www.katabiblon.com

Δευτερονόμιον

Deuteronomy

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible33ἱκανούσθω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἱκανόω (ικαν(ο)-, -, ικανω·σ-, -, -, ικανω·θ-)
ικαν(ο)·εσθω
pres mp imp 3rd sg
let-him/her/it-be-being-SUFFICE-ed!
let-him/her/it-be-being-SUFFICE-ed!
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
κυκλοῦν [lexicon][inflect][close]
Verb

κυκλόω (κυκλ(ο)-, κυκλω·σ-, κυκλω·σ-, -, -, κυκλω·θ-)
κυκλ(ο)·ειν, κυκλ(ο)·ο[υ]ν[τ]
pres act inf, pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
to-be-ENCIRCLE-ing, while ENCIRCLE-ing
gather around, surround, related to κύκλος circle
to-be-ENCIRCLE-ing, while ENCIRCLE-ing (nom|acc|voc, voc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
ὄρος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄρο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὀρέων (cf. βουνός)
ορ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
mount
mountain, hill
mount (nom|acc|voc)
τοῦτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom|acc)
ἐπιστράφητε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-)
επι·στραφ·[θ]ητε
aor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd pl
be-you(pl)-TURN-AROUND-ed!, you(pl)-should-be-TURN-AROUND-ed
Lit:"turn-upon", hence turn-around, return.
be-you(pl)-TURN-AROUND-ed!, you(pl)-should-be-TURN-AROUND-ed
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
therefore
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
βορρᾶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ
βορρ·αν
(mas) acc sg
north
north (acc)
Dt 2:3Ye have compassed this mount long enough; turn therefore toward the north.Dt 2:3
“You have encircled this mountain long enough. Turn northward.
« Ch 1» Ch 3

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 12:38:29 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top