CATSS LXXBrenton (1851)Wiki English Translation / World English Bible11μετὰ[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).δὲ[lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]ταῦτα[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).ἐξελέγησαν[lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·λέγομαι (εκ+λεγ-, εκ+λεξ-, εκ+λεξ-, -, εκ+λελεγ-, εκ+λεγ·[θ]-) εκ·ε·λεγ·[θ]ησαν aor θη ind 3rd pl they-were-SELECT/CHOOSE-ed [Lit:"speak-from-out-of". hence choose/select. Usually rendered "choose"]ἀναβῆναι[lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -) ανα·β(η)·ναι, ανα·β(η)·εναι 2aor act inf, 2aor act inf to-ASCEND Lit. "step/foot-up" denoting upward or forward movement; hence ascend/come/go/mount/rise 'up'ἀρχηγοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀρχ·ηγός, -οῦ, ὁ αρχηγ·οι (mas) nom|voc pl trailblazers (author, first to go, leader, founder)οἴκου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) οικ·ου; οικ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg house/home; be-you(sg)-being-DWELL-ed! /dwelling-place, by extension, household.; πατριῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πατριά, -ᾶς, ἡ πατρι·ων (fem) gen pl patrilineages κατὰ[lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastφυλὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλή, -ῆς, ἡ φυλ·ας (fem) acc pl tribes αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyαἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ὁγυναῖκες[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι γυναικ·ες (fem) nom|voc pl women/wives αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁυἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyαἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ὁθυγατέρες[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) θυγάτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ, voc. sg. θύγατερ and θυγάτηρ θυγατερ·ες (fem) nom|voc pl daughters maidservant or of villages dependent on a city, LXX Jd.1.27καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁπαῖδες[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.) παῖ[δ]ς, -αιδός, ὁ and ἡ παιδ·ες (mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl children/servants αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyαἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ὁπαιδίσκαι[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παιδίσκη, -ης, ἡ (cf. δούλη) παιδισκ·αι (fem) nom|voc pl slave girls καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτὰ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ὁκτήνη[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) κτῆνο·ς, -ους, τό κτην(ε)·α (neu) nom|acc|voc pl Animals (beast)αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same 1Esd 5:1After this were the principal men of the families chosen according to their tribes, to go up with their wives and sons and daughters, with their menservants and maidservants, and their cattle.1Esd 5:1
¶After this, the chiefs of fathers’ houses were chosen to go up according to their tribes, with their wives, sons, and daughters, with their menservants and maidservants, and their livestock.
22καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Δαρεῖος συναπέστειλεν[lexicon][inflect][close] Verb συν·απο·στέλλω (-, συναπο+στελ(ε)·[σ]-, συναπο+στειλ·[σ]-, -, -, -) συναπο·ε·στειλ·[σ]ε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-TO DESPATCH TOGETHER WITH-ed dispatch together with, τινι Th. 6.88; Στράτωνι νεανίσκον PCair.Zen. 18.5 (iii B.C.); τινὰ μετʼ ἐμοῦ ib. 439.3 (iii B.C.); join in dispatching, Is. 6.27, X. HG 5.2.37, etc.μετ’[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same ἱππεῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱππεύς, -έως, ὁ ιππ(ευ)·ες, ιππ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl horsemans χιλίους[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) χίλιοι -αι -α χιλι·ους mas acc pl thousand ἕως[lexicon][inflect][close] Conjunction; Noun (Fem. 2nd Decl.) ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω εως; ε(ω)·ος, ε(ω)·ους indecl; (fem) nom|voc sg, (fem) acc pl until; dawn, dawns , up-until/as-far-as, Often used as a conjunctive-adverbial preposition concerning time/place/number, "until +(genitive)"; τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁἀποκαταστῆσαι[lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·καθ·ίστημι (ath. αποκαθ+ιστ(α)-/ath. αποκαθ+ιστ(η)-, αποκατα+στη·σ-, απο+κατα+στη·σ-/αποκατα+στη·σ- or 2nd ath. απο+κατα+στ(η)-/ath. αποκατα+στ(η)-/ath. αποκατα+στ(α)-, -, -, απο+κατα+στα·θ-/αποκατα+στα·θ-) αποκατα·στη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-RESTORE, be-you(sg)-RESTORE-ed!, he/she/it-happens-to-RESTORE αὐτοὺς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after VerbsΙερουσαλημ[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of]μετ’[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).εἰρήνης[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εἰρήνη, -ης, ἡ ειρην·ης (fem) gen sg peace καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyμετὰ[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).μουσικῶν[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μουσικός -ή -όν μουσικ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl musical τυμπάνων καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyαὐλῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.); Verb αὐλός, -οῦ, ὁ; αὐλή, -ῆς, ἡ; αὐλέω (αυλ(ε)-, -, αυλη·σ-, -, -, -) αυλ·ων; αυλ·ων; αυλ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ (mas) gen pl; (fem) gen pl; pres act ptcp mas nom sg flutes; courtyards; while FLUTE-ing ; [sheep-fold, palace, house]; 1Esd 5:2And Darius sent with them a thousand horsemen, till they had brought them back to Jerusalem safely, and with musical instruments tabrets and flutes.1Esd 5:2
Darius sent with them one thousand cavalry to bring them back to Jerusalem with peace, with musical instruments, drums, and flutes.
33καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyπάντες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἀδελφοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same παίζοντες[lexicon][inflect][close] Verb παίζω (παιζ-, παιξ-, παιξ-, -, -, -) παιζ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while PLAY-ing καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐποίησεν[lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ε·ποιη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DO/MAKE-ed αὐτοὺς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same συναναβῆναι[lexicon][inflect][close] Verb συν·ανα·βαίνω (συνανα+βαιν-, συνανα+βη·σ-, 2nd ath. συνανα+β(η)-/ath. συνανα+β(α)-, -, -, -) συνανα·β(η)·ναι, συνανα·β(η)·εναι 2aor act inf, 2aor act inf to-CAME UP WITH μετ’[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).ἐκείνων[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl those 1Esd 5:3And all their brethren played, and he made them go up together with them.1Esd 5:3
All their kindred were making merry, and he made them go up together with them.
44καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyταῦτα[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).τὰ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ὁὀνόματα[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·α (neu) nom|acc|voc pl names (with regard to)τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἀνδρῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ ανδρ·ων (mas) gen pl men (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἀναβαινόντων[lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -) ανα·βαιν·οντων, ανα·βαιν·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-ASCEND-ing!, while ASCEND-ing Lit. "step/foot-up" denoting upward or forward movement; hence ascend/come/go/mount/rise 'up'κατὰ[lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastπατριὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πατριά, -ᾶς, ἡ πατρι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl patrilineage, patrilineages αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὰς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the ὁφυλὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλή, -ῆς, ἡ φυλ·ας (fem) acc pl tribes ἐπὶ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingτὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁ μεριδαρχίαν αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same 1Esd 5:4And these are the names of the men which went up, according to their families among their tribes, after their several heads.1Esd 5:4
¶These are the names of the men who went up, according to their families among their tribes, after their several divisions.
55οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἱερεῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱερεύς, -έως, ὁ ιερ(ευ)·ες, ιερ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl priests υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Φινεες υἱοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ου (mas) gen sg son Ααρων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἀαρών, ὁ ααρων (mas) indecl τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον Ἰησοῦς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua]ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΙωσεδεκ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ιωσεδεκ, ὁ [LXX] ιωσεδεκ (mas) indecl Josedec τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁ Σαραιου καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ιωακιμ ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΖοροβαβελ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ζοροβαβέλ, ὁ ζοροβαβελ (mas) indecl Zerubbabel τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΣαλαθιηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Σαλαθιήλ, ὁ σαλαθιηλ (mas) indecl Shealtiel/Salathiel ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁοἴκου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) οικ·ου; οικ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg house/home; be-you(sg)-being-DWELL-ed! /dwelling-place, by extension, household.; τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΔαυιδ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ δαυιδ (mas) indecl David ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁγενεᾶς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γενεά, -ᾶς, ἡ γενε·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl generation, generations race, family or kind; generation; age (timespan of a particular generation)Φαρες[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Φαρές, ὁ φαρες (mas) indecl Perez φυλῆς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλή, -ῆς, ἡ φυλ·ης (fem) gen sg tribe δὲ[lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]Ιουδα[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰούδας, -α and -ου, ὁ ιουδ·α (mas) voc sg or (mas) gen sg Judas/Judah 1Esd 5:5The priests, the sons of Phinees the son of Aaron: Jesus the son of Josedec, the son of Saraias, and Joacim the son of Zorobabel, the son of Salathiel, of the house of David, out of the kindred of Phares, of the tribe of Judah;1Esd 5:5
The priests, the sons of Phinees, the sons of Aaron: Jesus the son of Josedek, the son of Saraias, and Joakim the son of Zorobabel, the son of Salathiel, of the house of David, of the lineage of Phares, of the tribe of Judah,
66ὃς[lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which ἐλάλησεν[lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) ε·λαλη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SPEAK-ed speak, talk, utterἐπὶ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing Δαρείου τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁβασιλέως[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ος (mas) gen sg king Περσῶν λόγους[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ους (mas) acc pl words wordσοφοὺς[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) σοφός -ή -όν σοφ·ους mas acc pl wise ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁδευτέρῳ[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) δεύτερος -α -ον δευτερ·ῳ neu dat sg or mas dat sg second ἔτει[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔτο·ς, -ους, τό ετ(ε)·ι (neu) dat sg year τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁβασιλείας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) βασιλεία, -ας, ἡ βασιλει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl kingdom, kingdoms αὐτοῦ[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; μηνὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Noun (Mas. 3rd Decl.) μῆνις, -ιος, ἡ [LXX]; μήν[2], μηνός, ὁ μηνι; μην·ι (fem) voc sg; (mas) dat sg wrath; month ; Νισαν τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁπρώτου[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) πρῶτος -η -ον πρωτ·ου neu gen sg or mas gen sg first μηνός[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) μήν[2], μηνός, ὁ μην·ος (mas) gen sg month 1Esd 5:6Who spake wise sentences before Darius the king of Persia in the second year of his reign, in the month Nisan, which is the first month.1Esd 5:6
who spoke wise words before Darius the king of Persia in the second year of his reign, in the month Nisan, which is the first month.
77εἰσὶν[lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; δὲ[lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]οὗτοι[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁΙουδαίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) Ἰουδαία, -ας, ἡ; Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ας; ιουδαι·ας (fem) gen sg; fem gen sg or fem acc pl Judea; Jewish [region of]; οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἀναβάντες[lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -) ανα·β(α)·ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon ASCEND-ing Lit. "step/foot-up" denoting upward or forward movement; hence ascend/come/go/mount/rise 'up'ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁαἰχμαλωσίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) αἰχμ·αλωσία, -ας, ἡ αιχμαλωσι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl captivity, captivities τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁπαροικίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παρ·οικία, -ας, ἡ παροικι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sojourn, sojourns dwelling near, a sojourning, a temporary residence in a foreign landοὓς[lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ους mas acc pl who/whom/which μετῴκισεν[lexicon][inflect][close] Verb μετ·οικίζω (-, μετ+οικι(ε)·[σ]-, μετ+οικι·σ-, -, -, μετ+οικισ·θ-) μετ·ε·οικι·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-EMIGRATE-ed Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ς (mas) nom sg king Βαβυλῶνος[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Βαβυλών, -ῶνος, ὁ βαβυλων·ος (mas) gen sg Babylon εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after VerbsΒαβυλῶνα[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Βαβυλών, -ῶνος, ὁ βαβυλων·α (mas) acc sg Babylon 1Esd 5:7And these are they of Jewry that came up from the captivity, where they dwelt as strangers, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away unto Babylon.1Esd 5:7
¶ †These are the of Judeans who came up from the captivity, where they lived as foreigners, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away to Babylon.
88καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐπέστρεψαν[lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-) επι·ε·στρεφ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-TURN-AROUND-ed Lit:"turn-upon", hence turn-around, return.εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after VerbsΙερουσαλημ[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁλοιπὴν[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) λοιπός -ή -όν λοιπ·ην fem acc sg remaining well then, sο, now, the rest, finallyΙουδαίαν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) Ἰουδαία, -ας, ἡ; Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·αν; ιουδαι·αν (fem) acc sg; fem acc sg Judea; Jewish [region of]; ἕκαστος[lexicon][inflect][close] Quantifier (Distributive Numeral) ἕκαστος -η -ον εκαστ·ος mas nom sg each-separately (from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set"εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁἰδίαν[lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·αν fem acc sg own privatelyπόλιν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ν (fem) acc sg city οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐλθόντες[lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon COME-ing "Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.μετὰ[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).Ζοροβαβελ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ζοροβαβέλ, ὁ ζοροβαβελ (mas) indecl Zerubbabel καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἸησοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] Νεεμιου Ζαραιου Ρησαιου Ενηνιος Μαρδοχαιου Βεελσαρου Ασφαρασου Βορολιου Ροϊμου Βαανα τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁπροηγουμένων[lexicon][inflect][close] Verb προ·ηγέομαι (προ+ηγ(ε)-, -, προ+ηγη·σ-, -, -, -) προ·ηγ(ε)·ομεν·ων pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl while being-PREFER-ed αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same 1Esd 5:8And they returned unto Jerusalem, and to the other parts of Jewry, every man to his own city, who came with Zorobabel, with Jesus, Nehemias, and Zacharias, and Reesaias, Enenius, Mardocheus, Beelsarus, Aspharasus, Reelius, Roimus, and Baana, their guides.1Esd 5:8
They returned to Jerusalem and to the other parts of Judea, every man to his own city, who came with Zorobabel, with Jesus, Nehemias, * Zaraias, Resaias,* Eneneus, Mardocheus, Beelsarus,* Aspharsus,* Reelias, Roimus, and Baana, their leaders.
99ἀριθμὸς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀριθμός, -οῦ, ὁ αριθμ·ος (mas) nom sg number [see arithmetic]τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἀπὸ[lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathingτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁἔθνους[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·ος (neu) gen sg nation/culture/race Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁπροηγούμενοι[lexicon][inflect][close] Verb προ·ηγέομαι (προ+ηγ(ε)-, -, προ+ηγη·σ-, -, -, -) προ·ηγ(ε)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-PREFER-ed αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Φορος[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) φόρος, -ου, ὁ φορ·ος (mas) nom sg Tax (forced labor, tax, tribute, (load down, impose))δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two χιλιάδες[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χιλιά[δ]ς, -άδος, ἡ χιλιαδ·ες (fem) nom|voc pl kilos [unit(s) of one thousand]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἑκατὸν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred ἑβδομήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑβδομή·κοντα εβδομηκοντα indecl seventy δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two 1Esd 5:9The number of them of the nation, and their governors, sons of Phoros, two thousand an hundred seventy and two; the sons of Saphat, four hundred seventy and two:1Esd 5:9
¶The number of them of the nation and their leaders: the sons of Phoros, two thousand one hundred seventy two; the sons of* Saphat, four hundred seventy two;
1111υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Φααθμωαβ εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτοὺς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ὁυἱοὺς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ους (mas) acc pl sons Ἰησοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ιωαβ δισχίλιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δισ·χίλιοι -αι -α δισχιλι·οι mas nom|voc pl two thousand ὀκτακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ὀκτα·κόσιοι -αι -α [LXX] οκτακοσι·οι mas nom|voc pl eight hundred δέκα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δέκα δεκα indecl ten ἀλίσγεμαδύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two 1Esd 5:11The sons of Phaath Moab, two thousand eight hundred and twelve:1Esd 5:11
the sons of* Phaath Moab, of the sons of Jesus and Joab, two thousand eight hundred twelve;
1212υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ωλαμου χίλιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) χίλιοι -αι -α χιλι·οι mas nom|voc pl thousand διακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δια·κόσιοι -αι -α διακοσι·οι mas nom|voc pl two hundred πεντήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πεντή·κοντα πεντηκοντα indecl fifty τέσσαρες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν τεσσαρ·ες mas nom pl or fem nom pl four υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ζατου ἐννακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἐννα·κόσιοι -αι -α [LXX] εννακοσι·οι mas nom|voc pl nine hundred τεσσαράκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ- τεσσαρακοντα indecl forty πέντε[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πέντε πεντε indecl five υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Χορβε ἑπτακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑπτα·κόσιοι -αι -α [LXX] επτακοσι·οι mas nom|voc pl seven hundred πέντε[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πέντε πεντε indecl five υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Βανι ἑξακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑξα·κόσιοι -αι -α εξακοσι·οι mas nom|voc pl six hundred τεσσαράκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ- τεσσαρακοντα indecl forty ὀκτώ[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ὀκτώ οκτω indecl eight 1Esd 5:12The sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four: the sons of Zathui, nine hundred forty and five: the sons of Corbe, seven hundred and five: the sons of Bani, six hundred forty and eight:1Esd 5:12
the sons of Elam, one thousand two hundred fifty four; the sons of* Zathui, nine hundred forty five; the sons of* Chorbe, seven hundred five; the sons of Bani, six hundred forty eight;
1616υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αννιας ἑκατὸν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred εἷς[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ει[ν]·ς mas nom sg one υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αρομ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Βασσαι τριακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τρια·κόσιοι -αι -α τριακοσι·οι mas nom|voc pl three hundred εἴκοσι[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral) εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι εικο[ν]·σι(ν); εικοσι (fem) dat pl; indecl icons; twenty [image, likeness]; τρεῖς[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.) τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν τρ(ι)·ες, τρ(ι)·ας mas nom pl or fem nom pl, mas acc pl or fem acc pl three υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αριφου ἑκατὸν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred δέκα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δέκα δεκα indecl ten ἀλίσγεμαδύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two 1Esd 5:16The sons of Ananias, an hundred and one: the sons of Arom, thirty two: and the sons of Bassa, three hundred twenty and three: the sons of Azephurith, an hundred and two:1Esd 5:16
the sons of* Annis, one hundred one; the sons of Arom, the sons of* Bassai, three hundred twenty three; the sons of Arsiphurith, one hundred twelve;
1717υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Βαιτηρους τρισχίλιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τρισ·χίλιοι -αι -α τρισχιλι·οι mas nom|voc pl three thousand πέντε[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πέντε πεντε indecl five υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels. Βαιθλωμων ἑκατὸν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred εἴκοσι[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral) εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι εικο[ν]·σι(ν); εικοσι (fem) dat pl; indecl icons; twenty [image, likeness]; τρεῖς[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.) τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν τρ(ι)·ες, τρ(ι)·ας mas nom pl or fem nom pl, mas acc pl or fem acc pl three 1Esd 5:17The sons of Meterus, three thousand and five: the sons of Bethlomon, an hundred twenty and three:1Esd 5:17
the sons of Baiterus, three thousand five; the sons of* Bethlomon, one hundred twenty three;
1818οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels. Νετεβας πεντήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πεντή·κοντα πεντηκοντα indecl fifty πέντε[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πέντε πεντε indecl five οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐξ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.Ενατου[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἔνατος -η -ον ενατ·ου neu gen sg or mas gen sg ninth ἑκατὸν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred πεντήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πεντή·κοντα πεντηκοντα indecl fifty ὀκτώ[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ὀκτώ οκτω indecl eight οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels. Βαιτασμων τεσσαράκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ- τεσσαρακοντα indecl forty δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two 1Esd 5:18They of Netophah, fifty and five: they of Anathoth, an hundred fifty and eight: they of Bethsamos, forty and two:1Esd 5:18
those from Netophas, fifty five; those from Anathoth, one hundred fifty eight; those from* Bethasmoth, forty two;
1919οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels. Καριαθιαριος εἴκοσι[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral) εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι εικο[ν]·σι(ν); εικοσι (fem) dat pl; indecl icons; twenty [image, likeness]; πέντε[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πέντε πεντε indecl five οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels. Καπιρας καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Βηροτ ἑπτακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑπτα·κόσιοι -αι -α [LXX] επτακοσι·οι mas nom|voc pl seven hundred τεσσαράκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ- τεσσαρακοντα indecl forty τρεῖς[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.) τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν τρ(ι)·ες, τρ(ι)·ας mas nom pl or fem nom pl, mas acc pl or fem acc pl three 1Esd 5:19They of Kiriathiarius, twenty and five: they of Caphira and Beroth, seven hundred forty and three: they of Pira, seven hundred:1Esd 5:19
those from * Kariathiarius, twenty five: those from Caphira and Beroth, seven hundred forty three;
2020οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁ Χαδιασαι καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Αμμιδιοι τετρακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τετρα·κόσιοι -αι -α τετρακοσι·οι mas nom|voc pl four hundred εἴκοσι[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral) εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι εικο[ν]·σι(ν); εικοσι (fem) dat pl; indecl icons; twenty [image, likeness]; δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels. Κιραμας καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Γαββης ἑξακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑξα·κόσιοι -αι -α εξακοσι·οι mas nom|voc pl six hundred εἴκοσι[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral) εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι εικο[ν]·σι(ν); εικοσι (fem) dat pl; indecl icons; twenty [image, likeness]; εἷς[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ει[ν]·ς mas nom sg one 1Esd 5:20They of Chadias and Ammidoi, four hundred twenty and two: they of Cirama and Gabdes, six hundred twenty and one:1Esd 5:20
the Chadiasai and Ammidioi, four hundred twenty two; those from *Kirama and *Gabbe, six hundred twenty one;
2121οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels. Μακαλων ἑκατὸν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred εἴκοσι[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral) εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι εικο[ν]·σι(ν); εικοσι (fem) dat pl; indecl icons; twenty [image, likeness]; δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels. Βαιτολιω πεντήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πεντή·κοντα πεντηκοντα indecl fifty δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Νιφις ἑκατὸν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred πεντήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πεντή·κοντα πεντηκοντα indecl fifty ἕξ[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἕξ εξ indecl six 1Esd 5:21They of Macalon, an hundred twenty and two: they of Betolius, fifty and two: the sons of Nephis, an hundred fifty and six:1Esd 5:21
those from *Macalon, one hundred twenty two; those from *Betolion, fifty two; the sons of *Niphis, one hundred fifty six;
2424οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἱερεῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱερεύς, -έως, ὁ ιερ(ευ)·ες, ιερ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl priests υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ιεδδου τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁυἱοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ου (mas) gen sg son Ἰησοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua]εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτοὺς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ὁυἱοὺς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ους (mas) acc pl sons Ανασιβ ἐννακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἐννα·κόσιοι -αι -α [LXX] εννακοσι·οι mas nom|voc pl nine hundred ἑβδομήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑβδομή·κοντα εβδομηκοντα indecl seventy δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Εμμηρου χίλιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) χίλιοι -αι -α χιλι·οι mas nom|voc pl thousand πεντήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πεντή·κοντα πεντηκοντα indecl fifty δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two 1Esd 5:24The priests: the sons of Jeddu, the son of Jesus among the sons of Sanasib, nine hundred seventy and two: the sons of Meruth, a thousand fifty and two:1Esd 5:24
¶The priests: the sons of *Jeddu, the son of Jesus, among the sons of Sanasib, nine hundred seventy two; the sons of * Emmeruth, one thousand fifty two;
2626οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁδὲ[lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]Λευῖται[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Λευίτης v.l. Λευΐτης, -ου, ὁ λευιτ·αι (mas) nom|voc pl Levites υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ἰησοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Καδμιηλου καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Βαννου καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Σουδιου ἑβδομήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑβδομή·κοντα εβδομηκοντα indecl seventy τέσσαρες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν τεσσαρ·ες mas nom pl or fem nom pl four 1Esd 5:26The Levites: the sons of Jessue, and Cadmiel, and Banuas, and Sudias, seventy and four.1Esd 5:26
The Levites: the sons of Jesus, Kadmiel, Bannas, and Sudias, seventy four.
