www.katabiblon.com

Μακκαβαίων Δʹ

4 Maccabees

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible11Σιμων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων
σιμων
(mas) nom|voc sg
Simon
Πέτρον
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
Ονιαν ἀντιπολιτευόμενος τόν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
ποτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ποτέ[2]
ποτε
indecl
once/when
[an indefinite point in either the past, i.e., once, or the future, i.e., when]
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
ἀρχιερωσύνην ἔχοντα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ντ·α
pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl
while HAVE-ing
/hold.
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
βίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

βίος, -ου, ὁ; βιόω (βι(ο)-, βιω·σ-, βιω·σ-, -, -, -)
βι·ου; βι(ο)·ε, βι(ο)·ου
(mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg
life/livelihood; be-you(sg)-LIVE-ing!, be-you(sg)-being-LIVE-ed!
can also refer to property (BDAG 177);
καλὸν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός)
καλ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
good
good, useful, of quality, morally good, physically beautiful
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀγαθὸν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός)
αγαθ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
good
good, fit, capable, useful
ἄνδρα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
ανδρ·α
(mas) acc sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
ἐπειδὴ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπει·δή
επειδη
indecl
when/since
[another form of "ἐπεί". after, because]
πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
τρόπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τρόπος, -ου, ὁ
τροπ·ον
(mas) acc sg
manner
,way, means, method, attitude
διαβάλλων [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·βάλλω (δια+βαλλ-, -, 2nd δια+βαλ-, -, -, δια+βλη·θ-)
δια·βαλλ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while ALLEGE/MAKE-ing-ACCUSATION-AGAINST
(accusation)
ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἔθνους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ος
(neu) gen sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἴσχυσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἰσχύω (ισχυ-, ισχυ·σ-, ισχυ·σ-, ισχυ·κ-, -, -)
ε·ισχυ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-STRENGTHEN-ed
Lit:"make-strong/give-strength", hence strengthen, have/give-vigor/might/overcoming-ability
κακῶσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

κακόω (κακ(ο)-, κακω·σ-, κακω·σ-, κεκακω·κ-, κεκακω-, κακω·θ-)
κακω·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-BADLY-AFFECT, be-you(sg)-BADLY-AFFECT-ed!, he/she/it-happens-to-BADLY-AFFECT
Lit:"badly-affect", hence mistreat/oppress/harm/afflict/trouble/hurt
φυγὰς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

φυγή, -ῆς, ἡ; φεύγω (φευγ-, φευξ-, φυγ·[σ]- or 2nd φυγ-, πεφευγ·[κ]-, -, -)
φυγ·ας; φυγ·[σ]α[ντ]·ς
(fem) acc pl; 1aor act ptcp mas nom|voc sg
flights; upon FLEE-ing
;
ᾤχετο τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
πατρίδα [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πατρί[δ]ς, -ίδος, ἡ
πατριδ·α
(fem) acc sg
fatherland
προδώσων [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·δίδωμι (ath. προ+διδ(ο)-/ath. προ+διδ(ω)-, προ+δω·σ-, προ+δω·κ-, -, -, -)
προ·δω·σο[υ]ν[τ]·^
fut act ptcp mas nom sg
going-to-GIVE BEFOREHAND
to give up to the enemy, deliver up, betray, Lat. prodere; to forsake in distress, abandon; absol. to play false, desert; with a thing as subject, betray, fail one; with a thing as object, to betray, give up
4Mc 4:1For a certain man named Simon, who was in opposition to Onias, who once held the high priesthood for life, and was an honourable and good man, after that by slandering him in every way, he could not injure him with the people, went away as an exile, with the intention of betraying his country.4Mc 4:1
¶For a certain man named Simon, who was in opposition to an honorable and good man who once held the high priesthood for life, named Onias. After slandering Onias in every way, Simon couldn’t injure him with the people, so he went away as an exile, with the intention of betraying his country.
22ὅθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὅ·θεν
οθεν
indecl
from where
ἥκων [lexicon][inflect][close]
Verb

ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -)
ηκ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while ARRIVE-ing
[be-present, approach. Similar to: έρχομαι. except more emphasis upon destination than the journey]
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
Ἀπολλώνιον τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
Συρίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Συρία, -ας, ἡ
συρι·ας
(fem) gen sg
Syria
[Roman province of]
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
Φοινίκης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

Φοινίκη, -ης, ἡ; φοινικοῦς -ῆ -οῦν a.k.a. φοινίκεος [LXX]
φοινικ·ης; φοινικ(ε)·ης
(fem) gen sg; fem gen sg
Phoenicia; purple-red
;
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
Κιλικίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Κιλικία, -ας, ἡ
κιλικι·ας
(fem) gen sg
Cilicia
[province of]
στρατηγὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

στρατ·ηγός, -οῦ, ὁ (cf. στρατιά)
στρατηγ·ον
(mas) acc sg
commander
ἔλεγεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·λεγ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
4Mc 4:2Whence coming to Apollonius, the military governor of Syria, and Phoenicia, and Cilicia, he said,4Mc 4:2
When coming to Apollonius, the military governor of Syria, Phoenicia, and Cilicia, he said,
33εὔνους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

εὔνους -ουν a.k.a. εὔνοος [LXX]
ευν(ο)·ος, ευν(ο)·ους
mas nom|voc sg or fem nom|voc sg, mas acc pl or fem acc pl
???
ὢν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while being
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
βασιλέως [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·ος
(mas) gen sg
king
πράγμασιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πρᾶγμα[τ], -ατος, τό
πραγμα[τ]·σι(ν)
(neu) dat pl
matters
/thing/business/affair/object [root for "pragmatic"]
ἥκω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -)
ηκ·ω, ηκ·[κ]ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, perf act sub 1st sg
I-am-ARRIVE-ing, I-should-be-ARRIVE-ing, I-should-have-ARRIVE-ed
[be-present, approach. Similar to: έρχομαι. except more emphasis upon destination than the journey]
μηνύων [lexicon][inflect][close]
Verb

μηνύω (μηνυ-, μηνυ·σ-, μηνυ·σ-, -, -, μηνυ·θ-)
μηνυ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while INFORM-ing
make known; declare
πολλὰς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·ας
fem acc pl
many
Singular: a lot, great, large, much, voluminous Plural: lots, manifold, many, multiple, numerous
ἰδιωτικῶν χρημάτων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

