www.katabiblon.com

Ιωβ

Job

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible11καμνων [lexicon][inflect][close]
Verb

καμνω (καμν-, -, 2nd καμ-, κεκμη·κ-, -, -)
καμν·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while WEARY/LABORED-ing
while WEARY/LABORED-ing (nom)
τη(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·η(ι)
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
ψυχη(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

ψυχη, -ης, η, voc. sg. ψυχη; ψυχω (ψυχ-, ψυξ-, ψυξ-, -, -, ψυγ·[θ]-)
ψυχ·η(ι); ψυχ·η(ι)
(fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
soul-life; you(sg)-are-being-COOL/CHILL-ed, he/she/it-should-be-COOL/CHILL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL/CHILL-ed
self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind; [make cold, dry?]
soul-life (dat); you(sg)-are-being-COOL/CHILL-ed, he/she/it-should-be-COOL/CHILL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL/CHILL-ed
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
στενων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

στενος -η -ον
στεν·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
narrow
close, the concluding time, strait, tight, near, nigh
narrow (gen)
επαφησω επ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
αυτον [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
ρηματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ρημα[τ], -ατος, το
ρηματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
declarations
/saying/statement/utterance Often "word" but distinguished from "logos" (message)
declarations (nom|acc|voc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
λαλησω [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλεω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
I-will-SPEAK, I-should-SPEAK
speak, talk, utter
I-will-SPEAK, I-should-SPEAK
πικρια(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πικρια, -ας, η
πικρι·α(ι)
(fem) dat sg
bitterness
bitterness (dat)
ψυχης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ψυχη, -ης, η, voc. sg. ψυχη
ψυχ·ης
(fem) gen sg
soul-life
self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind
soul-life (gen)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
συνεχομενος [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·εχω (συν+εχ-, συν+εξ-, 2nd συν+σχ-, -, -, συν+σχε·θ-/συν+εχ·θ-)
συν·εχ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-CONSTRAIN-ed
hold together, confine, secure, keep from dispersing, keep from falling apart
while being-CONSTRAIN-ed (nom)
Jb 10:1Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.Jb 10:1
“My soul is weary of my life.
I will give free course to my complaint.
I will speak in the bitterness of my soul.
22και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ερω [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εραω [LXX] (ερ(α)-, -, -, -, -, ερασ·θ-); λεγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ερ(α)·ω, ερ(α)·ου; ερ(ε)·[σ]ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, pres mp imp 2nd sg; fut act ind 1st sg
I-am-TO LOVE PASSIONATELY-ing, be-you(sg)-being-TO LOVE PASSIONATELY-ed!, I-should-be-TO LOVE PASSIONATELY-ing; I-will-SAY
Some confusion here: "ηρατε" is from "αιρω" (take/lift-up, Mk 8:19). But "ερω" is from "λεγω" (say/tell) or ερεω. "Loved" is only in LXX: Prv4:6, Est 2:17.; say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
I-am-TO LOVE PASSIONATELY-ing, be-you(sg)-being-TO LOVE PASSIONATELY-ed!, I-should-be-TO LOVE PASSIONATELY-ing; I-will-SAY
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
κυριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ον; κυρι·ον
(mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (acc); authoritative (acc, nom|acc|voc)
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
ασεβειν [lexicon][inflect][close]
Verb

α·σεβεω (ασεβ(ε)-, ασεβη·σ-, ασεβη·σ-, ησεβη·κ-, -, -)
ασεβ(ε)·ειν
pres act inf
to-be-BE-IMPIOUS/IRREVERENT-ing
/commit-sacrilege. / "intumescat superbia" [Lat.] = "swell with pride"/ presumptuous, arrogant, bold, without fear or reverence (shame, honor). See Jude 1:15-16; Deut. 17:13; 18:20, 22; Ps. 10:2; Prov. 21:4, 29/ܪܫܥ = τολμη (Ag. Smith)
to-be-BE-IMPIOUS/IRREVERENT-ing
διδασκε [lexicon][inflect][close]
Verb

διδασκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-)
διδασκ·ε
pres act imp 2nd sg
be-you(sg)-TEACH-ing!
teach, instruct, explain, prove
be-you(sg)-TEACH-ing!
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
δια [lexicon][inflect][close]
Preposition

δια
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
τι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τι[ν]ς[1] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom|acc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
ουτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ουτως/ουτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (ουτως before vowels and consonants; ουτω before consonants only]
so, thus
εκρινας [lexicon][inflect][close]
Verb

κρινω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-)
ε·κριν·[σ]ας
1aor act ind 2nd sg
you(sg)-JUDGE-ed
/decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree.
you(sg)-JUDGE-ed
Jb 10:2And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?Jb 10:2
I will tell God, ‘Do not condemn me.
Show me why you contend with me.
33η [lexicon][inflect][close]
Adverb

