www.katabiblon.com

תהילים - Ψαλμοὶ

Tehilim [Psalms] - Psalms

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Ps 37:0-11לְדָוִ֨ד ׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃Ps 37:0-1
(0) ¶By David. (1)
Don’t fret because of evildoers,
neither be envious against those who work unrighteousness.
Ps 36:1Ps 36:1Gr. Psalm 36 (Heb. 37)
τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν
Ps 37:1
A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
Ps 37:0-1
(0) ¶By David. (1)
Don’t fret because of evildoers,
neither be envious against those who work unrighteousness.
2Ps 37:22כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃Ps 37:2
For they shall soon be cut down like the grass,
and wither like the green herb.
Ps 36:2Ps 36:2ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνταιPs 37:2
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
Ps 37:2
For they shall soon be cut down like the grass,
and wither like the green herb.
3Ps 37:33בְּטַ֣ח בַּֽ֭יהוָה וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב שְׁכָן־אֶ֝֗רֶץ וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃Ps 37:3
Trust in Yahweh, and do good.
Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Ps 36:3Ps 36:3ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆςPs 37:3
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and thou shalt be fed with the wealth of it.
Ps 37:3
Trust in Yahweh, and do good.
Dwell in the land, and enjoy safe pasture. upon The Lord and do kindness and you will dwell in the land and be shepherded upon her abundance
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-19 Editors: 1
4Ps 37:44וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃Ps 37:4
Also delight yourself in Yahweh,
and he will give you the desires of your heart.
Ps 36:4Ps 36:4κατατρύφησον τοῦ κυρίου καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σουPs 37:4
Delight thyself in the Lord; and he shall grant thee the requests of thine heart.
Ps 37:4
Also delight yourself in Yahweh,The Lord
and Hehe will give you the desires of your heart.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-19 Editors: 1
5Ps 37:55גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃Ps 37:5
Commit your way to Yahweh.
Trust also in him, and he will do this:
Ps 36:5Ps 36:5ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσειPs 37:5
Disclose thy way to the Lord, and hope in him; and he shall bring it to pass.
Ps 37:5
Commit your way to Yahweh.
Trust also in him, and he will do this:Reveal your way to The Lord and hope upon Him and He will make...
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-19 Editors: 1
6Ps 37:66וְהוֹצִ֣יא כָא֣וֹר צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃Ps 37:6
he will make your righteousness go forth as the light,
and your justice as the noon day sun.
Ps 36:6Ps 36:6καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίανPs 37:6
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
Ps 37:6
(he will make) and carry out your righteousness go forth as the light,
and your justice as the noon day sun.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-10-19 Editors: 1
7Ps 37:77דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֪וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃Ps 37:7
Rest in Yahweh, and wait patiently for him.
Don’t fret because of him who prospers in his way,
because of the man who makes wicked plots happen.
Ps 36:7Ps 36:7ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίαςPs 37:7
Submit thyself to the Lord, and supplicate him: fret not thyself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
Ps 37:7
Rest in Yahweh,Submit to The Lord and wait patiently for him.
Don’t fret because of him who prospers in his way,
because of the man who makes wicked plots happen.and beseech Him, do not be provoked to jealously of the one who prospers in his way, by the man making lawlessness.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-19 Editors: 1
8Ps 37:88הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃Ps 37:8
Cease from anger, and forsake wrath.
Don’t fret, it leads only to evildoing.
Ps 36:8Ps 36:8παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαιPs 37:8
ease from anger, and forsake wrath: fret not thyself so as to do evil.
Ps 37:8
Cease from anger, and forsake wrath.
Don’t fretDo not be provoked to jealousy, it leads only to evildoing.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-10-19 Editors: 1
9Ps 37:99כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃Ps 37:9
For evildoers shall be cut off,
but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
Ps 36:9Ps 36:9ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆνPs 37:9
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
Ps 37:9
For evildoers shall be cut off,
but those who wait for Yahweh shall inherit the land.because the ones doing evil will be utterly destroyed but the ones enduring in The Lord, they will inherit the earthª
———
a Matt 5:5, 25:34
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-10-19 Editors: 1
10Ps 37:1010וְע֣וֹד מְ֭עַט וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְהִתְבּוֹנַ֖נְתָּ עַל־מְקוֹמ֣וֹ וְאֵינֶֽנּוּ׃Ps 37:10
For yet a little while, and the wicked will be no more.
Yes, though you look for his place, he isn’t there.
