφιςAm 5:19
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
Am 5:19
As if a man fled from a lion,
and a bear met him;
Or he went into the house and leaned his hand on the wall,
and a snake bit him.
Am 5:19Am 5:19כַּאֲשֶׁ֨ר יָנ֥וּס אִישׁ֙ מִפְּנֵ֣י הָאֲרִ֔י וּפְגָע֖וֹ הַדֹּ֑ב וּבָ֣א הַבַּ֔יִת וְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ עַל־הַקִּ֔יר וּנְשָׁכ֖וֹ הַנָּחָֽשׁ׃Am 5:19
As if a man fled from a lion,
and a bear met him;
Or he went into the house and leaned his hand on the wall,
and a snake bit him.
20Am 5:2020οὐχὶ σκότος ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου καὶ οὐ φῶς καὶ γνόφος οὐκ ἔχων φέγγος αὐτῇAm 5:20
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this day gloom without brightness?
Am 5:20
Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light?
Even very dark, and no brightness in it?
Am 5:20Am 5:20הֲלֹא־חֹ֛שֶׁךְ י֥וֹם יְהוָ֖ה וְלֹא־א֑וֹר וְאָפֵ֖ל וְלֹא־נֹ֥גַֽהּ לֽוֹ׃Am 5:20
Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light?
Even very dark, and no brightness in it?
21Am 5:2121μεμίσηκα ἀπῶσμαι ἑορτὰς ὑμῶν καὶ οὐ μὴ ὀσφρανθῶ ἐν ταῖς πανηγύρεσιν ὑμῶνAm 5:21
I hate, I reject your feasts, and I will not smell your meat-offerings in your general assemblies.
Am 5:21
I hate, I despise your feasts,
and I can’t stand your solemn assemblies.
Am 5:21Am 5:21שָׂנֵ֥אתִי מָאַ֖סְתִּי חַגֵּיכֶ֑ם וְלֹ֥א אָרִ֖יחַ בְּעַצְּרֹֽתֵיכֶֽם׃Am 5:21
I hate, I despise your feasts,
and I can’t stand your solemn assemblies.
22Am 5:2222διότι καὶ ἐὰν ἐνέγκητέ μοι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας ὑμῶν οὐ προσδέξομαι αὐτά καὶ σωτηρίου ἐπιφανείας ὑμῶν οὐκ ἐπιβλέψομαιAm 5:22
Wherefore if ye should bring me your whole-burnt-sacrifices and meat-offerings, I will not accept them: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
Am 5:22
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings,
I will not accept them;
neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
Am 5:22Am 5:22כִּ֣י אִם־תַּעֲלוּ־לִ֥י עֹל֛וֹת וּמִנְחֹתֵיכֶ֖ם לֹ֣א אֶרְצֶ֑ה וְשֶׁ֥לֶם מְרִיאֵיכֶ֖ם לֹ֥א אַבִּֽיט׃Am 5:22
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings,
I will not accept them;
neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
23Am 5:2323μετάστησον ἀπ’ ἐμοῦ ἦχον ᾠδῶν σου καὶ ψαλμὸν ὀργάνων σου οὐκ ἀκούσομαιAm 5:23
Remove from me the sound of thy songs, and I will not hear the music of thine instruments.
Am 5:23
Take away from me the noise of your songs!
I will not listen to the music of your harps.
Am 5:23Am 5:23הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמ֣וֹן שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃Am 5:23
Take away from me the noise of your songs!
I will not listen to the music of your harps.
24Am 5:2424καὶ κυλισθήσεται ὡς ὕδωρ κρίμα καὶ δικαιοσύνη ὡς χειμάρρους ἄβατοςAm 5:24
But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
Am 5:24
But let justice roll on like rivers,
and righteousness like a mighty stream.
Am 5:24Am 5:24וְיִגַּ֥ל כַּמַּ֖יִם מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה כְּנַ֥חַל אֵיתָֽן׃Am 5:24
But let justice roll on like rivers,
and righteousness like a mighty stream.
25Am 5:2525μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσαράκοντα ἔτη οἶκος ΙσραηλAm 5:25
Have ye offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
Am 5:25
¶“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
Am 5:25Am 5:25הַזְּבָחִ֨ים וּמִנְחָ֜ה הִֽגַּשְׁתֶּם־לִ֧י בַמִּדְבָּ֛ר אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃Am 5:25
¶“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
26Am 5:2626καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολοχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ ὑμῶν Ραιφαν τοὺς τύπους αὐτῶν οὓς ἐποιήσατε ἑαυτοῖςAm 5:26
Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which ye made for yourselves.
Am 5:26You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.and you took up the tent of Molech and the star of your god Raiphan, images which you made to yourselvesᵃ
———
a see Acts 7:43
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-02-26 Editors: 1
Am 5:26Am 5:26וּנְשָׂאתֶ֗ם אֵ֚ת סִכּ֣וּת מַלְכְּכֶ֔ם וְאֵ֖ת כִּיּ֣וּן צַלְמֵיכֶ֑ם כּוֹכַב֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם לָכֶֽם׃Am 5:26
You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
27Am 5:2727καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Δαμασκοῦ λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷAm 5:27
And I will carry you away beyond Damascus, saith the Lord, the Almighty God is his name.
Am 5:27
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
Am 5:27Am 5:27וְהִגְלֵיתִ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵהָ֣לְאָה לְדַמָּ֑שֶׂק אָמַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ פ Am 5:27
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
« Ch 4» Ch 6

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 26-May-2022 06:35:43 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top