η[2]
η
indecl
truly
truly
καλον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καλος -η -ον (cf. αγαθος)
καλ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
good
good, useful, of quality, morally good, physically beautiful
good (acc, nom|acc|voc)
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον; τριβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you(sg); your/yours(sg); (fut opt)
; ; worn, rub
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
εαν [lexicon][inflect][close]
Particle

εαν (ει αν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas ει is foll. by ind. or opt.), epic ει κε, αι κε. in NTest. εάν is used just like the adverb αν after relative Pronouns and Conjunctions, as ος εάν whosoever, οσος εάν, οστις εάν, οπου εάν, etc.
if haply, therefore
αδικησω [lexicon][inflect][close]
Verb

α·δικεω (αδικ(ε)-, αδικη·σ-, αδικη·σ-, ηδικη·κ-, ηδικη-, αδικη·θ-)
αδικη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
I-will-DO-HARM/WRONG, I-should-DO-HARM/WRONG
Lit:"do-unright".
I-will-DO-HARM/WRONG, I-should-DO-HARM/WRONG
οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
απειπω [lexicon][inflect][close]
Verb

απ·ειπον (-, -, απ+ειπ·[σ]-, -, απ+ειρη-, -)
απ·ε·ειπ·[σ]ω, απ·ειπ·[σ]ω
1aor mp ind 2nd sg, 1aor act sub 1st sg
you(sg)-were-REFUSE-ed, I-should-REFUSE
[renounce, deny, disown]
you(sg)-were-REFUSE-ed, I-should-REFUSE
εργα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

εργον, -ου, το
εργ·α
(neu) nom|acc|voc pl
works
deed, action
works (nom|acc|voc)
χειρων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.); Adjective (3-3-3)

χειρ, χειρος, η, dat. pl. χερσιν; χειρων -ον, gen. sg. -ονος Comp. of κακος
χειρ·ων; χειρον·^
(fem) gen pl; mas nom sg or fem nom sg
hands; worse
;
hands (gen); worse (nom)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
βουλη(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

βουλη, -ης, η; βουλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-)
βουλ·η(ι); βουλ·η(ι)
(fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres mp sub 2nd sg
will/plan/intent; you(sg)-are-being-INTEND/PLAN-ed, you(sg)-should-be-being-INTEND/PLAN-ed
counsel, design, advice; Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θελημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel).
will/plan/intent (dat); you(sg)-are-being-INTEND/PLAN-ed, you(sg)-should-be-being-INTEND/PLAN-ed
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ασεβων [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3); Verb

α·σεβης -ες; α·σεβεω (ασεβ(ε)-, ασεβη·σ-, ασεβη·σ-, ησεβη·κ-, -, -)
ασεβ(ε)·ων; ασεβ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg
ungodly; while BE-IMPIOUS/IRREVERENT-ing
/irreverent.; /commit-sacrilege. / "intumescat superbia" [Lat.] = "swell with pride"/ presumptuous, arrogant, bold, without fear or reverence (shame, honor). See Jude 1:15-16; Deut. 17:13; 18:20, 22; Ps. 10:2; Prov. 21:4, 29/ܪܫܥ = τολμη (Ag. Smith)
ungodly (gen); while BE-IMPIOUS/IRREVERENT-ing (nom)
προσεσχες [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·εχω (προσ+εχ-, προσ+εξ-, 2nd προσ+σχ-/ath. προσ+σχε-, προσ+εσχη·κ-, -, -)
προσ·ε·σχ·ες
2aor act ind 2nd sg
you(sg)-PAY/TAKE-HEED-ed
Lit:"have/hold-toward". hence attend/pay-attention/heed/give-value(+dative); consider-important; reck [with negative or questions]; it recks (it is important). Cf. εισ·ακουω
you(sg)-PAY/TAKE-HEED-ed
Jb 10:3Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.Jb 10:3
Is it good to you that you should oppress,
that you should despise the work of your hands,
and smile on the counsel of the wicked?
44η [lexicon][inflect][close]
Adverb

η[2]
η
indecl
truly
truly
ωσπερ [lexicon][inflect][close]
Particle

ωσ·περ
ωσπερ
indecl
just as
Lit:"wholly/very/completely-as/like", hence "just-as", "just-like".
just as
βροτος ορα(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ορ(α)·ει, ορ(α)·η(ι)
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
he/she/it-is-SEE/BEHOLD-ing, you(sg)-are-being-SEE/BEHOLD-ed, you(sg)-are-being-SEE/BEHOLD-ed, he/she/it-should-be-SEE/BEHOLD-ing, you(sg)-should-be-being-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
he/she/it-is-SEE/BEHOLD-ing, you(sg)-are-being-SEE/BEHOLD-ed, you(sg)-are-being-SEE/BEHOLD-ed (classical), he/she/it-should-be-SEE/BEHOLD-ing, you(sg)-should-be-being-SEE/BEHOLD-ed
καθορα(ι)ς [lexicon][inflect][close]
Verb