Ps 36:10Ps 36:10καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃςPs 37:10
And yet a little while, and the sinner shall not be, and thou shalt seek for his place, and shalt not find it.
Ps 37:10
For yet a little while, and the wicked will be no more.
Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11Ps 37:1111וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃Ps 37:11
But the humble shall inherit the land,
and shall delight themselves in the abundance of peace.
Ps 36:11Ps 36:11οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνηςPs 37:11
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Ps 37:11
But the humble shall inherit the land,[a]
and shall delight themselves in the abundance of peace.
———
a Mt. 5:5.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2010-02-17 Editors: 1
12Ps 37:1212זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃Ps 37:12
The wicked plots against the just,
and gnashes at him with his teeth.
Ps 36:12Ps 36:12παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ’ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦPs 37:12
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
Ps 37:12
The wicked plots against the just,
and gnashes at him with his teeth.
13Ps 37:1313אֲדֹנָ֥י יִשְׂחַק־ל֑וֹ כִּֽי־רָ֝אָ֗ה כִּֽי־יָבֹ֥א יוֹמֽוֹ׃Ps 37:13
The Lord will laugh at him,
for he sees that his day is coming.
Ps 36:13Ps 36:13ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦPs 37:13
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
Ps 37:13
The Lord will laugh at him,
for he sees that his day is coming.
14Ps 37:1414חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֪וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן לִ֝טְב֗וֹחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃Ps 37:14
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow,
to cast down the poor and needy,
to kill those who are upright in the way.
Ps 36:14Ps 36:14ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳPs 37:14
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, and to slay the upright in heart.
Ps 37:14
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow,
to cast down the poor and needy,
to kill those who are upright in the way.
15Ps 37:1515חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃Ps 37:15
Their sword shall enter into their own heart.
Their bows shall be broken.
Ps 36:15Ps 36:15ἡ ῥομφαία αὐτῶν εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείησανPs 37:15
Let their sword enter into their own heart, and their bows be broken.
Ps 37:15
Their sword shall enter into their own heart.
Their bows shall be broken.
16Ps 37:1616טוֹב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמ֗וֹן רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃Ps 37:16
Better is a little that the righteous has,
than the abundance of many wicked.
Ps 36:16Ps 36:16κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύνPs 37:16
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
Ps 37:16
Better is a little that the righteous has,
than the abundance of many wicked.
17Ps 37:1717כִּ֤י זְרוֹע֣וֹת רְ֭שָׁעִים תִּשָּׁבַ֑רְנָה וְסוֹמֵ֖ךְ צַדִּיקִ֣ים יְהוָֽה׃Ps 37:17
For the arms of the wicked shall be broken,
but Yahweh upholds the righteous.
Ps 36:17Ps 36:17ὅτι βραχίονες ἁμαρτωλῶν συντριβήσονται ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους κύριοςPs 37:17
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
Ps 37:17
For the arms of the wicked shall be broken,
but Yahweh upholds the righteous.
18Ps 37:1818יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝נַחֲלָתָ֗ם לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃Ps 37:18
Yahweh knows the days of the perfect.
Their inheritance shall be forever.
Ps 36:18Ps 36:18γινώσκει κύριος τὰς ὁδοὺς τῶν ἀμώμων καὶ ἡ κληρονομία αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔσταιPs 37:18
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
Ps 37:18
Yahweh knows the days of the perfect.
Their inheritance shall be forever.The Lord knows the ways of the unblemished and their inheritance will be forever
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-12-31 Editors: 1
19Ps 37:1919לֹֽא־יֵ֭בֹשׁוּ בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה וּבִימֵ֖י רְעָב֣וֹן יִשְׂבָּֽעוּ׃Ps 37:19
They shall not be disappointed in the time of evil.
In the days of famine they shall be satisfied.
Ps 36:19Ps 36:19οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ καὶ ἐν ἡμέραις λιμοῦ χορτασθήσονταιPs 37:19
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
Ps 37:19
They shall not be disappointed in the time of evil.
In the days of famine they shall be satisfied.
20Ps 37:2020כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃Ps 37:20
But the wicked shall perish.
The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields.
They will vanish—
vanish like smoke.
Ps 36:20Ps 36:20ὅτι οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπολοῦνται οἱ δὲ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου ἅμα τῷ δοξασθῆναι αὐτοὺς καὶ ὑψωθῆναι ἐκλιπόντες ὡσεὶ καπνὸς ἐξέλιπονPs 37:20
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
Ps 37:20
But the wicked shall perish.