χρῆμα[τ], -ατος, τό
χρηματ·ων
(neu) gen pl
means
(wealth, necessities, possessions {time related, expose?})
μυριάδας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

μυριά[δ]ς, -άδος, ἡ
μυριαδ·ας
(fem) acc pl
myriads
[unit of ten thousand]
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
Ιεροσολύμων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιεροσολυμ·ων
(neu) gen pl
Jerusalem
[city of]
γαζοφυλακίοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

γαζο·φυλάκιον, -ου, τό
γαζοφυλακι·οις
(neu) dat pl
treasuries
τεθησαυρίσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

θησαυρίζω (θησαυριζ-, -, θησαυρι·σ-, -, τεθησαυρισ-, -)
τεθησαυρισ·[σ]θαι
perf mp inf
to-have-been-TREASURE UP-ed
treasure, highly valued; lay up in store, preserve, pickle
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
ἱεροῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·οις; ιερ·οις
(neu) dat pl; neu dat pl or mas dat pl
outer temples; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ἐπικοινωνούσας καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
προσήκειν ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
Σελεύκῳ τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστὸς
βασιλεῖ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·ι
(mas) dat sg
king
4Mc 4:3Having good will to the king's affairs, I am come to inform thee that infinite private wealth is laid up in the treasuries of Jerusalem which do not belong to the temple, but pertain to king Seleucus.4Mc 4:3
“Having good will to the king’s affairs, I have come to inform you that tens of thousands in private wealth is laid up in the treasuries of Jerusalem which do not belong to the temple, but belong to King Seleucus.”
44τούτων [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ων
neu gen pl or mas gen pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ἕκαστα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Distributive Numeral)

ἕκαστος -η -ον
εκαστ·α
neu nom|acc|voc pl
each-separately
(from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set"
γνοὺς [lexicon][inflect][close]
Verb

γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
γν(ο)·[ντ]·ς
2aor act ptcp mas nom|voc sg
upon KNOW-ing
καί έν τούτω γινώσκομεν
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
Ἀπολλώνιος τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
Σιμωνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων
σιμων·α
(mas) acc sg
Simon
Πέτρον
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
βασιλέα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·α
(mas) acc sg
king
κηδεμονίας ἐπαινεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·αινέω (επ+αιν(ε)-, επ+αινε·σ-, επ+αινε·σ-, -, -, επ+αινεσ·θ-/επ+αινε·θ-)
επ·αιν(ε)·ει, επ·αιν(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-PRAISE-ing, you(sg)-are-being-PRAISE-ed, be-you(sg)-PRAISE-ing!
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
Σέλευκον ἀναβὰς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -)
ανα·β(α)·[ντ]·ς
2aor act ptcp mas nom|voc sg
upon ASCEND-ing
Lit. "step/foot-up" denoting upward or forward movement; hence ascend/come/go/mount/rise 'up'
κατεμήνυσε τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
χρημάτων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

χρῆμα[τ], -ατος, τό
χρηματ·ων
(neu) gen pl
means
(wealth, necessities, possessions {time related, expose?})
θησαυρόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θησαυρός, -οῦ, ὁ
θησαυρ·ον
(mas) acc sg
treasure
4Mc 4:4Apollonius, acquainting himself with the particulars of this, praised Simon for his care of the king's interests, and going up to Seleucus informed him of the treasure;4Mc 4:4
Apollonius, acquainting himself with the particulars of this, praised Simon for his care of the king’s interests, and going up to Seleucus informed him of the treasure.
55καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
λαβὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon TAKE/RECEIVE-ing
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
ἐξουσίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐξ·ουσία, -ας, ἡ
εξουσι·αν
(fem) acc sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
ταχὺ [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

ταχύ (Adv. of ταχύς); ταχύς -εῖα -ύ, gen. -έος and -έως
ταχυ; ταχυ
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas voc sg
quickly; quick
; speedy, swift, ‘throw headlong’ fast, επίθ. precipitate
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
πατρίδα [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πατρί[δ]ς, -ίδος, ἡ
πατριδ·α
(fem) acc sg
fatherland
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
us
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
καταράτου Σιμωνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων
σιμων·ος
(mas) gen sg
Simon
Πέτρον
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
βαρυτάτου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

βαρύ·τατος -η -ον [LXX] (Superl. of βαρύς)
βαρυτατ·ου
neu gen sg or mas gen sg
heaviest
στρατοῦ
4Mc 4:5and getting authority about it, and quickly advancing into our country with the accursed Simon and a very heavy force,4Mc 4:5
Getting authority about it, and quickly advancing into our country with the accursed Simon and a very heavy force,
66προσελθὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
προσ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon APPROACH-ing
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
Χριστὸς
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
βασιλέως [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·ος
(mas) gen sg
king
ἐντολαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐντολή, -ῆς, ἡ
εντολ·αις
(fem) dat pl
precepts
Lit:"in-end/consummation", hence a focus on the end/goal/objective of a command/injunction, although usually rendered "commandment". Mk 10:5; Dn 9:5 instruction, assignation, assignment, behest, command, mandate, order, prescript, pres
ἥκειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -)
ηκ·ειν, [ε]·ηκ·[κ]ειν
pres act inf, plup act ind 1st sg
to-be-ARRIVE-ing, I-had-ARRIVE-ed
[be-present, approach. Similar to: έρχομαι. except more emphasis upon destination than the journey]
ἔλεγεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·λεγ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
ὅπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὅπως
οπως
indecl
how/so that
Lit. contraction:"which-how". Often simplified: how/in-what-way. Sometimes rendered as a consequential-conjunction: "so-that", "in-order-that". But ????, since the conjunction, "ina" would unambiguously convey this
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
ἰδιωτικὰ τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
γαζοφυλακίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

γαζο·φυλάκιον, -ου, τό
γαζοφυλακι·ου
(neu) gen sg
treasury
λάβοι [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·οι
2aor act opt 3rd sg
he/she/it-happens-to-TAKE/RECEIVE
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
χρήματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