καθ·οραω (καθ+ορ(α)-, -, 2nd κατ+ιδ-, -, -, -)
καθ·ορ(α)·εις, καθ·ορ(α)·η(ι)ς
pres act ind 2nd sg, pres act sub 2nd sg
you(sg)-are-SEE PLAINLY-ing, you(sg)-should-be-SEE PLAINLY-ing
you(sg)-are-SEE PLAINLY-ing, you(sg)-should-be-SEE PLAINLY-ing
η [lexicon][inflect][close]
Particle

η[1]
η
indecl
or/than
or/than
καθως [lexicon][inflect][close]
Adverb

καθ·ως
καθως
indecl
as accordingly
[according to how/in accordance with how]
as accordingly
ορα(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ορ(α)·ει, ορ(α)·η(ι)
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
he/she/it-is-SEE/BEHOLD-ing, you(sg)-are-being-SEE/BEHOLD-ed, you(sg)-are-being-SEE/BEHOLD-ed, he/she/it-should-be-SEE/BEHOLD-ing, you(sg)-should-be-being-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
he/she/it-is-SEE/BEHOLD-ing, you(sg)-are-being-SEE/BEHOLD-ed, you(sg)-are-being-SEE/BEHOLD-ed (classical), he/she/it-should-be-SEE/BEHOLD-ing, you(sg)-should-be-being-SEE/BEHOLD-ed
ανθρωπος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ανθρωπος, -ου, ο
ανθρωπ·ος
(mas) nom sg
person
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
person (nom)
βλεψη(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

βλεπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -)
βλεπ·ση(ι)
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
you(sg)-will-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ed, he/she/it-should-SEE/LOOK/OBSERVE, you(sg)-should-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ed
(physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed.
you(sg)-will-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ed, he/she/it-should-SEE/LOOK/OBSERVE, you(sg)-should-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ed
Jb 10:4Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?Jb 10:4
Do you have eyes of flesh?
Or do you see as man sees?
55η [lexicon][inflect][close]
Adverb

η[2]
η
indecl
truly
truly
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
βιος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

βιος, -ου, ο
βι·ος
(mas) nom sg
life/livelihood
can also refer to property (BDAG 177)
life/livelihood (nom)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
ανθρωπινος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ανθρωπινος -η -ον
ανθρωπιν·ος
mas nom sg
human
human (nom)
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
η [lexicon][inflect][close]
Particle

η[1]
η
indecl
or/than
or/than
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
ετη [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ετο·ς, -ους, το
ετ(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
years
years (nom|acc|voc)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
ανδρος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ανηρ, ανδρος, ο, voc. sg. ανερ
ανδρ·ος
(mas) gen sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
man (gen)
Jb 10:5Or is thy life human, or thy years the years of a man,Jb 10:5
Are your days as the days of mortals,
or your years as man’s years,
66οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
ανεζητησας [lexicon][inflect][close]
Verb

ανα·ζητεω (ανα+ζητ(ε)-, -, ανα+ζητη·σ-, -, -, ανα+ζητη·θ-)
ανα·ε·ζητη·σας
1aor act ind 2nd sg
you(sg)-TO SEEK-ed
you(sg)-TO SEEK-ed
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
ανομιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

α·νομια, -ας, η
ανομι·αν
(fem) acc sg
lawlessness
Lit:"without-law"
lawlessness (acc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τας [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
the (acc)
αμαρτιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

α·μαρτια, -ιας, η
αμαρτι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
sin, sins
Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion.
sin (gen), sins (acc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
εξιχνιασας
Jb 10:6that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?Jb 10:6
that you inquire after my iniquity,
and search after my sin?
77οιδας [lexicon][inflect][close]
Verb

οιδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]ας
perf act ind 2nd sg
you(sg)-have-BEHOLD/PERCEIVE-ed
/perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by beholding/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing), or " horao", to "know" by seeing.
you(sg)-have-BEHOLD/PERCEIVE-ed
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
ησεβησα [lexicon][inflect][close]
Verb

α·σεβεω (ασεβ(ε)-, ασεβη·σ-, ασεβη·σ-, ησεβη·κ-, -, -)
ε·ασεβη·σα
1aor act ind 1st sg
I-BE-IMPIOUS/IRREVERENT-ed
/commit-sacrilege. / "intumescat superbia" [Lat.] = "swell with pride"/ presumptuous, arrogant, bold, without fear or reverence (shame, honor). See Jude 1:15-16; Deut. 17:13; 18:20, 22; Ps. 10:2; Prov. 21:4, 29/ܪܫܥ = τολμη (Ag. Smith)
I-BE-IMPIOUS/IRREVERENT-ed
αλλα [lexicon][inflect][close]
Particle

αλλα
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δε"
but-rather
τις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τι[ν]ς[1] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom)
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
εκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

εκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. εξ before vowels.
from-out-of (+gen)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
χειρων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.); Adjective (3-3-3)

χειρ, χειρος, η, dat. pl. χερσιν; χειρων -ον, gen. sg. -ονος Comp. of κακος
χειρ·ων; χειρον·^
(fem) gen pl; mas nom sg or fem nom sg
hands; worse
;
hands (gen); worse (nom)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
εξαιρουμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

