www.katabiblon.com

Ἰὼβ

Job

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible33καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
δὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

δή
δη
indecl
indeed
indeed
ἄμμου [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ἄμμος, -ου, ἡ
αμμ·ου
(fem) gen sg
sand
sand or sandy soil
sand (gen)
παραλίας [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2 and 2-1-2)

παρ·άλιος (-α) -ον
παραλι·ας
fem gen sg or fem acc pl
seacoast
seacoast (acc, gen)
βαρυτέρα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

βαρύ·τερος -α -ον (Comp. of βαρύς)
βαρυτερ·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
weightier
weightier (nom|acc|voc, nom|voc)
ἔσται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be
he/she/it-will-be
ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
but-rather
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
ἔοικεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔοικα a.k.a. εἴκω[2] (-, -, -, εοικ·[κ]-, -, -)
εοικ·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
he/she/it-has-SEEM-ed-LIKE
he/she/it-has-SEEM-ed-LIKE
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
ῥήματά [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ῥῆμα[τ], -ατος, τό
ρηματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
declarations
/saying/statement/utterance Often "word" but distinguished from "logos" (message)
declarations (nom|acc|voc)
μού [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
me (gen)
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
φαῦλα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

φαῦλος -η -ον (cf. κακός)
φαυλ·α
neu nom|acc|voc pl
bad
easy, slight, therefore worthless; in a moral sense: bad, evil
bad (nom|acc|voc)
Jb 6:3And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.Jb 6:3
For now it would be heavier than the sand of the seas,
therefore have but, as it seems, my words been are rash.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2010-05-30 Editors: 1
« Ch 5» Ch 7

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 19-Apr-2024 03:10:22 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top