The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields.
They will vanish—
vanish like smoke.because the sinful will be destroyed and the enemies of The Lord, as soon as they are glorified and exulted, coming to an end like smoke, they came to an end.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
21Ps 37:2121לֹוֶ֣ה רָ֭שָׁע וְלֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם וְ֝צַדִּ֗יק חוֹנֵ֥ן וְנוֹתֵֽן׃Ps 37:21
The wicked borrow, and don’t pay back,
but the righteous give generously.
Ps 36:21Ps 36:21δανείζεται ὁ ἁμαρτωλὸς καὶ οὐκ ἀποτείσει ὁ δὲ δίκαιος οἰκτίρει καὶ διδοῖPs 37:21
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
Ps 37:21
The wicked borrow, and don’t pay back,
but the righteous give generously.
22Ps 37:2222כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃Ps 37:22
For such as are blessed by him shall inherit the land.
Those who are cursed by him shall be cut off.
Ps 36:22Ps 36:22ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολεθρευθήσονταιPs 37:22
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
Ps 37:22
For such as are blessed by him shall inherit the land.
Those who are cursed by him shall be cut off.
23Ps 37:2323מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ וְדַרְכּ֥וֹ יֶחְפָּֽץ׃Ps 37:23
A man’s goings are established by Yahweh.
He delights in his way.
Ps 36:23Ps 36:23παρὰ κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσειPs 37:23
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
Ps 37:23
A man’s goings are established by Yahweh.
He delights in his way.The steps of man are directed by The Lord and he delights in HIS way
———
a διαβηματα noun 3rd declension nom voc acc plural: steps across, steps
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
24Ps 37:2424כִּֽי־יִפֹּ֥ל לֹֽא־יוּטָ֑ל כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה סוֹמֵ֥ךְ יָדֽוֹ׃Ps 37:24
Though he stumble, he shall not fall,
for Yahweh holds him up with his hand.
Ps 36:24Ps 36:24ὅταν πέσῃ οὐ καταραχθήσεται ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦPs 37:24
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
Ps 37:24
Though he stumble, he shall not fall,
for Yahweh holds him up with his hand.Whenever he should fall, he will not be broken into pieces because The Lord supports his hand.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
25Ps 37:2525נַ֤עַר ׀ הָיִ֗יתִי גַּם־זָ֫קַ֥נְתִּי וְֽלֹא־רָ֭אִיתִי צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב וְ֝זַרְע֗וֹ מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃Ps 37:25
I have been young, and now am old,
yet I have not seen the righteous forsaken,
nor his children begging for bread.
Ps 36:25Ps 36:25νεώτερος ἐγενόμην καὶ γὰρ ἐγήρασα καὶ οὐκ εἶδον δίκαιον ἐγκαταλελειμμένον οὐδὲ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτουςPs 37:25
I was once young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
Ps 37:25
I have been young, and now am old,
yet I have not seen the righteous forsaken,
nor his children begging for bread.
26Ps 37:2626כָּל־הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃Ps 37:26
All day long he deals graciously, and lends.
His seed is blessed.
Ps 36:26Ps 36:26ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλεᾷ καὶ δανείζει καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν ἔσταιPs 37:26
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
Ps 37:26
All day long he deals graciously, and lends.
His seed is blessed.
27Ps 37:2727ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֗וֹב וּשְׁכֹ֥ן לְעוֹלָֽם׃Ps 37:27
Depart from evil, and do good.
Live securely forever.
Ps 36:27Ps 36:27ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθὸν καὶ κατασκήνου εἰς αἰῶνα αἰῶνοςPs 37:27
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
Ps 37:27
Depart from evil, and do good.
Live securely forever.
28Ps 37:2828כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃Ps 37:28
For Yahweh loves justice,
and doesn’t forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.
Ps 36:28Ps 36:28ὅτι κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται καὶ σπέρμα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεταιPs 37:28
For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
Ps 37:28
For Yahweh loves justice,
and doesn’t forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.Because The Lord loves judgment and He will not forsake His holy (ones), into eternity they will be guarded, but the lawless will be chased away and the seed of the ungodly will be utterly destroyed
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
29Ps 37:2929צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְיִשְׁכְּנ֖וּ לָעַ֣ד עָלֶֽיהָ׃Ps 37:29
The righteous shall inherit the land,
and live in it forever.