2828οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁθυρωροί[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θυρωρός, -οῦ, ὁ θυρωρ·οι (mas) nom|voc pl concierge doorman, porter, conciergeυἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Σαλουμ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αταρ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Τολμαν[lexicon][inflect][close] Verb τολμάω (τολμ(α)-, τολμη·σ-, τολμη·σ-, -, -, -) τολμ(α)·ειν > τολμαν pres act inf to-be-DARE-ing υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ακουβ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ατητα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Σωβαι οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁπάντες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".ἑκατὸν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred τριάκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τριά·κοντα τριακοντα indecl thirty ἐννέα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἐννέα εννεα indecl nine 1Esd 5:28The porters: the sons of Salum, the sons of Jatal, the sons of Talmon, the sons of Dacobi, the sons of Teta, the sons of Sami, in all an hundred thirty and nine.1Esd 5:28
The gatekeepers: the sons of* Salum, the sons of* Atar, the sons of Tolman, the sons of* Dacubi, the sons of* Ateta, the sons of* Sabi, in all one hundred thirty nine.
2929οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁ ἱερόδουλοι υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ησαυ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἠσαῦ, ὁ ησαυ (mas) indecl Esau υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ασιφα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ταβαωθ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Κηρας υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Σουα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Φαδαιου υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Λαβανα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αγγαβα1Esd 5:29The servants of the temple: the sons of Esau, the sons of Asipha, the sons of Tabaoth, the sons of Ceras, the sons of Sud, the sons of Phaleas, the sons of Labana, the sons of Graba,1Esd 5:29
¶The temple servants: the sons of* Esau, the sons of* Asipha, the sons of Tabaoth, the sons of* Keras, the sons of* Sua, the sons of* Phaleas, the sons of Labana, the sons of* Aggaba.
3030υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ακουδ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ουτα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Κηταβ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αγαβα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Συβαϊ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αναν υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Καθουα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Γεδδουρ1Esd 5:30The sons of Acua, the sons of Uta, the sons of Cetab, the sons of Agaba, the sons of Subai, the sons of Anan, the sons of Cathua, the sons of Geddur,1Esd 5:30
the sons of* Acud, the sons of Uta, the sons of Ketab, the sons of* Accaba, the sons of* Subai, the sons of* Anan, the sons of* Cathua, the sons of* Geddur,
3131υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ιαϊρου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἰάϊρος v.l. Ἰάειρ-, -ου, ὁ ιαιρ·ου (mas) gen sg Jairus υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Δαισαν υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Νοεβα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Χασεβα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Γαζηρα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Οζιου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ὀζίας, -ου, ὁ οζι·ου (mas) gen sg Uzziah υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Φινοε υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ασαρα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Βασθαι υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ασανα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Μαανι υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ναφισι υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ακουφ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αχιβα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ασουρ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Φαρακιμ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Βασαλωθ1Esd 5:31The sons of Airus, the sons of Daisan, the sons of Noeba, the sons of Chaseba, the sons of Gazera, the sons of Azia, the sons of Phinees, the sons of Azara, the sons of Bastai, the sons of Asana, the sons of Meani, the sons of Naphisi, the sons of Acub, the sons of Acipha, the sons of Assur, the sons of Pharacim, the sons of Basaloth,1Esd 5:31
the sons of* Jairus, the sons of* Daisan, the sons of* Noeba, the sons of Chaseba, the sons of* Gazera, the sons of* Ozias, the sons of* Phinoe, the sons of Asara, the sons of* Basthai, the sons of* Asana, the sons of* Maani, the sons of* Naphisi, the sons of* Acub, the sons of* Achipha, the sons of* Asur, the sons of Pharakim, the sons of* Basaloth,
3232υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Μεεδδα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Κουθα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Χαρεα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Βαρχους υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Σεραρ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Θομοι υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Νασι υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ατιφα1Esd 5:32The sons of Meeda, the sons of Coutha, the sons of Charea, the sons of Charcus, the sons of Aserer, the sons of Thomoi, the sons of Nasith, the sons of Atipha.1Esd 5:32
the sons of* Meedda, the sons of Cutha, the sons of* Charea, the sons of* Barchus, the sons of* Serar, the sons of* Thomei, the sons of* Nasi, the sons of Atipha.
3333υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons παίδων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.) παῖ[δ]ς, -αιδός, ὁ and ἡ παιδ·ων (mas) gen pl or (fem) gen pl children/servants Σαλωμων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Mas. Indecl.) Σολομών[1], -ῶνος, ὁ and Σολομῶν[τ][2], -ῶντος, ὁ and Σαλωμῶν[1], ὁ indecl. and Σαλωμῶν[τ][2], -ῶντος, ὁ σαλωμων, σαλωμων[τ] (mas) indecl, (mas) nom|voc sg Solomon, Solomon υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ασσαφιωθ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Φαριδα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ιεηλι υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Λοζων υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ισδαηλ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Σαφυθι1Esd 5:33The sons of the servants of Solomon: the sons of Azaphion, the sons of Pharira, the sons of Jeeli, the sons of Lozon, the sons of Israel, the sons of Sapheth,1Esd 5:33
¶The sons of the servants of Solomon: the sons of* Assaphioth, the sons of* Pharida, the sons of* Jeeli, the sons of* Lozon, the sons of* Isdael, the sons of* Saphuthi,
3434υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αγια[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·α neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg holy [dedicated, divine, pure]υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Φακαρεθ-σαβιη υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Σαρωθιε υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Μασιας υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Γας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ γ·ας (fem) acc pl lands υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αδδους υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Σουβας υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αφερρα υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Βαρωδις υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Σαφατ υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Αμων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἀμών, ὁ αμων (mas) indecl Amon 1Esd 5:34The sons of Hagia, the sons of Pharacareth, the sons of Sabi, the sons of Sarothie, the sons of Masias, the sons of Gar, the sons of Addus, the sons of Suba, the sons of Apherra, the sons of Barodis, the sons of Sabat, the sons of Allom.1Esd 5:34
the sons of* Agia, the sons of* Phacareth, the sons of Sabie, the sons of Sarothie, the sons of* Masias, the sons of Gas, the sons of Addus, the sons of Subas, the sons of Apherra, the sons of Barodis, the sons of Saphat, the sons of Allon.
3535πάντες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁ ἱερόδουλοι καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁυἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁπαίδων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.) παῖ[δ]ς, -αιδός, ὁ and ἡ παιδ·ων (mas) gen pl or (fem) gen pl children/servants Σαλωμων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Mas. Indecl.) Σολομών[1], -ῶνος, ὁ and Σολομῶν[τ][2], -ῶντος, ὁ and Σαλωμῶν[1], ὁ indecl. and Σαλωμῶν[τ][2], -ῶντος, ὁ σαλωμων, σαλωμων[τ] (mas) indecl, (mas) nom|voc sg Solomon, Solomon τριακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τρια·κόσιοι -αι -α τριακοσι·οι mas nom|voc pl three hundred ἑβδομήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑβδομή·κοντα εβδομηκοντα indecl seventy δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two 1Esd 5:35All the ministers of the temple, and the sons of the servants of Solomon, were three hundred seventy and two.1Esd 5:35
¶All the temple-servants and the sons of the servants of Solomon were three hundred seventy two.
3636οὗτοι[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).ἀναβάντες[lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -) ανα·β(α)·ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon ASCEND-ing Lit. "step/foot-up" denoting upward or forward movement; hence ascend/come/go/mount/rise 'up'ἀπὸ[lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing Θερμελεθ καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Θελερσας ἡγούμενος[lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγ(ε)·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon)αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same Χαρααθ Αδαν καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Αμαρ1Esd 5:36These came up from Thermeleth and Thelersas, Charaathalar leading them, and Aalar;1Esd 5:36
These came up from* Thermeleth, and* Thelersas,* Charaathalan leading them, and Allar;
3737καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοὐκ[lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.ἠδύναντο[lexicon][inflect][close] Verb δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) ε·δυν(α)·ντο impf mp ind 3rd pl they-were-being-ABLE-ed ἀπαγγεῖλαι[lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·αγγέλλω (απ+αγγελλ-, απ+αγγελ(ε)·[σ]-, απ+αγγειλ·[σ]-, απ+ηγγελ·κ-, -, απ+αγγελ·[θ]-) απ·αγγειλ·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-REPORT, be-you(sg)-REPORT-ed!, he/she/it-happens-to-REPORT – to report or tell.τὰς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the ὁπατριὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πατριά, -ᾶς, ἡ πατρι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl patrilineage, patrilineages αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyγενεὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γενεά, -ᾶς, ἡ γενε·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl generation, generations race, family or kind; generation; age (timespan of a particular generation)ὡς[lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΙσραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel εἰσίν[lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Δαλαν τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁυἱοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ου (mas) gen sg son Τουβαν υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Νεκωδαν ἑξακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑξα·κόσιοι -αι -α εξακοσι·οι mas nom|voc pl six hundred πεντήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πεντή·κοντα πεντηκοντα indecl fifty δύο[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two 1Esd 5:37Neither could they shew their families, nor their stock, how they were of Israel: the sons of Ladan, the son of Ban, the sons of Necodan, six hundred fifty and two.1Esd 5:37
and they could not show their families, nor their stock, how they were of Israel: the sons of* Dalan the son of* Ban, the sons of* Nekodan, six hundred fifty two.
3838καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἱερέων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱερεύς, -έως, ὁ ιερ(ευ)·ων (mas) gen pl priests οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁ ἐμποιούμενοι ἱερωσύνης[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἱερω·σύνη, -ης, ἡ ιερωσυν·ης (fem) gen sg priesthood καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοὐχ[lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουχ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.εὑρέθησαν[lexicon][inflect][close] Verb εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ε·ευρε·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-FIND-ed /learn/discover (after searching)υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Οββια υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ακκως υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ιοδδους τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁλαβόντος[lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαβ·ο[υ]ντ·ος 2aor act ptcp mas gen sg or 2aor act ptcp neu gen sg upon TAKE/RECEIVE-ing grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand Αυγιαν γυναῖκα[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι γυναικ·α (fem) acc sg woman/wife τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁθυγατέρων[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) θυγάτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ, voc. sg. θύγατερ and θυγάτηρ θυγατερ·ων (fem) gen pl daughters maidservant or of villages dependent on a city, LXX Jd.1.27 Φαρζελλαιου καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐκλήθη[lexicon][inflect][close] Verb καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-) ε·κλη·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-CALL-ed call, summon/invite, or to nameἐπὶ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁὀνόματι[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·ι (neu) dat sg name (with regard to)αὐτοῦ[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; 1Esd 5:38And of the priests that usurped the office of the priesthood, and were not found: the sons of Obdia, the sons of Accoz, the sons of Addus, who married Augia one of the daughters of Barzelus, and was named after his name.1Esd 5:38
¶Of the priests, those who usurped the office of the priesthood and were not found: the sons of* Obdia, the sons of* Akkos, the sons of Jaddus, who married Augia one of the daughters of* Zorzelleus, and was called after his name.
