www.katabiblon.com

Ἠσαῒας

Isaiah

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible2424οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
σπείρωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

σπείρω (σπειρ-, σπερ(ε)·[σ]-, σπειρ·[σ]-, εσπαρ·κ-, εσπαρ-, σπαρ·[θ]-)
σπειρ·ωσι(ν), σπειρ·[σ]ωσι(ν)
pres act sub 3rd pl, 1aor act sub 3rd pl
they-should-be-SOW-ing, they-should-SOW
οὐδὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐδέ (οὐ δέ)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
οὐδ’ sometimes before vowels.
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
φυτεύσωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

φυτεύω (φυτευ-, φυτευ·σ-, φυτευ·σ-, πεφυτευ·κ-, πεφυτευ-, φυτευ·θ-)
φυτευ·σωσι(ν)
1aor act sub 3rd pl
they-should-PLANT
οὐδὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐδέ (οὐ δέ)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
οὐδ’ sometimes before vowels.
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ῥιζωθῇ [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥιζόω (ριζ(ο)-, -, ριζω·σ-, ερριζω·κ-, ερριζω-, ριζω·θ-)
ριζω·θῃ
aor θη sub 3rd sg
he/she/it-should-be-ROOT-ed
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
γῆν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
ῥίζα [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ῥίζα, -ης, ἡ
ριζ·α
(fem) nom|voc sg
root
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
ἔπνευσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πνέω (πνε-, πνευ·σ-, πνευ·σ-, -, -, -)
ε·πνευ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-BLOW-ed
ἐπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐξηράνθησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ξηραίνω (ξηραιν-, ξηραν(ε)·[σ]-, ξηραν·[σ]-, -, εξηραν-, ξηραν·θ-)
ε·ξηραν·θησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-WITHER-ed
(from adjective "ξηρός": dry, parched).
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
καταιγὶς ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
φρύγανα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

φρύγανον, -ου, τό
φρυγαν·α
(neu) nom|acc|voc pl
brushs
[dry sticks, firewood; undershrub]
ἀναλήμψεται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·λαμβάνω (ανα+λαμβαν-, ανα+λημψ-, 2nd ανα+λαβ-, -, -, ανα+λημφ·θ-/ανα+ληφ·θ-)
ανα·λημβ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-TAKE-UP-ed
Lit:"take-up", hence lift-up, carry-away, take-to-one's-self, adopt, take-along, take-in-hand
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
Is 40:24For they shall not plant, neither shall they sow, neither shall their root be fixed in the ground: he has blown upon them, and they are withered, and a storm shall carry them away like sticks.Is 40:24
They are planted scarcely.
They are sown scarcely.
Their stock has scarcely taken root in the ground.
He merely blows on them, and they wither,
and the whirlwind takes them away as stubble.
For they will not sow, nor plant nor take root in the earth the root he shall blow upon them and they will withere and a squall will take them up like dry sticks.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2010-01-13 Editors: 1
« Ch 39» Ch 41

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 09:18:03 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top