εξ·αιρεω (εξ+αιρ(ε)-, εξ+ελ(ε)·[σ]-, εξ+ελ·[σ]- or 2nd εξ+ελ-, -, εξ+η(ι)ρη-, εξ+αιρε·θ-)
εξ·αιρ(ε)·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-RESCUE/TAKE-ed-OUT
[Lit:"choose/lift-from-out-of" deliver; remove]
while being-RESCUE/TAKE-ed-OUT (nom)
Jb 10:7For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?Jb 10:7
Although you know that I am not wicked,
there is no one who can deliver out of your hand.
88αι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·αι
fem nom pl
the
simple article
the (nom)
χειρες [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

χειρ, χειρος, η, dat. pl. χερσιν
χειρ·ες
(fem) nom|voc pl
hands
hands (nom|voc)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
επλασαν [lexicon][inflect][close]
Verb

πλασσω (πλασσ-, -, πλασ·[σ]-, -, πεπλασ-, πλασ·θ-)
ε·πλασ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-MOLD-ed
[see plastic]
they-MOLD-ed
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εποιησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποιη·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-DO/MAKE-ed
they-DO/MAKE-ed
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
μετα [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετα
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
after/against(+acc), with(+gen)
ταυτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
these
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (nom|acc)
μεταβαλων [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·βαλλω (μετα+βαλλ-, μετα+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd μετα+βαλ-, μετα+βεβλη·κ-, -, -)
μετα·βαλ(ε)·[σ]ο[υ]ν[τ]·^, μετα·βαλ·ο[υ]ν[τ]·^
fut act ptcp mas nom sg, 2aor act ptcp mas nom sg
going-to-CHANGE/ALTER, upon CHANGE/ALTER-ing
going-to-CHANGE/ALTER (fut ptcp) (nom), upon CHANGE/ALTER-ing (nom)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
επαισας [lexicon][inflect][close]
Verb

παιω (παι-, παι·σ-, παι·σ-, πεπαι·κ-, -, -)
ε·παι·σας
1aor act ind 2nd sg
you(sg)-STRIKE-ed
strike or smite, hit hard
you(sg)-STRIKE-ed
Jb 10:8Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change thy mind, and smite me.Jb 10:8
“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether,
yet you destroy me.
99μνησθητι [lexicon][inflect][close]
Verb

μιμνη(ι)σκομαι v.l. μιμνη- (μιμνησκ-/μιμνη(ι)σκ-, -, -, -, μεμνη-, μνησ·θ-)
μνησ·θητι
aor θη imp 2nd sg
be-you(sg)-REMEMBER-ed!
/remind/recollect, become-mindful-of(middle), reminded(person-passive) remembered (entity-passive).
be-you(sg)-REMEMBER-ed!
οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
πηλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πηλος, -ου, ο
πηλ·ον
(mas) acc sg
clay
clay (acc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
επλασας [lexicon][inflect][close]
Verb

πλασσω (πλασσ-, -, πλασ·[σ]-, -, πεπλασ-, πλασ·θ-)
ε·πλασ·[σ]ας
1aor act ind 2nd sg
you(sg)-MOLD-ed
[see plastic]
you(sg)-MOLD-ed
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
γην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
earth/land (acc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
παλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

παλιν
παλιν
indecl
again
afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
again
αποστρεφεις [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·στρεφω (απο+στρεφ-, απο+στρεψ-, απο+στρεψ-, απ+εστροφ·[κ]-, απ+εστραφ-, απο+στραφ·[θ]-)
απο·στρεφ·εις
pres act ind 2nd sg
you(sg)-are-TURN-AWAY-ing
Lit:"turn-from", hence turn-from/back/away. turn-away/back-from, return
you(sg)-are-TURN-AWAY-ing
Jb 10:9Remember that thou hast made me as clay, and thou dost turn me again to earth.Jb 10:9
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay.
Will you bring me into dust again?
1010η [lexicon][inflect][close]
Adverb

η[2]
η
indecl
truly
truly
ουχ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουχ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
ωσπερ [lexicon][inflect][close]
Particle

ωσ·περ
ωσπερ
indecl
just as
Lit:"wholly/very/completely-as/like", hence "just-as", "just-like".
just as
γαλα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

γαλα[κτ], -ακτος, το
γαλα[κτ]
(neu) nom|acc|voc sg
milk
milk (nom|acc|voc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
ημελξας ετυρωσας δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
ισα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ισος -η -ον
ισ·α
neu nom|acc|voc pl
found
straight, equal, able, capable, match, correspond; be similar to, same, identical
found (nom|acc|voc)
τυρω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

Τυρος, -ου, η
τυρ·ω(ι)
(fem) dat sg
Tyre
[city of]
Tyre (dat)
Jb 10:10Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?Jb 10:10
Haven’t you poured me out like milk,
and curdled me like cheese?
¶Truly, did you not milk me as milk but curdled me as cheese (tyre)
———
a ημελξας to milk 2nd p s aor ind act ετυρωσας to curdle 2nd p s aor ind act
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-01-27 Editors: 1
1111δερμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