3939καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτούτων[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ων neu gen pl or mas gen pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).ζητηθείσης[lexicon][inflect][close] Verb ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-) ζητη·θεισ·ης aor θη ptcp fem gen sg upon being-SEEK-ed seekτῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁ γενικῆς γραφῆς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γραφή, -ῆς, ἡ γραφ·ης (fem) gen sg writing ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁ καταλοχισμῷ καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyμὴ[lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not εὑρεθείσης[lexicon][inflect][close] Verb εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ευρε·θεισ·ης aor θη ptcp fem gen sg upon being-FIND-ed /learn/discover (after searching)ἐχωρίσθησαν[lexicon][inflect][close] Verb χωρίζω (χωριζ-, χωρι·σ-, χωρι·σ-, -, κεχωρισ-, χωρισ·θ-) ε·χωρισ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-SEPARATE-ed sequester, sever, splitτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁἱερατεύειν[lexicon][inflect][close] Verb ἱερατεύω (ιερατευ-, ιερατευ·σ-, ιερατευ·σ-, -, -, -) ιερατευ·ειν pres act inf to-be-WORK OF A PRIEST-ing priestcraft1Esd 5:39And when the description of the kindred of these men was sought in the register, and was not found, they were removed from executing the office of the priesthood:1Esd 5:39
When the description of the kindred of these men was sought in the register and was not found, they were removed from executing the office of the priesthood;
4040καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyεἶπεν[lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-αὐτοῖς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same Νεεμιας καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ατθαριας μὴ[lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not μετέχειν[lexicon][inflect][close] Verb μετ·έχω (μετ+εχ-, -, 2nd μετα+σχ-, μετ+εσχη·κ-, -, -) μετ·εχ·ειν pres act inf to-be-PARTAKE-ing τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἁγίων[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl holy [dedicated, divine, pure]αὐτούς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ἕως[lexicon][inflect][close] Conjunction; Noun (Fem. 2nd Decl.) ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω εως; ε(ω)·ος, ε(ω)·ους indecl; (fem) nom|voc sg, (fem) acc pl until; dawn, dawns , up-until/as-far-as, Often used as a conjunctive-adverbial preposition concerning time/place/number, "until +(genitive)"; ἀναστῇ[lexicon][inflect][close] Verb ἀν·ίστημι (ath. αν+ιστ(α)-/ath. αν+ιστ(η)-, ανα+στη·σ-, ανα+στη·σ- or 2nd ath. ανα+στ(η)-/ath. ανα+στ(α)-, ανα+εστη·κ-/ανα+εστα·κ-, -, ανα+στα·θ-) ανα·στ(η)·ῃ 2aor act sub 3rd sg he/she/it-should-STAND-UP Lit:"stand-up/again", hence put-up/raise/arise-up. Resurrect in some GNT contexts.ἀρχιερεὺς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ς (mas) nom sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind.ἐνδεδυμένος[lexicon][inflect][close] Verb ἐν·δύω (εν+δυ-, εν+δυ·σ-, εν+δυ·σ-, εν+δεδυ·κ-, εν+δεδυ-, -) εν·δεδυ·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-CLOTHE-ed τὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁδήλωσιν[lexicon][inflect][close] Verb δηλόω (δηλ(ο)-, δηλω·σ-, δηλω·σ-, -, δεδηλω-, δηλω·θ-) δηλ(ο)·ωσι(ν) pres act sub 3rd pl they-should-be-DISCLOSE-ing make plain or evident (from "dḗlos" 1212 "clear/evident", hence disclose/show/make-evident/clear, inform/make-known, indicate/declare/report. Distinct from "φανερόω" "make-manifest/visible"καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁἀλήθειαν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·αν (fem) acc sg truth 1Esd 5:40For unto them said Nehemias and Atharias, that they should not be partakers of the holy things, till there arose up an high priest clothed with doctrine and truth.1Esd 5:40
for Nehemias and Attharias told them that they should not be partakers of the holy things until a high priest wearing* Urim and Thummim should arise.
4141οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁδὲ[lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]πάντες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".ἦσαν[lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·σαν impf act ind 3rd pl they-were Ισραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel ἀπὸ[lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing δωδεκαετοῦς χωρὶς[lexicon][inflect][close] Adverb χωρίς χωρις indecl apart from without, asunder, apart, separatelyπαίδων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.) παῖ[δ]ς, -αιδός, ὁ and ἡ παιδ·ων (mas) gen pl or (fem) gen pl children/servants καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyπαιδισκῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παιδίσκη, -ης, ἡ (cf. δούλη) παιδισκ·ων (fem) gen pl slave girls μυριάδες[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μυριά[δ]ς, -άδος, ἡ μυριαδ·ες (fem) nom|voc pl myriads [unit of ten thousand]τέσσαρες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν τεσσαρ·ες mas nom pl or fem nom pl four δισχίλιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δισ·χίλιοι -αι -α δισχιλι·οι mas nom|voc pl two thousand τριακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τρια·κόσιοι -αι -α τριακοσι·οι mas nom|voc pl three hundred ἑξήκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑξή·κοντα εξηκοντα indecl sixty παῖδες[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.) παῖ[δ]ς, -αιδός, ὁ and ἡ παιδ·ες (mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl children/servants τούτων[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ων neu gen pl or mas gen pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyπαιδίσκαι[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παιδίσκη, -ης, ἡ (cf. δούλη) παιδισκ·αι (fem) nom|voc pl slave girls ἑπτακισχίλιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑπτα·κισ·χίλιοι -αι -α επτακισχιλι·οι mas nom|voc pl seven thousand τριακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τρια·κόσιοι -αι -α τριακοσι·οι mas nom|voc pl three hundred τριάκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τριά·κοντα τριακοντα indecl thirty ἑπτά[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑπτά επτα indecl seven ψάλται καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ψαλτῳδοὶ διακόσιοι[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δια·κόσιοι -αι -α διακοσι·οι mas nom|voc pl two hundred τεσσαράκοντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ- τεσσαρακοντα indecl forty πέντε[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πέντε πεντε indecl five 1Esd 5:41So of Israel, from them of twelve years old and upward, they were all in number forty thousand, beside menservants and womenservants two thousand three hundred and sixty.1Esd 5:41
¶So all those of Israel, from twelve years old and upward, beside menservants and women servants, were in number forty two thousand three hundred sixty.
4343καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἡγουμένων[lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγ(ε)·ομεν·ων pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl while being-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon)κατὰ[lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastτὰς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the ὁπατριὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πατριά, -ᾶς, ἡ πατρι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl patrilineage, patrilineages ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁπαραγίνεσθαι[lexicon][inflect][close] Verb παρα·γίνομαι (παρα+γιν-, παρα+γενη·σ-, 2nd παρα+γεν-, παρα+γεγον·[κ]-, -, παρα+γενη·θ-) παρα·γιν·εσθαι pres mp inf to-be-being-BECOME-PRESENT-ed Lit:"become-close-beside", hence, appear/arrive, show-up, turn-up.αὐτοὺς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁἱερὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος) ιερ·ον; ιερ·ον (neu) nom|acc|voc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg outer temple; sacred not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁθεοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology]τὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongΙερουσαλημ[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of]εὔξαντο[lexicon][inflect][close] Verb εὔχομαι (ευχ-, ευξ-, ευξ-, -, ηυχ-, -) ε·ευχ·σαντο 1aor mp ind 3rd pl they-were-PRAY-ed , entreat, vow, to-make-vowἐγεῖραι[lexicon][inflect][close] Verb ἐγείρω (εγειρ-, εγερ(ε)·[σ]-, εγειρ·[σ]-, εγρηγορ·[κ]-, εγηγερ-, εγερ·θ-) εγειρ·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-RAISE, be-you(sg)-RAISE-ed!, he/she/it-happens-to-RAISE erectτὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁοἶκον[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) οικ·ον (mas) acc sg house/home /dwelling-place, by extension, household.ἐπὶ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁτόπου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τόπος, -ου, ὁ τοπ·ου (mas) gen sg place αὐτοῦ[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; κατὰ[lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastτὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁαὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same δύναμιν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) δύναμις, -εως, ἡ δυναμ(ι)·ν (fem) acc sg ability /power1Esd 5:43Four hundred thirty and five camels, seven thousand thirty and six horses, two hundred forty and five mules, five thousand five hundred twenty and five beasts used to the yoke.1Esd 5:43
four hundred thirty and five camels, seven thousand thirty six horses, two hundred forty five mules, and five thousand five hundred twenty five beasts of burden.
4444καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyδοῦναι[lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) δ(ο)·εναι 2aor act inf to-GIVE give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrificeεἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁἱερὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος) ιερ·ον; ιερ·ον (neu) nom|acc|voc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg outer temple; sacred not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.γαζοφυλάκιον[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) γαζο·φυλάκιον, -ου, τό γαζοφυλακι·ον (neu) nom|acc|voc sg treasury τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἔργων[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·ων (neu) gen pl works deed, actionχρυσίου[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) χρυσίον, -ου, τό (Dimin. of χρυσός) χρυσι·ου (neu) gen sg piece of gold μνᾶς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μνᾶ, -ᾶς, ἡ μν·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl mina, minas [Greek monetary unit]χιλίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral) χιλιά[δ]ς, -άδος, ἡ; χίλιοι -αι -α χιλια[δ]·ς; χιλι·ας (fem) nom|voc sg; fem gen sg or fem acc pl kilo; thousand, thousand [unit(s) of one thousand]; καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἀργυρίου[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἀργύριον, -ου, τό (Dimin. of ἄργυρος) αργυρι·ου (neu) gen sg silver μνᾶς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μνᾶ, -ᾶς, ἡ μν·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl mina, minas [Greek monetary unit]πεντακισχιλίας[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πεντα·κισ·χίλιοι -αι -α πεντακισχιλι·ας fem acc pl five thousand καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyστολὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) στολή, -ῆς, ἡ στολ·ας (fem) acc pl robes a long, flowing robe worn by the elite ἱερατικὰς ἑκατόν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑκατόν εκατον indecl hundred 1Esd 5:44And certain of the chief of their families, when they came to the temple of God that is in Jerusalem, vowed to set up the house again in his own place according to their ability,1Esd 5:44
¶And some of the chief men of their families, when they came to the temple of God that is in Jerusalem, vowed to set up the house again in its own place according to their ability,
4545καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyκατῳκίσθησαν[lexicon][inflect][close] Verb κατ·οικίζω (κατ+οικιζ-, κατ+οικι(ε)·[σ]-, κατ+οικι·σ-, -, κατ+ῳκισ-, κατ+οικισ·θ-) κατ·ε·οικισ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-DOMICILE-ed Lit: down-home, settleοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἱερεῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱερεύς, -έως, ὁ ιερ(ευ)·ες, ιερ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl priests καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁΛευῖται[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Λευίτης v.l. Λευΐτης, -ου, ὁ λευιτ·αι (mas) nom|voc pl Levites καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁλαοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ου (mas) gen sg people ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongΙερουσαλημ[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτῇ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὁχώρᾳ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) χώρα, -ας, ἡ χωρ·ᾳ (fem) dat sg region realm (clίme); land, country, territory, tract, provinceοἵ[lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ οι mas nom pl who/whom/which τε[lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] ἱεροψάλται καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁθυρωροὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θυρωρός, -οῦ, ὁ θυρωρ·οι (mas) nom|voc pl concierge doorman, porter, conciergeκαὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyπᾶς[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·ς mas nom|voc sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".Ισραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongταῖς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·αις fem dat pl the ὁκώμαις[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κώμη, -ης, ἡ κωμ·αις (fem) dat pl villages αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same 1Esd 5:45And to give into the holy treasury of the works a thousand pounds of gold, five thousand of silver, and an hundred priestly vestments.1Esd 5:45
and to give into the holy treasury of the works one thousand minas* of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priestly vestments.