χρῆμα[τ], -ατος, τό
χρηματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
means
(wealth, necessities, possessions {time related, expose?})
4Mc 4:6he said that he came with the commands of the king that he should take the private money of the treasure.4Mc 4:6
he said that he came with the commands of the king that he should take the private money of the treasury.
77καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἔθνους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ος
(neu) gen sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
λόγον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ον
(mas) acc sg
word
word
σχετλιάζοντος ἀντιλέγοντός [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀντι·λέγω (αντι+λεγ-, -, 2nd αντ+ειπ-, -, -, -)
αντι·λεγ·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
while SPEAK-ing-AGAINST
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
πάνδεινον εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
νομίσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

νομίζω (νομιζ-, -, νομι·σ-, -, -, -)
νομι·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon THINK-ing--SUPPOSE
εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
Χριστὸς
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
Χριστὸς
παρακαταθήκας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

παρα·κατα·θήκη, -ης, ἡ
παρακαταθηκ·ας
(fem) acc pl
deposits
πιστεύσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
πιστευ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon BELIEVE-ing
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστὸς
ἱερῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ῳ; ιερ·ῳ
(neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
θησαυρῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θησαυρός, -οῦ, ὁ
θησαυρ·ῳ
(mas) dat sg
treasure
στερηθήσονται ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
οἷόν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

οἷος -α -ον
οι·ον
neu nom|acc sg or mas acc sg
such-as /what-kind-of
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
ἐκώλυον [lexicon][inflect][close]
Verb

κωλύω (cf. φράσσω) (κωλυ-, κωλυ·σ-, κωλυ·σ-, -, -, κωλυ·θ-)
ε·κωλυ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-HINDER-ing, they-were-HINDER-ing
hinder, prevent, withhold
4Mc 4:7And the nation, indignant at this proclamation, and replying to the effect that it was extremely unfair that those who had committed deposits to the sacred treasury should be deprived of them, resisted as well as they could.4Mc 4:7
The nation, indignant at this proclamation, and replying to the effect that it was extremely unfair that those who had committed deposits to the sacred treasury should be deprived of them, resisted as well as they could.
88μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
ἀπειλῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

ἀπειλή, -ῆς, ἡ; ἀπειλέω (απειλ(ε)-, απειλη·σ-, απειλη·σ-, -, -, απειλη·θ-)
απειλ·ων; απειλ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
(fem) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
threats; while THREATEN-ing
;
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
Ἀπολλώνιος ἀπῄει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄπ·ειμι[2] fr. εἶμι[2] (ath. απ+ι-/ath. απ+ει-, -, -, -, -, -)
απ·ε·ει·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-MOVE-ing-FROM
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
ἱερόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ον; ιερ·ον
(neu) nom|acc|voc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
4Mc 4:8But Appolonius went away with threats into the temple.4Mc 4:8
But Appolonius went away with threats into the temple.
99τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἱερέων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἱερεύς, -έως, ὁ
ιερ(ευ)·ων
(mas) gen pl
priests
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
γυναικῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναικ·ων
(fem) gen pl
women/wives
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
παιδίων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

παιδίον, -ου, τό, voc. sg. παιδίον, voc. pl. παιδίονα (Dimin. of παῖς; see also παιδάριον)
παιδι·ων
(neu) gen pl
children
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστὸς
ἱερῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ῳ; ιερ·ῳ
(neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
ἱκετευσάντων τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
θεὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ον
(mas) acc sg
god
[see theology]
ὑπερασπίσαι τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἱεροῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ου; ιερ·ου
(neu) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
καταφρονουμένου [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·φρονέω (κατα+φρον(ε)-, κατα+φρονη·σ-, κατα+φρονη·σ-, -, -, κατα+φρονη·θ-)
κατα·φρον(ε)·ομεν·ου
pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg
while being-DISREGARD/CONDESCEND-ed
[Lit:"down-mind"; to look down on, pay no heed, be dismissive of, think litely/little of, disdain, not be concerned with or worried by. Distinct from "ἐξουθενέω"]/ Contemn, contempt, despise.
τόπου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τόπος, -ου, ὁ
τοπ·ου
(mas) gen sg
place
4Mc 4:9And the priests, with the women and children, having supplicated God to throw his shield over the holy, despised place,4Mc 4:9
The priests, with the women and children, asked God to throw his shield over the holy, despised place,
1010ἀνιόντος [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄν·ειμι [LXX] fr. εἶμι[2] (ath. αν+ι-/ath. αν+ει-, -, -, -, -, -)
αν·ι·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
while GO-ing-UP
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
καθωπλισμένης [lexicon][inflect][close]
Verb

καθ·οπλίζω (-, -, καθ+οπλι·σ-, -, καθ+ωπλισ-, -)
καθ·ωπλισ·μεν·ης
perf mp ptcp fem gen sg
having-been-FULLY ARM-ed
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
στρατιᾶς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

στρατιά, -ᾶς, ἡ (cf. στρατηγός)
στρατι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
army, armies
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
Ἀπολλωνίου πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
χρημάτων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

χρῆμα[τ], -ατος, τό
χρηματ·ων
(neu) gen pl
means
(wealth, necessities, possessions {time related, expose?})
ἁρπαγὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἁρπαγή, -ῆς, ἡ
αρπαγ·ην
(fem) acc sg
plunder
(extortion, seizure, spoiling)
οὐρανόθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὐρανό·θεν
ουρανοθεν
indecl
from heaven
ἔφιπποι προυφάνησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·φαίνω [LXX] (-, -, -, -, -, πρ(ο)+φαν·[θ]-)
πρ(ο)·ε·φαν·[θ]ησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-MANIFEST-ed
[show, bring into view]
ἄγγελοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄγγελος, -ου, ὁ
αγγελ·οι
(mas) nom|voc pl
angels
messenger, envoy (human or otherwise); often in NT: Angel (spirit being sent as God's messenger)
περιαστράπτοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·αστράπτω (περι+αστραπτ-, -, περι+αστραψ-, -, -, -)
περι·αστραπτ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while FLASH-AROUND-ing
a light as bright as lightning flashing around τινα (περι=around αστραπη=lightning)
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
ὅπλοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ὅπλον, -ου, τό
οπλ·οις
(neu) dat pl
implements
tool, weapon. In plural, sometimes: implements of war (arms and armor), or armor, or heavy weapons.
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
πολὺν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
irreg. πολ(υ)·ν ( instead of πολλ·ον)
mas acc sg
much
Singular: a lot, great, large, much, voluminous Plural: lots, manifold, many, multiple, numerous
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
φόβον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

