www.katabiblon.com

Παροιμίαι

Proverbs

 CATSS LXX Wiki English Translation‎ / World English Bible
14ὃς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ος
mas nom sg
who/whom/which
who/whom/which (nom)
ἂν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἄν
αν
indecl
ever
(calls attention to optional actions) Precedes aorist and present-subjunctives; Follows future-indicatives.
ever
εὐλογῇ [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·λογέω (ευλογ(ε)-, ευλογη·σ-, ευλογη·σ-, ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-, ευλογη-/ηυλογη-, ευλογη·θ-)
ευλογ(ε)·ῃ
pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
you(sg)-are-being-SPEAK-ed-WELL-OF, he/she/it-should-be-SPEAK-ing-WELL-OF, you(sg)-should-be-being-SPEAK-ed-WELL-OF
Lit:"good-word/message", hence speak-good/well-of, eulogize. Usually rendered "bless", but quite distinct from "makarios" (blessed/fortunate)
you(sg)-are-being-SPEAK-ed-WELL-OF, he/she/it-should-be-SPEAK-ing-WELL-OF, you(sg)-should-be-being-SPEAK-ed-WELL-OF
φίλον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

φίλος -η -ον
φιλ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
friend
companion
friend (acc, nom|acc|voc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
the (nom|acc)
πρωὶ [lexicon][inflect][close]
Adverb

πρωΐ
πρωι
indecl
early/in the morning
early/in the morning
μεγάλῃ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α
μεγαλ·ῃ
fem dat sg
great
great (dat)
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
the (dat)
φωνῇ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

φωνή, -ῆς, ἡ; φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-)
φων·ῃ; φων(ε)·ῃ
(fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
sound/voice; you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed
cries;
sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed
καταρωμένου [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αράομαι (κατ+αρ(α)-, κατ+αρα·σ-, κατ+αρα·σ-, -, κατ+ηρα-/κεκατηρα-, κατ+αρα·θ-)
κατ·αρ(α)·ομεν·ου
pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg
while being-CURSE (CURSE DOWN)-ed
while being-CURSE (CURSE DOWN)-ed (gen)
οὐδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν
neu nom|acc sg
none
[not one, no one]
none (nom|acc)
διαφέρειν [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·φέρω (δια+φερ-, δι+οι·σ-, δι+ενεγκ·[σ]-, -, δια+ενηνεγκ-, δια+ενεχ·θ-)
δια·φερ·ειν
pres act inf
to-be-SURPASS/CARRY-ing-THROUGH
(exceeding, different, valuable (excess, surpass, excel))
to-be-SURPASS/CARRY-ing-THROUGH
δόξει [lexicon][inflect][close]
Verb

δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοκ·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-SUPPOSE, you(sg)-will-be-SUPPOSE-ed
,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
he/she/it-will-SUPPOSE, you(sg)-will-be-SUPPOSE-ed (classical)
Prv 27:14
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning,
it will be taken as a curse by him.
« Ch 26» Ch 28

Copyright 2007-2020 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Sunday, 29-Mar-2020 16:34:08 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top
1