4646ἐνστάντος[lexicon][inflect][close] Verb ἐν·ίστημι (ath. εν+ιστ(α)-/ath. εν+ιστ(η)-, εν+στη·σ-, 2nd ath. εν+στ(η)-/ath. εν+στ(α)-, εν+εστη·κ-/εν+εστ(α)·[κ]-, -, -) εν·στ(α)·ντ·ος 2aor act ptcp mas gen sg or 2aor act ptcp neu gen sg upon FIX/PLACE-INTO-POSITION-ing Lit: "in-stand" , by extn, "be-at-hand, place into positionδὲ[lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁἑβδόμου[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) ἕβδομος -η -ον εβδομ·ου neu gen sg or mas gen sg seventh μηνὸς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) μήν[2], μηνός, ὁ μην·ος (mas) gen sg month καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyὄντων[lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·οντων (in addition to (εσ)·[ν]των > εστων), (εσ)·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be!, while being τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁυἱῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ων (mas) gen pl sons Ισραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel ἑκάστου[lexicon][inflect][close] Quantifier (Distributive Numeral) ἕκαστος -η -ον εκαστ·ου neu gen sg or mas gen sg each-separately (from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set"ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτοῖς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ὁἰδίοις[lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·οις neu dat pl or mas dat pl own privatelyσυνήχθησαν[lexicon][inflect][close] Verb συν·άγω (συν+αγ-, συν+αξ-, συν+ηξ- or 2nd συν+αγαγ-, συν+αγειοχ·[κ]-, συν+ηγ-, συν+αχ·θ-) συν·ε·αγ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-GATHER/ASSEMBLE-ed Lit:"together-lead", lead/bring/gather-together, hence assemble.ὁμοθυμαδὸν[lexicon][inflect][close] Adverb ὁμοθυμαδόν ομοθυμαδον indecl in-one-accord/conguently [Lit:"same-passion", hence in-one-accord θυμία ἐν φρεσί not διαλογισμοί ἐν νοί.]εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁεὐρύχωρον[lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) εὐρύ·χωρος -ον ευρυχωρ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg spacious capaciousτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁπρώτου[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) πρῶτος -η -ον πρωτ·ου neu gen sg or mas gen sg first πυλῶνος[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πυλών, -ῶνος, ὁ (cf. πύλη) πυλων·ος (mas) gen sg gate τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁπρὸς[lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppoτῇ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὁἀνατολῇ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀνατολή, -ῆς, ἡ ανατολ·ῃ (fem) dat sg east [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah Jer 23:5
ανατελλο: rising up, spring up appear above the horizon1Esd 5:46And so dwelt the priests and the Levites and the people in Jerusalem, and in the country, the singers also and the porters; and all Israel in their villages.1Esd 5:46
¶The priests and the Levites and some of the people lived in Jerusalem and the country. The holy singers also and the gatekeepers and all Israel lived in their villages.
4747καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyκαταστὰς[lexicon][inflect][close] Verb καθ·ίστημι (ath. καθ+ιστ(α)-/ath. καθ+ιστ(η)-, κατα+στη·σ-, κατα+στη·σ- or 2nd ath. κατα+στ(η)-/ath. κατα+στ(α)-, καθ+εστη·κ-/καθ+εστα·κ-/καθ+εστ(α)·[κ]-, καθ+εστα-, κατα+στα·θ-) κατα·στ(α)·[ντ]·ς 2aor act ptcp mas nom|voc sg upon APPOINT/ESTABLISH-ing Lit"down-stand", hence give-standing/authority, hence appoint, put-in-charge set-in-order, lay, render, enable, establish. In some instances, similar to "τίθημι" (place/lay/put/set/appoint).Ἰησοῦς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua]ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΙωσεδεκ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ιωσεδεκ, ὁ [LXX] ιωσεδεκ (mas) indecl Josedec καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἀδελφοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers αὐτοῦ[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἱερεῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱερεύς, -έως, ὁ ιερ(ευ)·ες, ιερ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl priests καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyΖοροβαβελ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ζοροβαβέλ, ὁ ζοροβαβελ (mas) indecl Zerubbabel ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΣαλαθιηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Σαλαθιήλ, ὁ σαλαθιηλ (mas) indecl Shealtiel/Salathiel καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁτούτου[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ου neu gen sg or mas gen sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).ἀδελφοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers ἡτοίμασαν[lexicon][inflect][close] Verb ἑτοιμάζω (ετοιμαζ-, ετοιμα·σ-, ετοιμα·σ-, ητοιμα·κ-, ητοιμασ-, ετοιμασ·θ-) ε·ετοιμα·σαν 1aor act ind 3rd pl they-PREPARE/MAKE-READY-ed αρξασθωσαντὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁθυσιαστήριον[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) θυσιαστήριον, -ου, τό θυσιαστηρι·ον (neu) nom|acc|voc sg altar a place of sacrifice (θυσία)τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁθεοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology]τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΙσραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel 1Esd 5:47But when the seventh month was at hand, and when the children of Israel were every man in his own place, they came all together with one consent into the open place of the first gate which is toward the east.1Esd 5:47
¶But when the seventh month was at hand, and when the children of Israel were each in their own place, they all came together with one purpose into the broad place before the first porch which is toward the east.
4848προσενέγκαι[lexicon][inflect][close] Verb προσ·φέρω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-) προσ·ενεγκ·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-PRESENT/OFFER, be-you(sg)-PRESENT/OFFER-ed!, he/she/it-happens-to-PRESENT/OFFER Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offerἐπ’[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingαὐτοῦ[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ὁλοκαυτώσεις ἀκολούθως τοῖς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ὁἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτῇ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὁΜωυσέως[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. 3rd Decl.) Μωϋσῆς v.l. Μωσῆς, -ῆ, ὁ and Μωϋσεύς v.l. Μωσεύς, -έως, ὁ μωυσ(ευ)·ος (mas) gen sg Moses βίβλῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) βίβλος/βύβλος, -ου, ἡ βιβλ·ῳ (fem) dat sg large-scroll (as distinct from its diminutive "βιβλιος" (small scroll). Both (unfortunately) rendered "book" (unless nonsensical).
By NT times the diminutive had often lost its full force [Moulton, NT Greek Grammar, Vol. 4, page 28]τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁἀνθρώπου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ου (mas) gen sg person "man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁθεοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology]διηγορευμένοις[lexicon][inflect][close] Verb δι·αγορεύω [LXX] (δι+αγορευ-, -, -, -, δι+ηγορευ-, -) δι·ηγορευ·μεν·οις perf mp ptcp mas dat pl or perf mp ptcp neu dat pl having-been-TO SPEAK PLAINLY-ed--DECLARE declare, state explicitly, συγγραφῆς -ούσης PMagd. 3.4 (iii B. C.); ὡς ὁ νόμος δ. LXX Su. 61, cf. D.H. 1.78(v. l.), Jul. Or. 1.3d; give orders, command, Ph. 1.437; τι Id. 2.291: c. inf., Id. 2.324, al.: τινί, c. inf., Plu. CG 16; so μή . . forbid, App. BC1Esd 5:48Then stood up Jesus the son of Josedec, and his brethren the priests and Zorobabel the son of Salathiel, and his brethren, and made ready the altar of the God of Israel,1Esd 5:48
Then Jesus the son of Josedek, his kindred the priests, Zorobabel the son of Salathiel, and his kindred stood up and made the altar of the God of Israel ready
4949καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐπισυνήχθησαν[lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·συν·άγω (επισυν+αγ-, επισυν+αξ-, επισυν+αξ- or 2nd επισυν+αγαγ-, -, επισυν+ηγ-, επισυν+αχ·θ-) επισυν·ε·αγ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-GATHER-TOGETHER-ed Lit:"lead-together-with",and intensified by the prefix "epi", hence, "completely/fully gather-together' The noun contextually refers to the resurrection-gathering (2Th 2:1). The verb is used when Christ completely-gathers-togetherαὐτοῖς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἄλλων[lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl others , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)ἐθνῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·ων (neu) gen pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁγῆς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ γ·ης (fem) gen sg earth/land καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κατώρθωσαν τὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁθυσιαστήριον[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) θυσιαστήριον, -ου, τό θυσιαστηρι·ον (neu) nom|acc|voc sg altar a place of sacrifice (θυσία)ἐπὶ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁτόπου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τόπος, -ου, ὁ τοπ·ου (mas) gen sg place αὐτοῦ[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ὅτι[lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongἔχθρᾳ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) ἔχθρα, -ας, ἡ; ἐχθρός -ά -όν εχθρ·ᾳ; εχθρ·ᾳ (fem) dat sg; fem dat sg enmity; hostile καταργήσας; ἦσαν[lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·σαν impf act ind 3rd pl they-were αὐτοῖς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyκατίσχυσαν[lexicon][inflect][close] Verb κατ·ισχύω (κατ+ισχυ-, κατ+ισχυ·σ-, κατ+ισχυ·σ-, -, -, -) κατ·ε·ισχυ·σαν, κατ·ισχυ·σαν[τ] 1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg they-OVERCOME/PREVAIL-ed, upon OVERCOME/PREVAIL-ing Lit:"strengthen-down/down-power", hence, depending upon context reinforce/strengthen (Lk 23:23, Dan 12:3), or withstand/overcome/prevail-over/against(Mt 16:18) .αὐτοὺς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same πάντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".τὰ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ὁἔθνη[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·α (neu) nom|acc|voc pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).τὰ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ὁἐπὶ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingτῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁγῆς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ γ·ης (fem) gen sg earth/land καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἀνέφερον[lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·φέρω (ανα+φερ-, αν+οι·σ-, αν+ενεγκ·[σ]- or 2nd αν+ενεγκ-, αν+ενηνοχ·[κ]-, αν+ενηνεγκ-, αν+ενεχ·θ-) ανα·ε·φερ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-BRING/OFFER-ing-UP, they-were-BRING/OFFER-ing-UP Lit:"bring/carry/offer-up", hence offer-up(sacrifice)/bring-up/carry-up, ???:cite/mention, misquote, refer/relate/report/tateθυσίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θυσία, -ας, ἡ θυσι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sacrifice, sacrifices (from the verb "θύω" = "I kill for a sacrificial offering upon an altar"; LXX extends to "offering" (erroneous?), victimization, immolation (examples?)κατὰ[lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastτὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁκαιρὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος) καιρ·ον (mas) acc sg period-of-time /seasonκαὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyὁλοκαυτώματα[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὁλο·καύτωμα[τ], -ατος, τό ολοκαυτωματ·α (neu) nom|acc|voc pl whole-burnt offerings [see holocaust]τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁκυρίῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; τὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁπρωινὸν[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πρωϊνός -ή -όν πρωιν·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg early καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁ δειλινὸν1Esd 5:49To offer burnt sacrifices upon it, according as it is expressly commanded in the book of Moses the man of God.1Esd 5:49
to offer burned sacrifices upon it, in accordance with the express commands in the book of Moses the man of God.
5050καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἠγάγοσαν[lexicon][inflect][close] Verb ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) ε·αγαγ·οσαν 2aor act ind 3rd pl alt they-LEAD-ed τὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁτῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁσκηνοπηγίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) σκηνο·πηγία, -ας, ἡ σκηνοπηγι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl tent-pitching, tent-pitchings ἑορτήν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἑορτή, -ῆς, ἡ εορτ·ην (fem) acc sg festival ὡς[lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἐπιτέτακται[lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τάσσω (επι+τασσ-, -, επι+ταξ-, επι+τεταχ·[κ]-, επι+τετασσ-, επι+ταγ·[θ]-) επι·τετασσ·ται perf mp ind 3rd sg he/she/it-has-been-ORDER-ed command/enjoin.ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁνόμῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) νόμος, -ου, ὁ νομ·ῳ (mas) dat sg custom/law ordinance custom practiceκαὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyθυσίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θυσία, -ας, ἡ θυσι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sacrifice, sacrifices (from the verb "θύω" = "I kill for a sacrificial offering upon an altar"; LXX extends to "offering" (erroneous?), victimization, immolation (examples?)καθ’[lexicon][inflect][close] Preposition κατά καθ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastἡμέραν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·αν (fem) acc sg day ὡς[lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like προσῆκον ἦν[lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was 1Esd 5:50And there were gathered unto them out of the other nations of the land, and they erected the altar upon his own place, because all the nations of the land were at enmity with them, and oppressed them; and they offered sacrifices according to the time, and burnt offerings to the Lord both morning and evening.1Esd 5:50
Some people joined them out of the other nations of the land, and they erected the altar upon its own place, because all the nations of the land were hostile to them and oppressed them; and they offered sacrifices at the proper times and burnt offerings to the Lord both morning and evening.