φόβος, -ου, ὁ
φοβ·ον
(mas) acc sg
fear
[see phobia]
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τρόμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τρόμος, -ου, ὁ
τρομ·ον
(mas) acc sg
trembling
quivering , quaking
ἐνιέντες
4Mc 4:10and Appolonius going up with his armed force to the seizure of the treasure, —there appeared from heaven angels riding on horseback, all radiant in armour, filling them with much fear and trembling.4Mc 4:10
and Appolonius was going up with his armed force to seize the treasure, when angels from heaven appeared riding on horseback, all radiant in armor, filling them with much fear and trembling.
1111καταπεσών [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·πίπτω (κατα+πιπτ-, κατα+πεσ(ε)·[σ]-, 2nd κατα+πεσ-, κατα+πεπτω·κ-, -, -)
κατα·πεσ(ε)·[σ]ο[υ]ν[τ]·^, κατα·πεσ·ο[υ]ν[τ]·^
fut act ptcp mas nom sg, 2aor act ptcp mas nom sg
going-to-FALL DOWN, upon FALL DOWN-ing
γέ [lexicon][inflect][close]
Particle

γέ
γε
indecl
indeed
An emphatic particle meaning at least, indeed. It emphasizes the word to which it is associated.
τοι ἡμιθανὴς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἡμι·θανής -ές
ημιθαν(ε)·^ς
mas nom sg or fem nom sg
half-dead
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
Ἀπολλώνιος ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
πάμφυλον τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἱεροῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ου; ιερ·ου
(neu) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
περίβολον τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
Χριστὸς
χεῖρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν
χειρ·ας
(fem) acc pl
hands
ἐξέτεινεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·τείνω (εκ+τειν-, εκ+τεν(ε)·[σ]-, εκ+τειν·[σ]-, εκ+τετα·κ-, εκ+τετα-, εκ+τα·θ-)
εκ·ε·τειν·ε(ν), εκ·ε·τειν·[σ]ε(ν)
impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg
he/she/it-was-EXTEND-ing, he/she/it-EXTEND-ed
Lit:"stretch-out-from".
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
οὐρανὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί
ουραν·ον
(mas) acc sg
sky/heaven
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
δακρύων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.); Verb

δάκρυον, -ου, τό, dat. pl. δάκρυσιν; δακρύω (δακρυ-, δακρυ·σ-, δακρυ·σ-, -, -, -)
δακρυ·ων; δακρυ·ο[υ]ν[τ]·^
(neu) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
tears; while CRY-ing
;
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστὸς
Εβραίους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Ἑβραῖος, -ου, ὁ
εβραι·ους
(mas) acc pl
Hebrews
παρεκάλει [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλ(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-ENTREAT/COMFORT-ing
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
ὅπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὅπως
οπως
indecl
how/so that
Lit. contraction:"which-how". Often simplified: how/in-what-way. Sometimes rendered as a consequential-conjunction: "so-that", "in-order-that". But ????, since the conjunction, "ina" would unambiguously convey this
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
προσευξάμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·εύχομαι (προσ+ευχ-, προσ+ευξ-, προσ+ευξ-, -, -, -)
προσ·ευχ·σαμεν·οι
1aor mp ptcp mas nom|voc pl
upon being-PRAY-ed
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
οὐράνιον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

οὐράνιος -ον
ουρανι·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
heavenly
ἐξευμενίσωνται στρατόν
4Mc 4:11And Apollonius fell half dead upon the court which is open to all nations, and extended his hands to heaven, and implored the Hebrews, with tears, to pray for him, and propitiate the heavenly host.4Mc 4:11
Apollonius fell half dead on the court which is open to all nations, and extended his hands to heaven, and implored the Hebrews, with tears, to pray for him, and take away the wrath of the heavenly army.
1212ἔλεγεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·λεγ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
ἡμαρτηκὼς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἁ·μαρτάνω (αμαρταν-, αμαρτη·σ-, αμαρτη·σ- or 2nd αμαρτ-, ημαρτη·κ-, -, -)
ημαρτη·κο[τ]·^ς
perf act ptcp mas nom sg
having SIN-ed
ὥστε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὥστε
ωστε
indecl
so that
Lit: "like-also"
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀποθανεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)
απο·θαν(ε)·[σ]ειν, απο·θαν·ειν
fut act inf, 2aor act inf
to-will-DIE, to-DIE
αποᾑσκουσα
ἄξιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἄξιος -ία -ον
αξι·ος
mas nom sg
worthy
From "ἄγω" (bring/lead/carry somet5hing valuable), hence worthy/worthwhile/valuable
ὑπάρχειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ειν
pres act inf
to-be-TO BE-ing
A synonym of εἰμί, to be in existence, take initiative, begin
πᾶσίν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
ἀνθρώποις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·οις
(mas) dat pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
ὑμνήσειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑμνέω (υμν(ε)-, υμνη·σ-, υμνη·σ-, -, -, -)
υμνη·σειν
fut act inf
to-will-HYMN
σωθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σω·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-DELIVER/SAVE-ed
/rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT.
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἱεροῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ου; ιερ·ου
(neu) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
τόπου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τόπος, -ου, ὁ
τοπ·ου
(mas) gen sg
place
μακαριότητα
4Mc 4:12For he said that he had sinned, so as to be consequently worthy of death; and that if he were saved, he would celebrate to all men the blessedness of the holy place.4Mc 4:12
For he said that he had sinned, so as to be consequently worthy of death, and that if he were saved, he would proclaim to all people the blessedness of the holy place.
1313τούτοις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·οις
neu dat pl or mas dat pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ὑπαχθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άγω (υπ+αγ-, -, 2nd υπ+αγαγ-, -, -, υπ+αχ·θ-)
υπ·αγ·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-GO-ed
Originally "lead/bring under (power/authority/judgement)"; then "take away from beneath"; finally "go away/withdraw" or simply "go" (so in the NT & Early Christian writings).
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
λόγοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·οις
(mas) dat pl
words
word
Ονιας [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
ἀρχιερεύς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ
αρχιερ(ευ)·ς
(mas) nom sg
archpriest
The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind.
καίπερ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί·περ
καιπερ
indecl
although
ἄλλως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἄλλως
αλλως
indecl
otherwise
εὐλαβηθείς [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·λαβέομαι (ευλαβ(ε)-, -, -, -, -, ευλαβη·θ-)
ευλαβη·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-TAKE-CARE/CAUTION-ed
Lit:"decisively-take-good/well", hence ,express caution/concern/care/reverence). LXX:be-afraid, take-refuge
μήποτε [lexicon][inflect][close]
Particle

