www.katabiblon.com

Ἠσαῒας

Isaiah

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible22λαβὲ [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ε
2aor act imp 2nd sg
do-TAKE/RECEIVE-you(sg)!
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
μύλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Mas. 3rd Decl.)

μύλος, -ου, ὁ v.l. μυλών, -ῶνος, ὁ
μυλ·ον
(mas) acc sg
mill
ἄλεσον ἄλευρον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἄλευρον, -ου, τό
αλευρ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
wheat flour
ἀποκάλυψαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·καλύπτω (απο+καλυπτ-, απο+καλυψ-, απο+καλυψ-, -, απο+κεκαλυπτ-, απο+καλυφ·θ-)
απο·καλυπτ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-UNCOVER/REVEAL, be-you(sg)-UNCOVER/REVEAL-ed!, he/she/it-happens-to-UNCOVER/REVEAL
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
κατακάλυμμά σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
ἀνακάλυψαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·καλύπτω (ανα+καλυπτ-, ανα+καλυψ-, ανα+καλυψ-, -, ανα+κεκαλυπτ-, ανα+καλυφ·θ-)
ανα·καλυπτ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-REVEAL, be-you(sg)-REVEAL-ed!, he/she/it-happens-to-REVEAL
remove a covering, uncover
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
πολιάς ἀνάσυραι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·σύρω [LXX] (-, -, ανα+συρ·[σ]-, -, -, -)
ανα·συρ·[σ]αι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-PULL-UP, be-you(sg)-PULL-ed-UP!, he/she/it-happens-to-PULL-UP
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
κνήμας διάβηθι [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·βαίνω (δια+βαιν-, δια+βη·σ-, δια+βαιν·[σ]- or 2nd ath. δια+β(η)-/ath. δια+β(α)-, -, -, -)
δια·β(η)·θι
2aor act imp 2nd sg
do-CROSS-you(sg)-OVER!
ποταμούς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ποταμός, -οῦ, ὁ
ποταμ·ους
(mas) acc pl
rivers
[mnemonic: hippopotamus (river-horse)]
Is 47:2Take a millstone, grind meal: remove thy veil, uncover thy white hairs, make bare the leg, pass through the rivers.Is 47:2
Take the millstones, and grind meal; remove your veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.
Grab the mill, grind the flour to reveal under your veil; cross over rivers, to discover the grey hair when you make bare your leg
———
a διαβηθι¨see Luke 16 cross the chasm πολιασ Greyness of hair, metaphor for bearded of the temple
[translations][edit][history]
Last Edited: 2016-01-04 Editors: 2
« Ch 46» Ch 48

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Wednesday, 24-Apr-2024 21:57:34 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top