5151καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyμετὰ[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).ταῦτα[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).προσφορὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) προσ·φορά, -ᾶς, ἡ προσφορ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl offering, offerings (from "προσφέρω" = "I-bear/carry-toward") ἐνδελεχισμοῦ καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyθυσίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θυσία, -ας, ἡ θυσι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sacrifice, sacrifices (from the verb "θύω" = "I kill for a sacrificial offering upon an altar"; LXX extends to "offering" (erroneous?), victimization, immolation (examples?)σαββάτων[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.) σάββατον, -ου, τό σαββατ·ων (neu) gen pl Sabbath, week Can also refer to a week, e.g., τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων: "on the first (day) of the week". Also, both singular and plural can refer to a single Sabbath day or to a week.καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyνουμηνιῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) νεο·μηνία v.l. νου-, -ας, ἡ νουμηνι·ων (fem) gen pl new moons καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἑορτῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἑορτή, -ῆς, ἡ εορτ·ων (fem) gen pl festivals πασῶν[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πασ·ων fem gen pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".ἡγιασμένων[lexicon][inflect][close] Verb ἁγιάζω (αγιαζ-, αγια·σ-, αγια·σ-, ηγια·κ-, ηγιασ-, αγιασ·θ-) ηγιασ·μεν·ων perf mp ptcp fem gen pl or perf mp ptcp mas gen pl or perf mp ptcp neu gen pl having-been-CONSECRATE-ed sanctify, hallow, become holy1Esd 5:51Also they held the feast of tabernacles, as it is commanded in the law, and offered sacrifices daily, as was meet:1Esd 5:51
They also held the feast of tabernacles, as it is commanded in the law, and offered sacrifices daily, as appropriate.
5252καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyὅσοι[lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσος -η -ον οσ·οι mas nom pl as much/many as εὔξαντο[lexicon][inflect][close] Verb εὔχομαι (ευχ-, ευξ-, ευξ-, -, ηυχ-, -) ε·ευχ·σαντο 1aor mp ind 3rd pl they-were-PRAY-ed , entreat, vow, to-make-vowεὐχὴν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐχή, -ῆς, ἡ ευχ·ην (fem) acc sg vow τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁθεῷ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology]ἀπὸ[lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathingτῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁνουμηνίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) νεο·μηνία v.l. νου-, -ας, ἡ νουμηνι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl new moon, new moons τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁἑβδόμου[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) ἕβδομος -η -ον εβδομ·ου neu gen sg or mas gen sg seventh μηνὸς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) μήν[2], μηνός, ὁ μην·ος (mas) gen sg month ἤρξαντο[lexicon][inflect][close] Verb ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -) ε·αρχ·σαντο 1aor mp ind 3rd pl they-were-BEGIN/RULE-ed Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context).προσφέρειν[lexicon][inflect][close] Verb προσ·φέρω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-) προσ·φερ·ειν pres act inf to-be-PRESENT/OFFER-ing Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offerθυσίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θυσία, -ας, ἡ θυσι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sacrifice, sacrifices (from the verb "θύω" = "I kill for a sacrificial offering upon an altar"; LXX extends to "offering" (erroneous?), victimization, immolation (examples?)τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁθεῷ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁναὸς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) να·ος (mas) nom sg inner temple τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁθεοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology]οὔπω[lexicon][inflect][close] Adverb οὔπω (οὔ πω) ουπω indecl not yet ᾠκοδόμητο[lexicon][inflect][close] Verb οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-) ε·ῳκοδομη·το plup mp ind 3rd sg he/she/it-had-been-BUILD-UP-ed! Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edify1Esd 5:52And after that, the continual oblations, and the sacrifice of the sabbaths, and of the new moons, and of all holy feasts.1Esd 5:52
After that, they offered the continual oblations and the sacrifices of the Sabbaths, of the new moons, and of all the consecrated feasts.
5353καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἔδωκαν[lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) ε·δω·καν 1aor act ind 3rd pl they-GIVE-ed give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrificeἀργύριον[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἀργύριον, -ου, τό (Dimin. of ἄργυρος) αργυρι·ον (neu) nom|acc|voc sg silver τοῖς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ὁλατόμοις[lexicon][inflect][close] Verb λατομέω (λατομ(ε)-, -, λατομη·σ-, -, λελατομη-, λατομη·θ-) λατομ(ε)·οις pres act opt 2nd sg you(sg)-happen-to-be-HEW-ing καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτέκτοσι[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) τέκτων, -ονος, ὁ τεκτο[ν]·σι(ν) (mas) dat pl carpenters worker with wood, craftsman, mason [Rth Ph '48 4 BAGD]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely βρωτὰ καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyποτὰ[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ποτόν, -οῦ, τό [EXTRA] ποτ·α (neu) nom|acc|voc pl drinking-parties (from "πίνω":to-drink), hence drinking-party.καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyχαρα[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) χαρά, -ᾶς, ἡ χαρ·α (fem) nom|voc sg joy τοῖς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ὁΣιδωνίοις[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Σιδώνιος -ία -ον σιδωνι·οις neu dat pl or mas dat pl Sidonian [inhabitant of Sidon]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyΤυρίοις[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τύριος, -ου, ὁ τυρι·οις (mas) dat pl Tyrians εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁπαράγειν[lexicon][inflect][close] Verb παρ·άγω (παρ+αγ-, -, 2nd παρ+αγαγ-, -, -, παρ+αχ·θ-) παρ·αγ·ειν pres act inf to-be-PASS/LEAD-BY-ing Lit:"lead/pass-close-beside", to be influenced, persuaded, go away, derive, generate, procreate, produceαὐτοὺς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΛιβάνου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Mas. 2nd Decl.) λίβανος[1], -ου, ὁ; Λίβανος[2], -ου, ὁ [LXX] λιβαν·ου; λιβαν·ου (mas) gen sg; (mas) gen sg frankincense; Lebanon ; ξύλα[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ξύλον, -ου, τό ξυλ·α (neu) nom|acc|voc pl trees , by extension, something wooden; piece of wood; wooden implement; club/gallows/stocks or, in NT, cross. κέδρινα διαφέρειν[lexicon][inflect][close] Verb δια·φέρω (δια+φερ-, δι+οι·σ-, δι+ενεγκ·[σ]-, -, δια+ενηνεγκ-, δια+ενεχ·θ-) δια·φερ·ειν pres act inf to-be-SURPASS/CARRY-ing-THROUGH (exceeding, different, valuable (excess, surpass, excel)) σχεδίας εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁΙοππης[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἰόππη, -ης, ἡ ιοππ·ης (fem) gen sg Joppa λιμένα[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) λιμήν, -ένος, ὁ λιμεν·α (mas) acc sg harbor κατὰ[lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastτὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁ πρόσταγμα τὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁγραφὲν[lexicon][inflect][close] Verb γράφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-) γραφ·[θ]ε[ι]ν[τ] aor θη ptcp neu nom|acc|voc sg upon being-WRITE-ed αὐτοῖς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same παρὰ[lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together Κύρου τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁ Περσῶν βασιλέως[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ος (mas) gen sg king 1Esd 5:53And all they that had made any vow to God began to offer sacrifices to God from the first day of the seventh month, although the temple of the Lord was not yet built.1Esd 5:53
All those who had made any vow to God began to offer sacrifices to God from the new moon of the seventh month, although the temple of God was not yet built.
5454καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁδευτέρῳ[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) δεύτερος -α -ον δευτερ·ῳ neu dat sg or mas dat sg second ἔτει[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔτο·ς, -ους, τό ετ(ε)·ι (neu) dat sg year παραγενόμενος[lexicon][inflect][close] Verb παρα·γίνομαι (παρα+γιν-, παρα+γενη·σ-, 2nd παρα+γεν-, παρα+γεγον·[κ]-, -, παρα+γενη·θ-) παρα·γεν·ομεν·ος 2aor mp ptcp mas nom sg upon being-BECOME-PRESENT-ed Lit:"become-close-beside", hence, appear/arrive, show-up, turn-up.εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὸ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁἱερὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος) ιερ·ον; ιερ·ον (neu) nom|acc|voc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg outer temple; sacred not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁθεοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology]εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after VerbsΙερουσαλημ[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of]μηνὸς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) μήν[2], μηνός, ὁ μην·ος (mas) gen sg month δευτέρου[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) δεύτερος -α -ον δευτερ·ου neu gen sg or mas gen sg second ἤρξατο[lexicon][inflect][close] Verb ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -) ε·αρχ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BEGIN/RULE-ed Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context).Ζοροβαβελ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ζοροβαβέλ, ὁ ζοροβαβελ (mas) indecl Zerubbabel ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΣαλαθιηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Σαλαθιήλ, ὁ σαλαθιηλ (mas) indecl Shealtiel/Salathiel καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἸησοῦς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua]ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΙωσεδεκ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ιωσεδεκ, ὁ [LXX] ιωσεδεκ (mas) indecl Josedec καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἀδελφοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἱερεῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱερεύς, -έως, ὁ ιερ(ευ)·ες, ιερ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl priests οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁΛευῖται[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Λευίτης v.l. Λευΐτης, -ου, ὁ λευιτ·αι (mas) nom|voc pl Levites καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyπάντες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁπαραγενόμενοι[lexicon][inflect][close] Verb παρα·γίνομαι (παρα+γιν-, παρα+γενη·σ-, 2nd παρα+γεν-, παρα+γεγον·[κ]-, -, παρα+γενη·θ-) παρα·γεν·ομεν·οι 2aor mp ptcp mas nom|voc pl upon being-BECOME-PRESENT-ed Lit:"become-close-beside", hence, appear/arrive, show-up, turn-up.ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁαἰχμαλωσίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) αἰχμ·αλωσία, -ας, ἡ αιχμαλωσι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl captivity, captivities εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after VerbsΙερουσαλημ[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of]1Esd 5:54And they gave unto the masons and carpenters money, meat, and drink, with cheerfulness.1Esd 5:54
They gave money, food, and drink to the masons and carpenters.
5555καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐθεμελίωσαν[lexicon][inflect][close] Verb θεμελιόω (θεμελι(ο)-, θεμελιω·σ-, θεμελιω·σ-, -, τεθεμελιω-, θεμελιω·θ-) ε·θεμελιω·σαν 1aor act ind 3rd pl they-FOUND-ed [lay foundation]τὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁναὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) να·ον (mas) acc sg inner temple τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁθεοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology]τῇ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὁνουμηνίᾳ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) νεο·μηνία v.l. νου-, -ας, ἡ νουμηνι·ᾳ (fem) dat sg new moon τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁδευτέρου[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) δεύτερος -α -ον δευτερ·ου neu gen sg or mas gen sg second μηνὸς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) μήν[2], μηνός, ὁ μην·ος (mas) gen sg month τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁδευτέρου[lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) δεύτερος -α -ον δευτερ·ου neu gen sg or mas gen sg second ἔτους[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔτο·ς, -ους, τό ετ(ε)·ος (neu) gen sg year ἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁἐλθεῖν[lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ελθ·ειν 2aor act inf to-COME "Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁΙουδαίαν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) Ἰουδαία, -ας, ἡ; Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·αν; ιουδαι·αν (fem) acc sg; fem acc sg Judea; Jewish [region of]; καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyΙερουσαλημ[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of]1Esd 5:55Unto them of Zidon also and Tyre they gave carrs, that they should bring cedar trees from Libanus, which should be brought by floats to the haven of Joppa, according as it was commanded them by Cyrus king of the Persians.1Esd 5:55
They also gave carts to the people of Sidon and Tyre, that they should bring cedar trees from Libanus, and convey them in rafts to the harbor of Joppa, according to the commandment which was written for them by Cyrus king of the Persians.