μήποτε (μή ποτέ)
μηποτε
indecl
never
as Conj., lest ever
νομίσειεν [lexicon][inflect][close]
Verb

νομίζω (νομιζ-, -, νομι·σ-, -, -, -)
νομι·σειεν
1aor act opt 3rd pl classical
they-happen-to-THINK--SUPPOSE
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
βασιλεὺς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·ς
(mas) nom sg
king
Σέλευκος ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
ἀνθρωπίνης [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἀνθρώπινος -η -ον
ανθρωπιν·ης
fem gen sg
human
ἐπιβουλῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐπι·βουλή, -ῆς, ἡ
επιβουλ·ης
(fem) gen sg
plot
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
θείας [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

θεῖος -α -ον
θει·ας
fem gen sg or fem acc pl
divine
δίκης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δίκη, -ης, ἡ
δικ·ης
(fem) gen sg
justice/rightness, penalty
trial, lawsuit, court hearing, penalty/punishment(acc)
ἀνῃρῆσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·αιρέω (αν+αιρ(ε)-, αν+ελ(ε)·[σ]-, αν+ελ·[σ]- or 2nd αν+ελ-, -, αν+ῃρη-, αν+αιρε·θ-)
αν·ῃρη·σθαι
perf mp inf
to-have-been-PUT AWAY-ed
put away; of men being killed, put away, of anything, including people, that are not in the right place
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
Ἀπολλώνιον ηὔξατο [lexicon][inflect][close]
Verb

εὔχομαι (ευχ-, ευξ-, ευξ-, -, ηυχ-, -)
ε·ευχ·σατο
1aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-PRAY-ed
, entreat, vow, to-make-vow
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
4Mc 4:13Onias the high priest, induced by these words, although for other reasons anxious that king Seleucus should not suppose that Apollonius was slain by human device and not by Divine punishment, prayed for him;4Mc 4:13
Onias the high priest, induced by these words, although for other reasons anxious that King Seleucus wouldn’t suppose that Apollonius was slain by human device and not by Divine punishment, prayed for him;
1414καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
παραδόξως διασωθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·σῴζω (δια+σῳζ-, δια+σω·σ-, δια+σω·σ-, -, δια+σεσω-/δια+σεσῳσ-, δια+σω·θ-)
δια·σω·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-PRESERVED-ed
ᾤχετο δηλώσων [lexicon][inflect][close]
Verb

δηλόω (δηλ(ο)-, δηλω·σ-, δηλω·σ-, -, δεδηλω-, δηλω·θ-)
δηλω·σο[υ]ν[τ]·^
fut act ptcp mas nom sg
going-to-DISCLOSE
make plain or evident (from "dḗlos" 1212 "clear/evident", hence disclose/show/make-evident/clear, inform/make-known, indicate/declare/report. Distinct from "φανερόω" "make-manifest/visible"
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστὸς
βασιλεῖ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·ι
(mas) dat sg
king
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
συμβάντα [lexicon][inflect][close]
Verb

συμ·βαίνω (συν+βαιν-, συν+βη·σ-, 2nd ath. συν+β(η)-/ath. συν+β(α)-, συν+βεβη·κ-, -, -)
συν·β(α)·ντ·α
2aor act ptcp mas acc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc pl
upon HAPPEN-ing
pass off, occur, fortune, come about
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
4Mc 4:14and he being thus unexpectedly saved, departed to manifest to the king what had happened to him.4Mc 4:14
and he being thus unexpectedly saved, departed to report to the king what had happened to him.
1515τελευτήσαντος [lexicon][inflect][close]
Verb

τελευτάω (τελευτ(α)-, τελευτη·σ-, τελευτη·σ-, τετελευτη·κ-, -, -)
τελευτη·σαντ·ος
1aor act ptcp mas gen sg or 1aor act ptcp neu gen sg
upon END-ing
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
Σελεύκου τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
βασιλέως [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·ος
(mas) gen sg
king
διαδέχεται [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·δέχομαι (δια+δεχ-, -, δια+δεξ-, -, -, -)
δια·δεχ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-SUCCEED-ed
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
ἀρχὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀρχή, -ῆς, ἡ
αρχ·ην
(fem) acc sg
chief/head/ruler/beginning
chief/head/ruler, beginning/origin. Context impacts meaning. If dative w/o definite article, "origin" often offers the least contradiction with other scriptures. Titles with definite article, then "chief/head/ruler" (chief-priest, arc
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
υἱὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ος
(mas) nom sg
son
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
Ἀντίοχος [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
Ἐπιφανής [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἐπι·φανής -ές
επιφαν(ε)·^ς
mas nom sg or fem nom sg
in-full-view
Lit:"viewable/illuminated-upon", hence manifest, in-full-view, fully-visible.
ἀνὴρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
irreg. ανε[δ]ρ·^
(mas) nom sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
ὑπερήφανος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ὑπερή·φανος -ον
υπερηφαν·ος
mas nom sg or fem nom sg
proud/arrogant
[Lit: over- appearing]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
δεινός [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite); Adjective (2-1-2)

δεῖνα, ὁ, ἡ, τό; δεινός -ή -όν [LXX]
δειν·ος; δειν·ος
neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg; mas nom sg
certain someone; dreadful
(such an one, so and so);
4Mc 4:15But on the death of Seleucus the king, his son Antiochus Epiphanes succeeds to the kingdom: a man of haughty pride and terrible.4Mc 4:15
But on the death of Seleucus the king, his son Antiochus Epiphanes succeeded to the kingdom—a terrible man of arrogant pride.
1616ὃς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ος
mas nom sg
who/whom/which
καταλύσας [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·λύω (κατα+λυ-, κατα+λυ·σ-, κατα+λυ·σ-, κατα+λελυ·κ-, -, κατα+λυ·θ-)
κατα·λυ·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon TEAR-DOWN-ing
Lit:"down-loose", hence unloose/tear-down. Metaph: relax. Similar but distinct from "καταργέω" (make of no effect), and "apollumi" (utterly-destroy).
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
Ονιαν τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
ἀρχιερωσύνης Ιασονα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Ἰάσων, -ονος and -ωνος, ὁ
ιασον·α
(mas) acc sg
Jason
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
ἀδελφὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·ον
(mas) acc sg
brother
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
κατέστησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