δερμα[τ], -ατος, το
δερμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
skin
[see dermatology]
skin (nom|acc|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
κρεας [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

κρεας, κρεως, το
κρε(α)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
meat
meat (nom|acc|voc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
ενεδυσας [lexicon][inflect][close]
Verb

εν·δυω (εν+δυ-, εν+δυ·σ-, εν+δυ·σ-, εν+δεδυ·κ-, εν+δεδυ-, -)
εν·ε·δυ·σας
1aor act ind 2nd sg
you(sg)-CLOTHE-ed
you(sg)-CLOTHE-ed
οστεοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

οστεον and οστουν, -ου, το
οστε·οις
(neu) dat pl
bones
bones (dat)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
νευροις με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
ενειρας
Jb 10:11And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.Jb 10:11
You have clothed me with skin and flesh,
and knit me together with bones and sinews.
1212ζωην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

ζωη, -ης, η; ζωος -η -ον [EXTRA]
ζω·ην; ζω·ην
(fem) acc sg; fem acc sg
life; alive
life, whether physical or supernatural;
life (acc); alive (acc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ελεος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl. and Mas. 2nd Decl.)

ελεο·ς, -ους, το v.l. ελεος, -ου, ο
ελε(ο)·ς, ελε·ος
(neu) nom|acc|voc sg, (mas) nom sg
mercy
[pity, mercy, compassion]
mercy (nom, nom|acc|voc)
εθου [lexicon][inflect][close]
Verb

τιθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-)
ε·θ(ε)·ου
2aor mp ind 2nd sg
you(sg)-were-PUT-ed
/lay/put/set/situate/arrange/station
you(sg)-were-PUT-ed
παρ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρα
παρ’
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
εμοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας; εμος -η -ον
εμοι; εμ·οι
dat sg; mas nom|voc pl
me; my/mine
;
me (dat); my/mine (nom|voc)
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
επισκοπη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

επι·σκοπη, -ης, η
επισκοπ·η
(fem) nom|voc sg
oversight
visitation
oversight (nom|voc)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
εφυλαξεν [lexicon][inflect][close]
Verb

φυλασσω/φυλαττω (φυλασσ-/φυλαττ-, φυλαξ-, φυλαξ-, πεφυλα·κ-, πεφυλασσ-, φυλαχ·θ-)
ε·φυλασσ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GUARD-ed
From "φύλαξ" (military guard/keeper), hence keep-guard/watch-over, protect/preserve.
he/she/it-GUARD-ed
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
πνευμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνευμα[τ], -ατος, το
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (nom|acc|voc)
Jb 10:12And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.Jb 10:12
You have granted me life and loving kindness.
Your visitation has preserved my spirit.
1313ταυτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
these
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (nom|acc)
εχων [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while HAVE-ing
/hold.
while HAVE-ing (nom)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
σεαυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

σε·αυτου/σ·αυτου -ης -ου
σεαυτ·ω(ι)
mas dat sg
yourself
yourself (dat)
οιδα [lexicon][inflect][close]
Verb

οιδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]α
perf act ind 1st sg
I-have-BEHOLD/PERCEIVE-ed
/perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by beholding/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing), or " horao", to "know" by seeing.
I-have-BEHOLD/PERCEIVE-ed
οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
παντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|acc|voc), each, every (acc)
δυνασαι [lexicon][inflect][close]
Verb

δυνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·σαι
pres mp ind 2nd sg
you(sg)-are-being-ABLE-ed
you(sg)-are-being-ABLE-ed
αδυνατει [lexicon][inflect][close]
Verb

α·δυνατεω (αδυνατ(ε)-, αδυνατη·σ-, αδυνατη·σ-, -, -, -)
αδυνατ(ε)·ει, αδυνατ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-BE-INCAPABLE-ing, you(sg)-are-being-BE-INCAPABLE-ed, be-you(sg)-BE-INCAPABLE-ing!
Lit:"be-without-ability/power", hence be-incapable.
he/she/it-is-BE-INCAPABLE-ing, you(sg)-are-being-BE-INCAPABLE-ed (classical), be-you(sg)-BE-INCAPABLE-ing!
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον; τριβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you(sg); your/yours(sg); (fut opt)
; ; worn, rub
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
ουθεν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ουδ·εις ουδε·μια ουδ·εν and ουθ·εις (ουθε·μια) ουθ·εν
ουθε[ι]ν
neu nom|acc sg
none
[not one, no one]
none (nom|acc)
Jb 10:13Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.Jb 10:13
Yet you hid these things in your heart.
I know that this is with you:
1414εαν [lexicon][inflect][close]
Particle

εαν (ει αν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas ει is foll. by ind. or opt.), epic ει κε, αι κε. in NTest. εάν is used just like the adverb αν after relative Pronouns and Conjunctions, as ος εάν whosoever, οσος εάν, οστις εάν, οπου εάν, etc.
if haply, therefore
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τε
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
αμαρτω [lexicon][inflect][close]
Verb