5656καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἔστησαν[lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) ε·στη·σαν, ε·στ(η)·σαν 1aor act ind 3rd pl, 2aor act ind 3rd pl they-STAND-ed /cause-to-standτοὺς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ὁΛευίτας[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Λευίτης v.l. Λευΐτης, -ου, ὁ λευιτ·ας (mas) acc pl Levites ἀπὸ[lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing εἰκοσαετοῦς ἐπὶ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingτῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἔργων[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·ων (neu) gen pl works deed, actionτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁκυρίου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἔστη[lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) ε·στ(η)·^ 2aor act ind 3rd sg he/she/it-STAND-ed /cause-to-standἸησοῦς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁυἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἀδελφοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Καδμιηλ ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁἀδελφὸς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·ος (mas) nom sg brother καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁυἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ἰησοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] Ημαδαβουν καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁυἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ιωδα[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰωδά, ὁ ιωδα (mas) indecl Joda τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁ Ιλιαδουν σὺν[lexicon][inflect][close] Preposition σύν συν indecl together with/including (+dat) τοῖς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ὁυἱοῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οις (mas) dat pl sons καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἀδελφοῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οις (mas) dat pl brothers πάντες[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁΛευῖται[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Λευίτης v.l. Λευΐτης, -ου, ὁ λευιτ·αι (mas) nom|voc pl Levites ὁμοθυμαδὸν[lexicon][inflect][close] Adverb ὁμοθυμαδόν ομοθυμαδον indecl in-one-accord/conguently [Lit:"same-passion", hence in-one-accord θυμία ἐν φρεσί not διαλογισμοί ἐν νοί.] ἐργοδιῶκται ποιοῦντες[lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποι(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while DO/MAKE-ing εἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτὰ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ὁἔργα[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·α (neu) nom|acc|voc pl works deed, actionἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁοἴκῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) οικ·ῳ (mas) dat sg house/home /dwelling-place, by extension, household.τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁθεοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology]1Esd 5:56And in the second year and second month after his coming to the temple of God at Jerusalem began Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and their brethren, and the priests, and the Levites, and all they that were come unto Jerusalem out of the captivity:1Esd 5:56
¶In the second year after his coming to the temple of God at Jerusalem, in the second month, Zorobabel the son of Salathiel, Jesus the son of Josedek, their kindred, the Levitical priests, and all those who had come to Jerusalem out of the captivity began work.
5757καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyᾠκοδόμησαν[lexicon][inflect][close] Verb οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-) ε·οικοδομη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-BUILD-UP-ed Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edifyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁοἰκοδόμοι[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb οἰκο·δόμος, -ου, ὁ; οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-) οικοδομ·οι; οικοδομ(ε)·οι (mas) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg builders; he/she/it-happens-to-be-BUILD-UP-ing [Lit: home builder]; Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edifyτὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁναὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) να·ον (mas) acc sg inner temple τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁκυρίου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἔστησαν[lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) ε·στη·σαν, ε·στ(η)·σαν 1aor act ind 3rd pl, 2aor act ind 3rd pl they-STAND-ed /cause-to-standοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἱερεῖς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱερεύς, -έως, ὁ ιερ(ευ)·ες, ιερ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl priests ἐστολισμένοι[lexicon][inflect][close] Verb στολίζω [LXX] (στολιζ-, στολι(ε)·[σ]-, στολι·σ-, -, εστολισ-, -) εστολισ·μεν·οι perf mp ptcp mas nom|voc pl having-been-???-ed μετὰ[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).μουσικῶν[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μουσικός -ή -όν μουσικ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl musical καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyσαλπίγγων[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάλπιγξ, -ιγγός, ἡ σαλπιγγ·ων (fem) gen pl trumpets /war-trumpetκαὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁΛευῖται[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Λευίτης v.l. Λευΐτης, -ου, ὁ λευιτ·αι (mas) nom|voc pl Levites υἱοὶ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Ασαφ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἀσάφ v.l. Ἀσά, ὁ ασαφ (mas) indecl Asa(ph) ἔχοντες[lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while HAVE-ing /hold.τὰ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ὁκύμβαλα[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) κύμβαλον, -ου, τό κυμβαλ·α (neu) nom|acc|voc pl cymbals ὑμνοῦντες[lexicon][inflect][close] Verb ὑμνέω (υμν(ε)-, υμνη·σ-, υμνη·σ-, -, -, -) υμν(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while HYMN-ing τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁκυρίῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyεὐλογοῦντες[lexicon][inflect][close] Verb εὐ·λογέω (ευλογ(ε)-, ευλογη·σ-, ευλογη·σ-, ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-, ευλογη-/ηυλογη-, ευλογη·θ-) ευλογ(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while SPEAK-ing-WELL-OF Lit:"good-word/message", hence speak-good/well-of, eulogize. Usually rendered "bless", but quite distinct from "makarios" (blessed/fortunate)κατὰ[lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastΔαυιδ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ δαυιδ (mas) indecl David βασιλέα[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·α (mas) acc sg king τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΙσραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel 1Esd 5:57And they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Jerusalem.1Esd 5:57
They laid the foundation of God’s temple on the new moon of the second month, in the second year after they had come to Judea and Jerusalem.
5858καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐφώνησαν[lexicon][inflect][close] Verb φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-) ε·φωνη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-SOUND-ed call out, summonδι’[lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)ὕμνων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb ὕμνος, -ου, ὁ; ὑμνέω (υμν(ε)-, υμνη·σ-, υμνη·σ-, -, -, -) υμν·ων; υμν(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ (mas) gen pl; pres act ptcp mas nom sg hymns; while HYMN-ing ; ὁμολογοῦντες[lexicon][inflect][close] Verb ὁμο·λογέω (ομολογ(ε)-, ομολογη·σ-, ομολογη·σ-, -, -, -) ομολογ(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while AVOW-ing Lit:"say-same", hence confess/profess/avow-similarly. Also agree/concede/admit, come-clean (slang). Usually confess/profess, although neither expresses the adverbial prefix, "homo"(same), as well as "admit".τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁκυρίῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ὅτι[lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἡ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ὁχρηστότης[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χρηστότη[τ]ς, -ητος, ἡ χρηστοτη[τ]·ς (fem) nom|voc sg magnanimousness kindnessαὐτοῦ[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἡ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ὁδόξα[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δόξα, -ης, ἡ δοξ·α (fem) nom|voc sg glory/honor praiseεἰς[lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbsτοὺς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ὁαἰῶνας[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·ας (mas) acc pl eons /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".παντὶ[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ι neu dat sg or mas dat sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".Ισραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel 1Esd 5:58And they appointed the Levites from twenty years old over the works of the Lord. Then stood up Jesus, and his sons and brethren, and Cadmiel his brother, and the sons of Madiabun, with the sons of Joda the son of Eliadun, with their sons and brethren, all Levites, with one accord setters forward of the business, labouring to advance the works in the house of God. So the workmen built the temple of the Lord.1Esd 5:58
†They appointed the Levites who were at least twenty years old over the Lord’s works. Then Jesus, with his sons and kindred, Kadmiel his brother, the sons of Jesus, Emadabun, and the sons of Joda the son of Iliadun, and their sons and kindred, all the Levites, with one accord stood up and started the business, laboring to advance the works in the house of God. So the builders built the Lord’s temple.
5959καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyπᾶς[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·ς mas nom|voc sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁλαὸς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ος (mas) nom sg people ἐσάλπισαν[lexicon][inflect][close] Verb σαλπίζω (σαλπιζ-, σαλπι(ε)·[σ]-/σαλπι·σ-, σαλπι·σ-, -, -, -) ε·σαλπι·σαν 1aor act ind 3rd pl they-BLOW-ed To sound or blow a σάλπιγξ (a trumpet ).καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐβόησαν[lexicon][inflect][close] Verb βοάω (βο(α)-, βοη·σ-, βοη·σ-, -, -, βοη·θ-) ε·βοη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-BELLOW-ed cry aloud or command in a loud voice to do a thing, sound aloud, resound, echo, to claim, to call one to one
see Matt 3:3, Is 40:3, Gen 4:10φωνῇ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb φωνή, -ῆς, ἡ; φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-) φων·ῃ; φων(ε)·ῃ (fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg sound/voice; you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed cries; call out, summonμεγάλῃ[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2, irreg.) μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α μεγαλ·ῃ fem dat sg great ὑμνοῦντες[lexicon][inflect][close] Verb ὑμνέω (υμν(ε)-, υμνη·σ-, υμνη·σ-, -, -, -) υμν(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while HYMN-ing τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁκυρίῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ἐπὶ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingτῇ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὁἐγέρσει[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἔγερσις, -εως, ἡ εγερσ(ι)·ι (fem) dat sg resurrection τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁοἴκου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) οικ·ου; οικ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg house/home; be-you(sg)-being-DWELL-ed! /dwelling-place, by extension, household.; τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁκυρίου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; 1Esd 5:59And the priests stood arrayed in their vestments with musical instruments and trumpets; and the Levites the sons of Asaph had cymbals,1Esd 5:59
¶The priests stood arrayed in their vestments with musical instruments and trumpets, and the Levites the sons of Asaph with their cymbals,
6060καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἤλθοσαν[lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·οσαν 2aor act ind 3rd pl alt they-COME-ed "Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.ἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁἱερέων[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἱερεύς, -έως, ὁ ιερ(ευ)·ων (mas) gen pl priests τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁΛευιτῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Λευίτης v.l. Λευΐτης, -ου, ὁ λευιτ·ων (mas) gen pl Levites καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁ προκαθημένων κατὰ[lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing
w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or pastτὰς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the ὁπατριὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πατριά, -ᾶς, ἡ πατρι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl patrilineage, patrilineages αὐτῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁπρεσβύτεροι[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πρεσβύ·τερος -α -ον (Comp. of πρέσβυς) πρεσβυτερ·οι mas nom|voc pl elder οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἑωρακότες[lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) εωρα·κοτ·ες perf act ptcp mas nom|voc pl having SEE/BEHOLD-ed Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.τὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁπρὸ[lexicon][inflect][close] Preposition πρό προ indecl before (+gen) τούτου[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ου neu gen sg or mas gen sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).οἶκον[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) οικ·ον (mas) acc sg house/home /dwelling-place, by extension, household.πρὸς[lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppoτὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁτούτου[lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ου neu gen sg or mas gen sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).οἰκοδομὴν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκο·δομή, -ῆς, ἡ οικοδομ·ην (fem) acc sg building/edification ["Lit:home-building" edifice, structure]μετὰ[lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).κραυγῆς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κραυγή, -ῆς, ἡ κραυγ·ης (fem) gen sg cry shout (κραυγάζω)καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyκλαυθμοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλαυθμός, -οῦ, ὁ κλαυθμ·ου (mas) gen sg crying μεγάλου[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2, irreg.) μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α μεγαλ·ου neu gen sg or mas gen sg great 1Esd 5:60Singing songs of thanksgiving, and praising the Lord, according as David the king of Israel had ordained.1Esd 5:60
singing songs of thanksgiving and praising the Lord, according to the directions of King David of Israel.
6161καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyπολλοὶ[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·οι mas nom pl many Singular: a lot, great, large, much, voluminous
Plural: lots, manifold, many, multiple, numerousδιὰ[lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)σαλπίγγων[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάλπιγξ, -ιγγός, ἡ σαλπιγγ·ων (fem) gen pl trumpets /war-trumpetκαὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyχαρᾶς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) χαρά, -ᾶς, ἡ χαρ·ας (fem) gen sg joy μεγάλῃ[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2, irreg.) μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α μεγαλ·ῃ fem dat sg great τῇ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὁφωνῇ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb φωνή, -ῆς, ἡ; φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-) φων·ῃ; φων(ε)·ῃ (fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg sound/voice; you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed cries; call out, summon1Esd 5:61And they sung with loud voices songs to the praise of the Lord, because his mercy and glory is for ever in all Israel.1Esd 5:61
They sang aloud, praising the Lord in songs of thanksgiving, because his goodness and his glory are forever in all Israel.