καθ·ίστημι (ath. καθ+ιστ(α)-/ath. καθ+ιστ(η)-, κατα+στη·σ-, κατα+στη·σ- or 2nd ath. κατα+στ(η)-/ath. κατα+στ(α)-, καθ+εστη·κ-/καθ+εστα·κ-/καθ+εστ(α)·[κ]-, καθ+εστα-, κατα+στα·θ-)
κατα·ε·στη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-APPOINT/ESTABLISH-ed
Lit"down-stand", hence give-standing/authority, hence appoint, put-in-charge set-in-order, lay, render, enable, establish. In some instances, similar to "τίθημι" (place/lay/put/set/appoint).
ἀρχιερέα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ
αρχιερ(ευ)·α
(mas) acc sg
archpriest
The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind.
4Mc 4:16Who having deposed Onias from the high priesthood, appointed his brother Jason to be high priest:4Mc 4:16
¶He, having deposed Onias from the high priesthood, appointed his brother Jason to be high priest,
1717συνθέμενον [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·τίθημι (-, -, συν+θη·κ- or 2nd ath. συν+θ(ε)-, -, συν+τεθει-, -)
συν·θ(ε)·μεν·ον
2aor mp ptcp mas acc sg or 2aor mp ptcp neu nom|acc|voc sg
upon being-AGREE-ed
put together, resolve, determine, assent to
δώσειν [lexicon][inflect][close]
Verb

δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δω·σειν
fut act inf
to-will-GIVE
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
ἐπιτρέψειεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τρέπω (επι+τρεπ-, -, επι+τρεψ-, -, επι+τετραπ-, επι+τραπ·[θ]-)
επι·τρεπ·σειεν
1aor act opt 3rd pl classical
they-happen-to-ALLOW
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
ἀρχήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀρχή, -ῆς, ἡ
αρχ·ην
(fem) acc sg
chief/head/ruler/beginning
chief/head/ruler, beginning/origin. Context impacts meaning. If dative w/o definite article, "origin" often offers the least contradiction with other scriptures. Titles with definite article, then "chief/head/ruler" (chief-priest, arc
κατ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
ἐνιαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἐνιαυτός, -οῦ, ὁ
ενιαυτ·ον
(mas) acc sg
year
τρισχίλια [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

τρισ·χίλιοι -αι -α
τρισχιλι·α
neu nom|acc|voc pl
three thousand
ἑξακόσια [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ἑξα·κόσιοι -αι -α
εξακοσι·α
neu nom|acc|voc pl
six hundred
ἑξήκοντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ἑξή·κοντα
εξηκοντα
indecl
sixty
τάλαντα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

τάλαντον, -ου, τό
ταλαντ·α
(neu) nom|acc|voc pl
talents
[Greek monetary unit of weight]
4Mc 4:17who had made a covenant, if he would give him this authority, to pay yearly three thousand six hundred and sixty talents.4Mc 4:17
who had made a covenant, if he would give him this authority, to pay yearly three thousand six hundred and sixty talents.
1818 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἐπέτρεψεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τρέπω (επι+τρεπ-, -, επι+τρεψ-, -, επι+τετραπ-, επι+τραπ·[θ]-)
επι·ε·τρεπ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-ALLOW-ed
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀρχιερᾶσθαι καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἔθνους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ος
(neu) gen sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
ἀφηγεῖσθαι
4Mc 4:18And he committed to him the high priesthood and rulership over the nation.4Mc 4:18
He committed to him the high priesthood and rulership over the nation.
1919καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐξεδιῄτησεν τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
ἔθνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐξεπολίτευσεν ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
πᾶσαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αν; πα·σαν[τ]
fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
each, every; upon SPRINKLE-ing
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
παρανομίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

παρα·νομία, -ας, ἡ
παρανομι·αν
(fem) acc sg
lawlessness
4Mc 4:19And he both changed the manner of living of the people, and perverted their civil customs into all lawlessness.4Mc 4:19
He both changed the manner of living of the people, and perverted their civil customs into all lawlessness.
2020ὥστε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὥστε
ωστε
indecl
so that
Lit: "like-also"
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
μόνον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

μόνον (Adv. of μόνος); μόνος -η -ον
μονον; μον·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
only; sole
; apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)
ἐπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
her/it/same
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
Χριστὸς
ἄκρᾳ τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
πατρίδος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πατρί[δ]ς, -ίδος, ἡ
πατριδ·ος
(fem) gen sg
fatherland
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
us
γυμνάσιον κατασκευάσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·σκευάζω (κατα+σκευαζ-, κατα+σκευα·σ-, κατα+σκευα·σ-, -, κατ+εσκευασ-, κατα+σκευασ·θ-)
κατα·σκευα·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-BUILD, be-you(sg)-BUILD-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD
[generaly: prepare, but also establish, construct]
ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
καταλῦσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·λύω (κατα+λυ-, κατα+λυ·σ-, κατα+λυ·σ-, κατα+λελυ·κ-, -, κατα+λυ·θ-)
κατα·λυ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-TEAR-DOWN, be-you(sg)-TEAR-DOWN-ed!, he/she/it-happens-to-TEAR-DOWN
Lit:"down-loose", hence unloose/tear-down. Metaph: relax. Similar but distinct from "καταργέω" (make of no effect), and "apollumi" (utterly-destroy).
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἱεροῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ου; ιερ·ου
(neu) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
κηδεμονίαν
4Mc 4:20So that he not only erected a gymnasium on the very citadel of our country, but neglected the guardianship of the temple.4Mc 4:20

So that he not only erected a gymnasium on the very citadel of our country, but neglected the guardianship of the temple.So that he not only erected a gymnasium on the very citadel of our country, but neglected the guardianship of the temple.