α·μαρτανω (αμαρταν-, αμαρτη·σ-, αμαρτη·σ- or 2nd αμαρτ-, ημαρτη·κ-, -, -)
αμαρτ·ω
2aor act sub 1st sg
I-should-SIN
I-should-SIN
φυλασσεις [lexicon][inflect][close]
Verb

φυλασσω/φυλαττω (φυλασσ-/φυλαττ-, φυλαξ-, φυλαξ-, πεφυλα·κ-, πεφυλασσ-, φυλαχ·θ-)
φυλασσ·εις
pres act ind 2nd sg
you(sg)-are-GUARD-ing
From "φύλαξ" (military guard/keeper), hence keep-guard/watch-over, protect/preserve.
you(sg)-are-GUARD-ing
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
απο [lexicon][inflect][close]
Preposition

απο
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). απ’ before smooth breathing, αφ’ before rough breathing
from
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ανομιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

α·νομια, -ας, η
ανομι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
lawlessness, lawless deeds
Lit:"without-law"
lawlessness (gen), lawless deeds (acc)
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
αθω(ι)ον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

α·θω(ι)ος -ον
αθω(ι)·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
guiltless/exculpated
guiltless/exculpated (acc, nom|acc|voc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
πεποιηκας [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
πεποιη·κας
perf act ind 2nd sg
you(sg)-have-DO/MAKE-ed
you(sg)-have-DO/MAKE-ed
Jb 10:14And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.Jb 10:14
if I sin, then you mark me.
You will not acquit me from my iniquity.
1515εαν [lexicon][inflect][close]
Particle

εαν (ει αν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas ει is foll. by ind. or opt.), epic ει κε, αι κε. in NTest. εάν is used just like the adverb αν after relative Pronouns and Conjunctions, as ος εάν whosoever, οσος εάν, οστις εάν, οπου εάν, etc.
if haply, therefore
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τε
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ασεβης [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

α·σεβης -ες
ασεβ(ε)·^ς
mas nom sg or fem nom sg
ungodly
/irreverent.
ungodly (nom)
ω [lexicon][inflect][close]
Interjection; Letter; Verb

ω[2]; ω[1], το; ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ω; ω; (εσ)·ω
indecl; (neu) indecl; pres act sub 1st sg
O!; omega; I-should-be
; [last letter of Greek alphabet];
O!; omega; I-should-be
οιμμοι εαν [lexicon][inflect][close]
Particle

εαν (ει αν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas ει is foll. by ind. or opt.), epic ει κε, αι κε. in NTest. εάν is used just like the adverb αν after relative Pronouns and Conjunctions, as ος εάν whosoever, οσος εάν, οστις εάν, οπου εάν, etc.
if haply, therefore
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τε
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
ω [lexicon][inflect][close]
Interjection; Letter; Verb

ω[2]; ω[1], το; ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ω; ω; (εσ)·ω
indecl; (neu) indecl; pres act sub 1st sg
O!; omega; I-should-be
; [last letter of Greek alphabet];
O!; omega; I-should-be
δικαιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δικαιος -αια -ον
δικαι·ος
mas nom sg
righteous
/just/right, (by judicial implication) innocent.
righteous (nom)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
δυναμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

δυνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·μαι
pres mp ind 1st sg
I-am-being-ABLE-ed
I-am-being-ABLE-ed
ανακυψαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ανα·κυπτω (-, -, ανα+κυψ-, -, -, -)
ανα·κυπτ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-UN-BOW, be-you(sg)-UN-BOW-ed!, he/she/it-happens-to-UN-BOW
rise from stooping
to-UN-BOW, be-you(sg)-UN-BOW-ed!, he/she/it-happens-to-UN-BOW (opt)
πληρης [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

πληρης -ες
πληρ(ε)·^ς
mas nom sg or fem nom sg
full
full (nom)
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ατιμιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

α·τιμια, -ας, η
ατιμι·ας
(fem) gen sg
dishonor
disgrace
dishonor (gen)
ειμι [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ειμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^μι; (εσ)·^μι
pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg
I-am-GO-ing; I-am
;
I-am-GO-ing; I-am
Jb 10:15Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.Jb 10:15
If I am wicked, woe to me.
If I am righteous, I still shall not lift up my head,
being filled with disgrace,
and conscious of my affliction.
1616αγρευομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

αγρευω (αγρευ-, -, αγρευ·σ-, -, -, αγρευ·θ-)
αγρευ·ομαι
pres mp ind 1st sg
I-am-being-CATCH-ed
ensnare
I-am-being-CATCH-ed
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ωσπερ [lexicon][inflect][close]
Particle

ωσ·περ
ωσπερ
indecl
just as
Lit:"wholly/very/completely-as/like", hence "just-as", "just-like".
just as
λεων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