6262ὥστε[lexicon][inflect][close] Conjunction ὥστε ωστε indecl so that Lit: "like-also"τὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁλαὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ον (mas) acc sg people μὴ[lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἀκούειν[lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·ειν pres act inf to-be-HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heardτῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁσαλπίγγων[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάλπιγξ, -ιγγός, ἡ σαλπιγγ·ων (fem) gen pl trumpets /war-trumpetδιὰ[lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)τὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁκλαυθμὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλαυθμός, -οῦ, ὁ κλαυθμ·ον (mas) acc sg crying τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁλαοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ου (mas) gen sg people ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁγὰρ[lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, asὄχλος[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὄχλος, -ου, ὁ οχλ·ος (mas) nom sg crowd ἦν[lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁσαλπίζων[lexicon][inflect][close] Verb σαλπίζω (σαλπιζ-, σαλπι(ε)·[σ]-/σαλπι·σ-, σαλπι·σ-, -, -, -) σαλπιζ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while BLOW-ing To sound or blow a σάλπιγξ (a trumpet ). μεγαλωστὶ ὥστε[lexicon][inflect][close] Conjunction ὥστε ωστε indecl so that Lit: "like-also"μακρόθεν[lexicon][inflect][close] Adverb μακρό·θεν μακροθεν indecl from afar ἀκούεσθαι[lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·εσθαι pres mp inf to-be-being-HEAR-ed to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard1Esd 5:62And all the people sounded trumpets, and shouted with a loud voice, singing songs of thanksgiving unto the Lord for the rearing up of the house of the Lord.1Esd 5:62
All the people sounded trumpets and shouted with a loud voice, singing songs of thanksgiving to the Lord for the raising up of the Lord’s house.
6363καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἀκούσαντες[lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heardοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐχθροὶ[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἐχθρός -ά -όν εχθρ·οι mas nom|voc pl hostile τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁφυλῆς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλή, -ῆς, ἡ φυλ·ης (fem) gen sg tribe Ιουδα[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰούδας, -α and -ου, ὁ ιουδ·α (mas) voc sg or (mas) gen sg Judas/Judah καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyΒενιαμιν[lexicon][inflect][close] Noun (Indecl.) Βενιαμ(ε)ίν, ὁ βενιαμιν (mas) indecl Benjamin ἤλθοσαν[lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·οσαν 2aor act ind 3rd pl alt they-COME-ed "Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.ἐπιγνῶναι[lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-) επι·γν(ω)·ναι, επι·γν(ω)·εναι 2aor act inf, 2aor act inf to-RECOGNIZE [To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge]τίς[lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc.ἡ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ὁφωνὴ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φωνή, -ῆς, ἡ φων·η (fem) nom|voc sg sound/voice criesτῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁσαλπίγγων[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάλπιγξ, -ιγγός, ἡ σαλπιγγ·ων (fem) gen pl trumpets /war-trumpet1Esd 5:63Also of the priests and Levites, and of the chief of their families, the ancients who had seen the former house came to the building of this with weeping and great crying.1Esd 5:63
†Some of the Levitical priests and of the heads of their families, the elderly who had seen the former house came to the building of this one with lamentation and great weeping.
6464καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐπέγνωσαν[lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-) επι·ε·γν(ω)·σαν 2aor act ind 3rd pl they-RECOGNIZE-ed [To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge]ὅτι[lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that οἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἐκ[lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ before vowels.τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁαἰχμαλωσίας[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) αἰχμ·αλωσία, -ας, ἡ αιχμαλωσι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl captivity, captivities οἰκοδομοῦσιν[lexicon][inflect][close] Verb οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-) οικοδομ(ε)·ουσι(ν), οικοδομ(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-BUILD-UP-ing, while BUILD-UP-ing Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edifyτὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁναὸν[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) να·ον (mas) acc sg inner temple τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁκυρίῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; θεῷ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology]Ισραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel 1Esd 5:64But many with trumpets and joy shouted with loud voice,1Esd 5:64
But many with trumpets and joy shouted with a loud voice,
6565καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyπροσελθόντες[lexicon][inflect][close] Verb προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -) προσ·ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon APPROACH-ing τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁΖοροβαβελ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ζοροβαβέλ, ὁ ζοροβαβελ (mas) indecl Zerubbabel καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἸησοῦ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyτοῖς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ὁἡγουμένοις[lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγ(ε)·ομεν·οις pres mp ptcp mas dat pl or pres mp ptcp neu dat pl while being-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon)τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁπατριῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πατριά, -ᾶς, ἡ πατρι·ων (fem) gen pl patrilineages λέγουσιν[lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ουσι(ν), λεγ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-SAY-ing, while SAY-ing say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-αὐτοῖς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same συνοικοδομήσομεν[lexicon][inflect][close] Verb συν·οικο·δομέω (συν+οικοδομ(ε)-, συν+οικοδομη·σ-, -, -, -, -) συν·οικοδομη·σομεν fut act ind 1st pl we-will-BUILD-TOGETHER ὑμῖν[lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) 1Esd 5:65Insomuch that the trumpets might not be heard for the weeping of the people: yet the multitude sounded marvellously, so that it was heard afar off.1Esd 5:65
so that the people couldn’t hear the trumpets for the weeping of the people, for the multitude sounded loudly, so that it was heard far away.
6666ὁμοίως[lexicon][inflect][close] Adverb ὁμοίως (cf. ὡσαύτως) ομοιως indecl similarly γὰρ[lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, asὑμῖν[lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ἀκούομεν[lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·ομεν pres act ind 1st pl we-are-HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heardτοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁκυρίου[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ὑμῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyαὐτῷ[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ἐπιθύομεν ἀπὸ[lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathingἡμερῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ων (fem) gen pl days Ασβασαρεθ βασιλέως[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ος (mas) gen sg king Ἀσσυρίων ὃς[lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which μετήγαγεν[lexicon][inflect][close] Verb μετ·άγω (μετ+αγ-, -, μετ+αξ- or 2nd μετ+αγαγ-, -, -, μετ+αχ·θ-) μετ·ε·αγαγ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-GUIDE-ed [lead from one place to another]ἡμᾶς[lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημας acc pl us ἐνταῦθα1Esd 5:66Wherefore when the enemies of the tribe of Judah and Benjamin heard it, they came to know what that noise of trumpets should mean.1Esd 5:66
¶ † Therefore when the enemies of the tribe of Judah and Benjamin heard it, they came to know what that noise of trumpets meant.
6767καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyεἶπεν[lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-αὐτοῖς[lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same Ζοροβαβελ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ζοροβαβέλ, ὁ ζοροβαβελ (mas) indecl Zerubbabel καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἸησοῦς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua]καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyοἱ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὁἡγούμενοι[lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγ(ε)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon)τῶν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὁπατριῶν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πατριά, -ᾶς, ἡ πατρι·ων (fem) gen pl patrilineages τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΙσραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel οὐχ[lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουχ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.ὑμῖν[lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἡμῖν[lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημιν dat pl us τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁοἰκοδομῆσαι[lexicon][inflect][close] Verb οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-) οικοδομη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-BUILD-UP, be-you(sg)-BUILD-UP-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD-UP Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edifyτὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁοἶκον[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) οικ·ον (mas) acc sg house/home /dwelling-place, by extension, household.κυρίῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; τῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁθεῷ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology]ἡμῶν[lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us 1Esd 5:67And they perceived that they that were of the captivity did build the temple unto the Lord God of Israel.1Esd 5:67
They learned that those who returned from captivity built the temple for the Lord, the God of Israel.
6868ἡμεῖς[lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημεις nom pl we γὰρ[lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, asμόνοι[lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μόνος -η -ον μον·οι mas nom|voc pl sole apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)οἰκοδομήσομεν[lexicon][inflect][close] Verb οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-) οικοδομη·σομεν fut act ind 1st pl we-will-BUILD-UP Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edifyτῷ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὁκυρίῳ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁΙσραηλ[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel ἀκολούθως οἷς[lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ οις neu dat pl or mas dat pl who/whom/which προσέταξεν[lexicon][inflect][close] Verb προσ·τάσσω/-τάττω (προσ+τασσ-/προσ+ταττ-, προσ+ταξ-, προσ+ταξ-, προσ+τεταχ·[κ]-, προσ+τετασσ-, προσ+ταγ·[θ]-/προσ+ταχ·θ-) προσ·ε·τασσ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-GIVE-ed-A-DIRECTIVE ἡμῖν[lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημιν dat pl us Κῦρος ὁ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὁβασιλεὺς[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ς (mas) nom sg king Περσῶν1Esd 5:68So they went to Zorobabel and Jesus, and to the chief of the families, and said unto them, We will build together with you.1Esd 5:68
So they went to Zorobabel and Jesus, and to the chief men of the families, and said to them, “We will build together with you.
6969τὰ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ὁδὲ[lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]ἔθνη[lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·α (neu) nom|acc|voc pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁγῆς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ γ·ης (fem) gen sg earth/land ἐπικείμενα[lexicon][inflect][close] Verb ἐπί·κει·μαι (ath. επι+κει-, -, -, -, -, -) επι·κει·μεν·α pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl while being-PRESS-ed-UPON [as met. press for urgency]τοῖς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ὁἐν[lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, amongτῇ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὁΙουδαίᾳ[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) Ἰουδαία, -ας, ἡ; Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ᾳ; ιουδαι·ᾳ (fem) dat sg; fem dat sg Judea; Jewish [region of]; καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πολιορκοῦντες εἶργον τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁοἰκοδομεῖν[lexicon][inflect][close] Verb οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-) οικοδομ(ε)·ειν pres act inf to-be-BUILD-UP-ing Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edify1Esd 5:69For we likewise, as ye, do obey your Lord, and do sacrifice unto him from the days of Azbazareth the king of the Assyrians, who brought us hither.1Esd 5:69
For we, just like you, obey your Lord, and sacrifice to him from the days of King * Asbasareth of the Assyrians, who brought us here.”
7070καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐπιβουλὰς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπι·βουλή, -ῆς, ἡ επιβουλ·ας (fem) acc pl plots καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely δημαγωγίας καὶ[lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namelyἐπισυστάσεις[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἐπι·σύ·στασις, -εως, ἡ επισυστασ(ι)·ες, επισυστασ(ι)·ας (fem) nom|voc pl, (fem) acc pl gathering, riotous meetings collection, “κακῶν” S.E.M.11.127 ; “ὑδατίδων” Sor.1.58.; v.l. for ἐπίστασις, 2 Ep.Cor.11.28.ποιούμενοι[lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποι(ε)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-DO/MAKE-ed ἀπεκώλυσαν τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁἐπιτελεσθῆναι[lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τελέω (επι+τελ(ε)-, επι+τελε·σ-, επι+τελε·σ-, -, -, επι+τελεσ·θ-) επι·τελεσ·θηναι aor θη inf to-be-ACCOMPLISH-ed finishτὴν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁοἰκοδομὴν[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκο·δομή, -ῆς, ἡ οικοδομ·ην (fem) acc sg building/edification ["Lit:home-building" edifice, structure]πάντα[lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".τὸν[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὁχρόνον[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός) χρον·ον (mas) acc sg time , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season)τῆς[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ὁζωῆς[lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) ζωή, -ῆς, ἡ; ζωός -ή -όν [EXTRA] ζω·ης; ζω·ης (fem) gen sg; fem gen sg life; alive life, whether physical or supernatural; τοῦ[lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁβασιλέως[lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ος (mas) gen sg king Κύρου1Esd 5:70Then Zorobabel and Jesus and the chief of the families of Israel said unto them, It is not for us and you to build together an house unto the Lord our God.1Esd 5:70
¶Then Zorobabel, Jesus and the chief men of the families of Israel said to them, “It is not for you to build the house for the Lord our God.