[translations][edit][history]
Last Edited: 2022-01-21 Editors: 2
2121ἐφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
εφ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
οἷς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
οις
neu dat pl or mas dat pl
who/whom/which
ἀγανακτήσασα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαν·ακτέω (αγανακτ(ε)-, αγανακτη·σ-, αγανακτη·σ-, -, -, -)
αγανακτη·σασ·α
1aor act ptcp fem nom|voc sg
upon RESENT-ing
αγανακτω – from αγαν (too much) and αχθος (weight/burden), lit. "too much weight" i.e. to become too much to bear
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
θεία [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

θεῖος -α -ον
θει·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
divine
δίκη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δίκη, -ης, ἡ
δικ·η
(fem) nom|voc sg
justice/rightness, penalty
trial, lawsuit, court hearing, penalty/punishment(acc)
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
Ἀντίοχον ἐπολέμωσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πολεμόω [LXX] (-, -, πολεμω·σ-, -, -, -)
ε·πολεμω·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-PROVOKE-ed-TO-WAR-AGAINST
4Mc 4:21At which Divine vengeance being grieved, instigated Antiochus himself against them.4Mc 4:21
Because of that, Divine vengeance was grieved and instigated Antiochus himself against them.
2222ἐπειδὴ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπει·δή
επειδη
indecl
when/since
[another form of "ἐπεί". after, because]
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
πολεμῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

πόλεμος, -ου, ὁ; πολεμέω (πολεμ(ε)-, πολεμη·σ-, πολεμη·σ-, -, -, πολεμη·θ-)
πολεμ·ων; πολεμ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
(mas) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
wars; while WAGE-ing-WAR
Armed conflict; war, battle, fight, or even 'single combat'. Figuratively: strife, conflict, quarrel;
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
κατ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
Αἴγυπτον [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

Αἴγυπτος, -ου, ἡ
αιγυπτ·ον
(fem) acc sg
Egypt
[country of]
Πτολεμαίῳ ἤκουσέν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ε·ακου·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-HEAR-ed
to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
φήμης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φήμη, -ης, ἡ
φημ·ης
(fem) gen sg
report
διαδοθείσης [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·δίδωμι (ath. δια+διδ(ο)-/ath. δια+διδ(ω)-, δια+δω·σ-, δια+δω·κ- or 2nd ath. δια+δ(ο)-/ath. δια+δ(ω)-, -, -, δια+δο·θ-)
δια·δο·θεισ·ης
aor θη ptcp fem gen sg
upon being-DISTRIBUTE-ed
Lit:"give-side-to-side", hence distribute, give-away.
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
τεθνάναι [lexicon][inflect][close]
Verb

θνῄσκω (-, -, -, τεθνη·κ-, τεθνα-, -)
irreg. τεθνα·[κε]ναι (for τεθνη·κεναι)
perf act inf
to-have-BE DEAD-ed
die, be mortal [τεθνηκεν]
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
ἔνι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔνι (ἔνεστι)
ενι
pres vxx ind 3rd sg
there is
[short form of ἔνεστι(ν), pres vxx ind 3rd sg of ἕνειμι]
μάλιστα [lexicon][inflect][close]
Adverb

μάλιστα
μαλιστα
indecl
more so
χαίροιεν [lexicon][inflect][close]
Verb

χαίρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-)
χαιρ·οιεν
pres act opt 3rd pl
they-happen-to-be-REJOICE-ing
salute, salutation
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
Χριστὸς
Ιεροσολυμῖται [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Ἱεροσολυμίτης, -ου, ὁ
ιεροσολυμιτ·αι
(mas) nom|voc pl
Jerusalemites
[inhabitant of Jerusalem]
ταχέως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

ταχέως (Adv. of ταχύς); ταχύς -εῖα -ύ, gen. -έος and -έως
ταχεως; ταχ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
quickly; quick
cursory, expeditious, express, fast, speedy, swift; speedy, swift, ‘throw headlong’ fast, επίθ. precipitate
ἐπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
ἀνέζευξεν
4Mc 4:22For being at war with Ptolemy in Egypt, he heard that on a report of his death being spread abroad, the inhabitants of Jerusalem had exceedingly rejoiced, and he quickly marched against them.4Mc 4:22
For being at war with Ptolemy in Egypt, he heard that on a report of his death being spread abroad, the inhabitants of Jerusalem had exceedingly rejoiced, and he quickly marched against them.
2323καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
ἐπόρθησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πορθέω (πορθ(ε)-, -, πορθη·σ-, -, -, -)
ε·πορθη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-DESTROY-ed
destroy, ruin
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
δόγμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

δόγμα[τ], -ατος, τό
δογμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
dogma
ἔθετο [lexicon][inflect][close]
Verb

τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-)
ε·θ(ε)·το
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-PUT-ed
/lay/put/set/situate/arrange/station
ὅπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὅπως
οπως
indecl
how/so that
Lit. contraction:"which-how". Often simplified: how/in-what-way. Sometimes rendered as a consequential-conjunction: "so-that", "in-order-that". But ????, since the conjunction, "ina" would unambiguously convey this
εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
τινες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·ες
mas nom pl or fem nom pl
some/several
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
φάνοιεν [lexicon][inflect][close]
Verb

φαίνω (φαιν-, φαν(ε)·[σ]-, φαν·[σ]-, -, -, φαν·[θ]-)
φαν(ε)·[σ]οιεν
fut act opt 3rd pl
(fut opt)
look, shew, peer, seem, show
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστὸς
πατρίῳ πολιτευόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

πολιτεύομαι (πολιτευ-, -, -, -, πεπολιτευ-, -)
πολιτευ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
while being-CONDUCT LIFE-ed--LIVE
νόμῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

νόμος, -ου, ὁ
νομ·ῳ
(mas) dat sg
custom/law
ordinance custom practice
θάνοιεν
4Mc 4:23And having subdued them, he established a decree that if any of them lived according to the laws of his country he should die.4Mc 4:23
Having subdued them, he established a decree that if any of them lived according to the ancestral laws, he should die.
2424καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐπεὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπεί
επει
indecl
since/otherwise
Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
μηδένα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν
μηδε[ι]ν·α
mas acc sg
not one
τρόπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τρόπος, -ου, ὁ
τροπ·ον
(mas) acc sg
manner
,way, means, method, attitude
ἴσχυεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἰσχύω (ισχυ-, ισχυ·σ-, ισχυ·σ-, ισχυ·κ-, -, -)
ε·ισχυ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-STRENGTHEN-ing
Lit:"make-strong/give-strength", hence strengthen, have/give-vigor/might/overcoming-ability
καταλῦσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·λύω (κατα+λυ-, κατα+λυ·σ-, κατα+λυ·σ-, κατα+λελυ·κ-, -, κατα+λυ·θ-)
κατα·λυ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-TEAR-DOWN, be-you(sg)-TEAR-DOWN-ed!, he/she/it-happens-to-TEAR-DOWN
Lit:"down-loose", hence unloose/tear-down. Metaph: relax. Similar but distinct from "καταργέω" (make of no effect), and "apollumi" (utterly-destroy).
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
δογμάτων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

