www.katabiblon.com

Ὠσηὲ

Hosea

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible1515ἐθύμωσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

θυμόω (θυμ(ο)-, -, θυμω·σ-, -, -, θυμω·θ-)
ε·θυμω·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-ANGER-ed
Εφραιμ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.)

Ἐφραίμ, ὁ
εφραιμ
(mas) indecl
Ephraim
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
παρώργισεν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·οργίζω (παρ+οργιζ-, παρ+οργι(ε)·[σ]-, παρ+οργι·σ-, -, παρ+ωργισ-, παρ+οργισ·θ-)
παρ·ε·οργι·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-PROVOKE-ed-TO-ANGER
[Lit: make close-beside anger]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
αἷμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

αἷμα[τ], -ατος, τό
αιμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
blood
σημερον
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
ἐπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
ἐκχυθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·χέω/-χύν(ν)ω (εκ+χε-/εκ+χυνν-/εκ+χυν-, εκ+χε(ε)·[σ]-, εκ+χε·[σ]-, εκ+κεχυ·κ-, εκ+κεχυ-, εκ+χυ·θ-)
εκ·χυ·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-POUR-OUT-ed
spill,shed
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
ὀνειδισμὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ὀνειδισμός, -οῦ, ὁ
ονειδισμ·ον
(mas) acc sg
reproach
From "ὄνειδος"(reproach/disgrace).
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
ἀνταποδώσει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀντ·απο·δίδωμι (ath. ανταπο+διδ(ο)-/ath. ανταπο+διδ(ω)-, ανταπο+δω·σ-, ανταπο+δω·κ- or 2nd ath. ανταπο+δ(ο)-/ath. ανταπο+δ(ω)-, -, -, ανταπο+δο·θ-)
ανταπο·δω·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-PAY-BACK, you(sg)-will-be-PAY-BACK-ed
Lit:"give-back/against", hence recompense/pay-back
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
Hos 12:14Ephraim was angry and excited, therefore his blood shall be poured out upon him, and the Lord shall recompense to him his reproach.Hos 12:14
Ephraim has bitterly provoked anger.
Therefore his blood will be left on him,
and his Lord will repay his contempt.
« Ch 11» Ch 13

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 18-Apr-2024 21:01:30 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top