www.katabiblon.com

תהילים - Ψαλμοὶ

Tehilim [Psalms] - Psalms

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Ps 96:11שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃Ps 96:1
Sing to Yahweh a new song!
Sing to Yahweh, all the earth.
Ps 95:1Ps 95:1Gr. Psalm 95 (Heb. 96)
ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδομεῖτο μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ᾄσατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
Ps 96:1
When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
Ps 96:1
Sing to Yahweh a new song!
Sing to Yahweh, all the earth.
2Ps 96:22שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃Ps 96:2
Sing to Yahweh!
Bless his name!
Proclaim his salvation from day to day!
Ps 95:2Ps 95:2ᾄσατε τῷ κυρίῳ εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦPs 96:2
Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day.
Ps 96:2
Sing to Yahweh!
Bless his name!
Proclaim his salvation from day to day![a]
———
a Ps. 95(96):2-13a = 1 Chr. 16:23-34.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2010-04-14 Editors: 1
3Ps 96:33סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו׃Ps 96:3
Declare his glory among the nations,
his marvelous works among all the peoples.
Ps 95:3Ps 95:3ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὴν δόξαν αὐτοῦ ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦPs 96:3
Publish his glory among the Gentiles, his wonderful works among all people.
Ps 96:3
Declare his glory among the nations,
his marvelous works among all the peoples.
4Ps 96:44כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃Ps 96:4
For great is Yahweh, and greatly to be praised!
He is to be feared above all gods.
Ps 95:4Ps 95:4ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούςPs 96:4
For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods.
Ps 96:4
For great is Yahweh, and greatly to be praised!
He is to be feared above all gods.
5Ps 96:55כִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃Ps 96:5
For all the gods of the peoples are idols,
but Yahweh made the heavens.
Ps 95:5Ps 95:5ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια ὁ δὲ κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησενPs 96:5
For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens.
Ps 96:5
For all the gods of the peoples are idols,
but Yahweh made the heavens.
6Ps 96:66הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ׃Ps 96:6
Honor and majesty are before him.
Strength and beauty are in his sanctuary.
Ps 95:6Ps 95:6ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦPs 96:6
Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary.
Ps 96:6
Honor and majesty are before him.
Strength and beauty are in his sanctuary.
7Ps 96:77הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃Ps 96:7
Ascribe to Yahweh, you families of nations,
ascribe to Yahweh glory and strength.
Ps 95:7Ps 95:7ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήνPs 96:7
Bring to the Lord, ye families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour.
Ps 96:7
Ascribe to Yahweh, you families of nations,
ascribe to Yahweh glory and strength.
8Ps 96:88הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו׃Ps 96:8
Ascribe to Yahweh the glory due to his name.
Bring an offering, and come into his courts.
Ps 95:8Ps 95:8ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ ἄρατε θυσίας καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦPs 96:8
Bring to the Lord the glory becoming his name: take offerings, and go into his courts.
Ps 96:8
Ascribe to Yahweh the glory due to his name.
Bring an offering, and come into his courts.
9Ps 96:99הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃Ps 96:9
Worship Yahweh in holy array.
Tremble before him, all the earth.
Ps 95:9Ps 95:9προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆPs 96:9
Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.
Ps 96:9
Worship Yahweh in holy array.
Tremble before him, all the earth.
10Ps 96:1010אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃Ps 96:10
Say among the nations, “Yahweh reigns.”
The world is also established.
It can’t be moved.
He will judge the peoples with equity.
Ps 95:10Ps 95:10εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὁ κύριος ἐβασίλευσεν καὶ γὰρ κατώρθωσεν τὴν οἰκουμένην ἥτις οὐ σαλευθήσεται κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητιPs 96:10
Say among the heathen, The Lord reigns: for he has established the world so that it shall not be moved: he shall judge the people in righteousness.
Ps 96:10
Say among the nations, “Yahweh reigns.”
The world is also established.
It can’t be moved.
He will judge the peoples with equity.
11Ps 96:1111יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃Ps 96:11
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice.
Let the sea roar, and its fullness!
Ps 95:11Ps 95:11εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆςPs 96:11
Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved, and the fullness of it.
Ps 96:11
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice.
Let the sea roar, and its fullness!
12Ps 96:1212יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃Ps 96:12
Let the field and all that is in it exult!
Then all the trees of the woods shall sing for joy
Ps 95:12Ps 95:12χαρήσεται τὰ πεδία καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τότε ἀγαλλιάσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦPs 96:12
The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult before the presence of the Lord:
Ps 96:12
Let the field and all that is in it exult!
Then all the trees of the woods shall sing for joy
13Ps 96:1313לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃Ps 96:13
before Yahweh; for he comes,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
the peoples with his truth.
Ps 95:13Ps 95:13πρὸ προσώπου κυρίου ὅτι ἔρχεται ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦPs 96:13
for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth.
Ps 96:13
before Yahweh; for he comes,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
the peoples with his truth.
« Ch 95» Ch 97

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 17:33:10 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top