λεων[τ], -ο[υ]ντος, ο, dat. pl. λεουσιν
λεο[υ]ν[τ]·^
(mas) nom sg
lion
lion (nom)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
σφαγην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σφαγη, -ης, η
σφαγ·ην
(fem) acc sg
slaughter
slaughter (acc)
παλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

παλιν
παλιν
indecl
again
afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
again
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
μεταβαλων [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·βαλλω (μετα+βαλλ-, μετα+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd μετα+βαλ-, μετα+βεβλη·κ-, -, -)
μετα·βαλ(ε)·[σ]ο[υ]ν[τ]·^, μετα·βαλ·ο[υ]ν[τ]·^
fut act ptcp mas nom sg, 2aor act ptcp mas nom sg
going-to-CHANGE/ALTER, upon CHANGE/ALTER-ing
going-to-CHANGE/ALTER (fut ptcp) (nom), upon CHANGE/ALTER-ing (nom)
δεινως [lexicon][inflect][close]
Adverb

δεινως
δεινως
indecl
dreadfully
(grievously, vehemently)
dreadfully
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
ολεκεις
Jb 10:16For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;Jb 10:16
If my head is held high, you hunt me like a lion.
Again you show yourself powerful to me.
1717επανακαινιζων επ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
εμε [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας; εμος -η -ον
εμε; εμ·ε
acc sg; mas voc sg
me; my/mine
;
me (acc); my/mine (voc)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
ετασιν μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
οργη(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

οργη, -ης, η (cf. θυμος)
οργ·η(ι)
(fem) dat sg
wrath/anger
natural impulse, always of anger
wrath/anger (dat)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
μεγαλη(ι) [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
μεγαλ·η(ι)
fem dat sg
great
great (dat)
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μοι
dat sg
me
me (dat)
εχρησω [lexicon][inflect][close]
Verb

χραομαι (χρ(η)-/χρ(α)-, χρη·σ-, χρη·σ-, -, κεχρη-, χρησ·θ-)
ε·χρη·σω
1aor mp ind 2nd sg
you(sg)-were-USE/TREAT-ed
(profit, advise)
you(sg)-were-USE/TREAT-ed
επηγαγες [lexicon][inflect][close]
Verb

επ·αγω (επ+αγ-, επ+αξ-, επ+αξ- or 2nd επ+αγαγ-, -, επ+ηγ-, επ+αχ·θ-)
επ·ε·αγαγ·ες
2aor act ind 2nd sg
you(sg)-BRING-ed
Lit:"lead/place/set-upon", hence bring
you(sg)-BRING-ed
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
επ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
εμε [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας; εμος -η -ον
εμε; εμ·ε
acc sg; mas voc sg
me; my/mine
;
me (acc); my/mine (voc)
πειρατηρια
Jb 10:17renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.Jb 10:17
You renew your witnesses against me,
and increase your indignation on me.
Changes and warfare are with me.
1818ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
τι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τι[ν]ς[1] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom|acc)
ουν [lexicon][inflect][close]
Particle

ουν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "αρα".
therefore
εκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

εκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. εξ before vowels.
from-out-of (+gen)
κοιλιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κοιλια, -ας, η
κοιλι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
belly, bellies
belly (gen), bellies (acc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
εξηγαγες [lexicon][inflect][close]
Verb

εξ·αγω (εξ+αγ-, εξ+αξ-, 2nd εξ+αγαγ-, -, -, εξ+αχ·θ-)
εξ·ε·αγαγ·ες
2aor act ind 2nd sg
you(sg)-BRING/LEAD-OUT-ed
Lit:"lead/bring/carry-from-out-of", hence lead/bring-out.
you(sg)-BRING/LEAD-OUT-ed
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
απεθανον [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·θνη(ι)σκω (απο+θνη(ι)σκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)
απο·ε·θαν·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-DIE-ed, they-DIE-ed
αποη(ι)σκουσα
I-DIE-ed, they-DIE-ed
οφθαλμος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οφθαλμος, -ου, ο
οφθαλμ·ος
(mas) nom sg
eye
eye (nom)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
ειδεν [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ε·ιδ·[σ]ε(ν), ε·ιδ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
he/she/it-SEE/BEHOLD-ed
Jb 10:18Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,Jb 10:18
“‘Why, then, have you brought me forth out of the womb?
I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
1919και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ωσπερ [lexicon][inflect][close]
Particle

ωσ·περ
ωσπερ
indecl
just as
Lit:"wholly/very/completely-as/like", hence "just-as", "just-like".
just as
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
ων [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while being
while being (nom)
εγενομην [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ομην
2aor mp ind 1st sg
I-was-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
I-was-BECOME-ed
δια [lexicon][inflect][close]
Preposition

δια
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
τι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τι[ν]ς[1] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom|acc)
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
εκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

εκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. εξ before vowels.
from-out-of (+gen)
γαστρος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

γαστηρ, -τ[ε]ρος, η
γαστ[ε]ρ·ος
(fem) gen sg
belly
belly (gen)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
μνημα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μνημα[τ], -ατος, το (cf. μνημειον)
μνημα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
tomb
tomb (nom|acc|voc)
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
απηλλαγην [lexicon][inflect][close]
Verb

