www.katabiblon.com

תהילים - Ψαλμοὶ

Tehilim [Psalms] - Psalms

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Ps 98:0-11מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃Ps 98:0-1
(0) ¶A Psalm. (1)
Sing to Yahweh a new song,
for he has done marvelous things!
His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
Ps 97:1Ps 97:1Gr. Psalm 97 (Heb. 98)
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ
Ps 98:1
A Psalm of David. Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him.
Ps 98:0-1(0) ¶A Psalm. (1)
Sing to Yahweh a new song,
for he has done marvelous things!
His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.A Psalm by David
¶Sing a new song to The Lord because He has done wonderful things.
The Lord saved by HIMᵃ, His right hand and His holy arm
———
a αυτω here is a dative
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
2Ps 98:22הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃Ps 98:2
Yahweh has made known his salvation.
He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
Ps 97:2Ps 97:2ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦPs 98:2
The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
Ps 98:2
Yahweh has made known his salvation.
He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.The Lord has made known His salvation, in front of the nations He has revealed His Righteousness.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
3Ps 98:33זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶֽאֱֽמוּנָתוֹ֮ לְבֵ֪ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃Ps 98:3
He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel.
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Ps 97:3Ps 97:3ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶνPs 98:3
He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Ps 98:3
He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel.
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.He remembered His mercy to Jacob and His truth to the house of Israel. All the ends of the earth have beheld the salvation of our God.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
4Ps 98:44הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃Ps 98:4
Make a joyful noise to Yahweh, all the earth!
Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
Ps 97:4Ps 97:4ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατεPs 98:4
Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms.
Ps 98:4
Make a joyful noise to YahwehGod, all the earth!
Burst out and sing for joy, yes, sing praises!Sing and exult and play instruments!
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
5Ps 98:55זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃Ps 98:5
Sing praises to Yahweh with the harp,
with the harp and the voice of melody.
Ps 97:5Ps 97:5ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦPs 98:5
Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm.
Ps 98:5
Sing praises to Yahweh with the harp,
with the harp and the voice of melody.Play to The Lord by lyre by lyre and sound of psalm.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
6Ps 98:66בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃Ps 98:6
With trumpets and sound of the ram’s horn,
make a joyful noise before the King, Yahweh.
Ps 97:6Ps 97:6ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίουPs 98:6
With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king.
Ps 98:6
With trumpets and sound of the ram’s horn,
make a joyful noise before the King, Yahweh With trumpets cybals and the sound of trumpets of horn make a joyful noise in the presence of the The King of The Lord..
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
7Ps 98:77יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃Ps 98:7
Let the sea roar with its fullness;
the world, and those who dwell therein.
Ps 97:7Ps 97:7σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇPs 98:7
Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they that dwell in it.
Ps 98:7
Let the sea roar with its fullness;
the world, and those who dwell therein.Let be shaken the sea and her fullness, the inhabited region and those residing in her.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
8Ps 98:88נְהָר֥וֹת יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃Ps 98:8
Let the rivers clap their hands.
Let the mountains sing for joy together.
Ps 97:8Ps 97:8ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονταιPs 98:8
The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult.
Ps 98:8
Let the rivers clap their hands.
Let the mountains sing for joy together.Rivers will claps their hands, the mountains will rejoice
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
9Ps 98:99לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃Ps 98:9
Let them sing before Yahweh,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
and the peoples with equity.
Ps 97:9Ps 97:9ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητιPs 98:9
For he is come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness.
Ps 98:9
Let them sing before Yahweh,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
and the peoples with equity.because He is coming to judge the earth, He is judging the inhabited region in righteousness and the people in uprightness.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
« Ch 97» Ch 99

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 01:01:04 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top