δόγμα[τ], -ατος, τό
δογματ·ων
(neu) gen pl
dogmas
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἔθνους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ος
(neu) gen sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
εὐνομίαν ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
πάσας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·ας; πα·σα[ντ]·ς
fem acc pl; 1aor act ptcp mas nom|voc sg
all; upon SPRINKLE-ing
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
Χριστὸς
ἑαυτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
ἀπειλὰς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀπειλή, -ῆς, ἡ
απειλ·ας
(fem) acc pl
threats
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τιμωρίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

τιμωρία, -ας, ἡ
τιμωρι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
punishment, punishments
ἑώρα [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ε·ορ(α)·ε
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
καταλυομένας [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·λύω (κατα+λυ-, κατα+λυ·σ-, κατα+λυ·σ-, κατα+λελυ·κ-, -, κατα+λυ·θ-)
κατα·λυ·ομεν·ας
pres mp ptcp fem acc pl
while being-TEAR-DOWN-ed
Lit:"down-loose", hence unloose/tear-down. Metaph: relax. Similar but distinct from "καταργέω" (make of no effect), and "apollumi" (utterly-destroy).
4Mc 4:24And when he could by no means destroy by his decrees the obedience to the law of the nation, but saw all his threats and punishments without effect,4Mc 4:24
When he could by no means destroy by his decrees the obedience to the law of the nation, but saw all his threats and punishments without effect,
2525ὥστε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὥστε
ωστε
indecl
so that
Lit: "like-also"
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
γυναῖκας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναικ·ας
(fem) acc pl
women/wives
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
περιέτεμον [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·τέμνω (περι+τεμν-, περι+τεμ(ε)·[σ]-, 2nd περι+τεμ-, περι+τετμη·κ-, περι+τετμη-, περι+τμη·θ-)
περι·ε·τεμ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-CIRCUMCISE-ed, they-CIRCUMCISE-ed
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
παιδία [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

παιδίον, -ου, τό, voc. sg. παιδίον, voc. pl. παιδίονα (Dimin. of παῖς; see also παιδάριον)
παιδι·α
(neu) nom|acc|voc pl
children
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
βρεφῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

βρέφο·ς, -ους, τό
βρεφ(ε)·ων
(neu) gen pl
babies
κατακρημνισθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·κρημνίζω (κατα+κρημνιζ-, -, κατα+κρημνι·σ-, -, -, κατα+κρημνισ·θ-)
κατα·κρημνισ·θηναι
aor θη inf
to-be-HEADFIRST-ed
with the head foremost; hurried, rushed; hasty, rash, reckless; v. precipitate, urge, hasten; cast down, toss down; throw down quickly
προειδυίας [lexicon][inflect][close]
Verb

πρό·οιδα (-, -, -, προ+οιδ·[κ]-/προ+ειδ·[κ]-, -, -)
προ·ειδ·[κ]υι·ας
perf act ptcp fem gen sg or perf act ptcp fem acc pl
having KNOW-ed-BEFOREHAND
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
τοῦτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
πείσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

πείθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-)
πειθ·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed
[determine, prevail upon, trust; rely on, be confident in]
4Mc 4:25for even women, because they continued to circumcise their children, were flung down a precipice along with them, knowing beforehand of the punishment.4Mc 4:25
for even women, because they continued to circumcise their children, were flung down a precipice along with them, knowing beforehand of the punishment.
2626ἐπεὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπεί
επει
indecl
since/otherwise
Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
δόγματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

δόγμα[τ], -ατος, τό
δογματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
dogmas
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
κατεφρονεῖτο [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·φρονέω (κατα+φρον(ε)-, κατα+φρονη·σ-, κατα+φρονη·σ-, -, -, κατα+φρονη·θ-)
κατα·ε·φρον(ε)·ετο
impf mp ind 3rd sg
he/she/it-was-being-DISREGARD/CONDESCEND-ed
[Lit:"down-mind"; to look down on, pay no heed, be dismissive of, think litely/little of, disdain, not be concerned with or worried by. Distinct from "ἐξουθενέω"]/ Contemn, contempt, despise.
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
λαοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαός, -οῦ, ὁ
λα·ου
(mas) gen sg
people
αὐτὸς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ος
mas nom sg
he/it/same
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
βασάνων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

βάσανος, -ου, ἡ
βασαν·ων
(fem) gen pl
torments
ἕνα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
ε[ι]ν·α
mas acc sg
one
ἕκαστον [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Distributive Numeral)

ἕκαστος -η -ον
εκαστ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
each-separately
(from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set"
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
ἔθνους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ος
(neu) gen sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
ἠνάγκαζεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀναγκάζω (αναγκαζ-, αναγκα·σ-, αναγκα·σ-, -, ηναγκασ-, αναγκασ·θ-)
ε·αναγκαζ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-COMPEL-ing
force, constrain (cf. ἀνάγκη)
μιαρῶν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μιαρός -ά -όν [LXX]
μιαρ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
???
[see micro]
ἀπογευομένους τροφῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.)

τροφός, -οῦ, ἡ; τροφή, -ῆς, ἡ
τροφ·ων; τροφ·ων
(fem) gen pl; (fem) gen pl
wet nurses; foods
;
ἐξόμνυσθαι τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
Ιουδαϊσμόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Ἰουδαϊσμός, -οῦ, ὁ
ιουδαισμ·ον
(mas) acc sg
Judaism
4Mc 4:26When, therefore, his decrees were disregarded by the people, he himself compelled by means of tortures every one of this race, by tasting forbidden meats, to abjure the Jewish religion.4Mc 4:26
When, therefore, his decrees were disregarded by the people, he himself compelled by means of tortures every one of this race, by tasting forbidden meats, to renounce the Jewish religion.
« Ch 3» Ch 5

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 18-Mar-2024 22:31:34 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top