απ·αλλασσω (απ+αλλασσ-, απ+αλλαξ-, απ+αλλαξ-, απ+ηλλαχ·[κ]-, απ+ηλλασσ-, απ+αλλαγ·[θ]-)
απ·ε·αλλαγ·[θ]ην
aor θη ind 1st sg
I-was-RELIEVE-ed
to change off (of someone) and thus eliminate a burden.
I-was-RELIEVE-ed
Jb 10:19and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?Jb 10:19
I should have been as though I had not been.
I should have been carried from the womb to the grave.
2020η [lexicon][inflect][close]
Adverb

η[2]
η
indecl
truly
truly
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
ολιγος [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ολιγος -η -ον
ολιγ·ος
mas nom sg
little
[see oligarchy]
little (nom)
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
χρονος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

χρονος, -ου, ο (cf. καιρος)
χρον·ος
(mas) nom sg
time
, a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season)
time (nom)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
βιου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

βιος, -ου, ο; βιοω (βι(ο)-, βιω·σ-, βιω·σ-, -, -, -)
βι·ου; βι(ο)·ε, βι(ο)·ου
(mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg
life/livelihood; be-you(sg)-LIVE-ing!, be-you(sg)-being-LIVE-ed!
can also refer to property (BDAG 177);
life/livelihood (gen); be-you(sg)-LIVE-ing!, be-you(sg)-being-LIVE-ed!
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
εασον [lexicon][inflect][close]
Verb

εαω (ε(α)-, εα·σ-, εα·σ-, -, -, εα·θ-)
εα·σον, εα·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-ALLOW-you(sg)!, going-to-ALLOW
permit, allow; concede; let alone/let be/have done with (Lk. 22:51 εατε εως τουτου "Stop! No more of this!" BAGD)
do-ALLOW-you(sg)!, going-to-ALLOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
αναπαυσασθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ανα·παυω (ανα+παυ-, ανα+παυ·σ-, ανα+παυ·σ-, -, ανα+πεπαυ-, ανα+παυ·θ-/ανα+πα·[θ]-)
ανα·παυ·σασθαι
1aor mp inf
to-be-REST-ed
[Lit:"pause-up", hence rest/cease/refresh (from labors/struggles)]
to-be-REST-ed
μικρον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μικρος -α -ον
μικρ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
small
[see micro]
small (acc, nom|acc|voc)
Jb 10:20Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,Jb 10:20
Aren’t my days few?
Cease then.
Leave me alone, that I may find a little comfort,
2121προ [lexicon][inflect][close]
Preposition

προ
προ
indecl
before (+gen)
before (+gen)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
πορευθηναι [lexicon][inflect][close]
Verb

πορευω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·θηναι
aor θη inf
to-be-GO-ed
go/depart/proceed/travel
to-be-GO-ed
οθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb

ο·θεν
οθεν
indecl
from where
from where
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
αναστρεψω [lexicon][inflect][close]
Verb

ανα·στρεφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-)
ανα·στρεφ·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
I-will-GO-ABOUT/RETURN, I-should-GO-ABOUT/RETURN
[conduct oneself; turn over]
I-will-GO-ABOUT/RETURN, I-should-GO-ABOUT/RETURN
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
γην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
earth/land (acc)
σκοτεινην [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

σκοτεινος -η -ον
σκοτειν·ην
fem acc sg
dark
dark (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
γνοφεραν
Jb 10:21before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;Jb 10:21
before I go where I shall not return from,
to the land of darkness and of the shadow of death;
2222εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
γην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
earth/land (acc)
σκοτους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

σκοτο·ς, -ους, το
σκοτ(ε)·ος
(neu) gen sg
darkness
gloom, darkness
darkness (gen)
αιωνιου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αιωνιος -ια -ον
αιωνι·ου
neu gen sg or mas gen sg
age-long/ unending
age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting
age-long/ unending (gen)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

ου[1]; ος η ο
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where; who/whom/which
;
where; who/whom/which (gen)
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
φεγγος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

φεγγο·ς, -ους, το
φεγγ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
light
the light produced by a source (e.g., a lamp, fire, moon, etc.)
light (nom|acc|voc)
ουδε [lexicon][inflect][close]
Particle

ουδε (ου δε)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
ουδ’ sometimes before vowels.
neither/nor
οραν [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ορ(α)·ειν > οραν
pres act inf
to-be-SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
to-be-SEE/BEHOLD-ing
ζωην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

ζωη, -ης, η; ζωος -η -ον [EXTRA]
ζω·ην; ζω·ην
(fem) acc sg; fem acc sg
life; alive
life, whether physical or supernatural;
life (acc); alive (acc)
βροτων
Jb 10:22to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither can any one see the life of mortals.Jb 10:22
the land dark as midnight,
of the shadow of death,
without any order,
where the light is as midnight.’”
« Ch 9» Ch 11

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Wednesday, 24-Apr-2024 10:42:05 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top