Ps 36:29Ps 36:29δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ’ αὐτῆςPs 37:29
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
Ps 37:29
The righteous shall inherit the land,
and live inupon it forever and ever.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
30Ps 37:3030פִּֽי־צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃Ps 37:30
The mouth of the righteous talks of wisdom.
His tongue speaks justice.
Ps 36:30Ps 36:30στόμα δικαίου μελετήσει σοφίαν καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ λαλήσει κρίσινPs 37:30
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
Ps 37:30
The mouth of the righteous talks of wisdom.
His tongue speaks justice.
31Ps 37:3131תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָֽיו׃Ps 37:31
The law of his God is in his heart.
None of his steps shall slide.
Ps 36:31Ps 36:31ὁ νόμος τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήματα αὐτοῦPs 37:31
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
Ps 37:31
The law of his God is in his heart.
None of his steps shall slide.
32Ps 37:3232צוֹפֶ֣ה רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וּ֝מְבַקֵּ֗שׁ לַהֲמִיתוֹ׃Ps 37:32
The wicked watches the righteous,
and seeks to kill him.
Ps 36:32Ps 36:32κατανοεῖ ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ ζητεῖ τοῦ θανατῶσαι αὐτόνPs 37:32
The sinner watches the righteous, and seeks to slay him.
Ps 37:32
The wicked watches the righteous,
and seeks to kill him.
33Ps 37:3333יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃Ps 37:33
Yahweh will not leave him in his hand,
nor condemn him when he is judged.
Ps 36:33Ps 36:33ὁ δὲ κύριος οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ οὐδὲ μὴ καταδικάσηται αὐτόν ὅταν κρίνηται αὐτῷPs 37:33
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
Ps 37:33
Yahweh will not leave him in his hand,
nor condemn him when he is judged.but The Lord will not forsake him in his hands and neither will He condemn him when he should be judged
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
34Ps 37:3434קַוֵּ֤ה אֶל־יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃Ps 37:34
Wait for Yahweh, and keep his way,
and he will exalt you to inherit the land.
When the wicked are cut off, you shall see it.
Ps 36:34Ps 36:34ὑπόμεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι γῆν ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃPs 37:34
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are destroyed, thou shalt see it.
Ps 37:34
Wait for Yahweh, and keep his way,
and he will exalt you to inherit the land.
When the wicked are cut off, you shall see it.Endure in The Lord and guard His way and He will exult you to inherit the land and you will behold when He utterly destroys the sinful
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
35Ps 37:3535רָ֭אִיתִי רָשָׁ֣ע עָרִ֑יץ וּ֝מִתְעָרֶ֗ה כְּאֶזְרָ֥ח רַעֲנָֽן׃Ps 37:35
I have seen the wicked in great power,
spreading himself like a green tree in its native soil.
Ps 36:35Ps 36:35εἶδον ἀσεβῆ ὑπερυψούμενον καὶ ἐπαιρόμενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ ΛιβάνουPs 37:35
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
Ps 37:35
I have seen the wicked in great power,
spreading himself like a green tree in its native soil.I have beheld the ungodly being exalted and being raised up like the cedars of Lebanon
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
36Ps 37:3636וַ֭יַּֽעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃Ps 37:36
But he passed away, and behold, he was not.
Yes, I sought him, but he could not be found.
Ps 36:36Ps 36:36καὶ παρῆλθον καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν καὶ ἐζήτησα αὐτόν καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦPs 37:36
Yet I passed by, and lo! he was not: and I sought him, but his place was not found.
Ps 37:36
But he passed away, and behold, he was not.
Yes, I sought him, but he could not be found.
37Ps 37:3737שְׁמָר־תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם׃Ps 37:37
Mark the perfect man, and see the upright,
for there is a future for the man of peace.
Ps 36:37Ps 36:37φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἰδὲ εὐθύτητα ὅτι ἔστιν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷPs 37:37
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceable man.
Ps 37:37
Mark the perfect man, and see the upright,
for there is a future for the man of peace.Guard (keep an eye on) innocence and behold uprightness because it is the traceª to a peaceful man
———
a εγκαταλειμμα: neuter noun; 3rd declension remnant, residue, trace singular nom voc acc
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
38Ps 37:3838וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃Ps 37:38
As for transgressors, they shall be destroyed together.
The future of the wicked shall be cut off.
Ps 36:38Ps 36:38οἱ δὲ παράνομοι ἐξολεθρευθήσονται ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσονταιPs 37:38
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
Ps 37:38
As for transgressors, they shall be destroyed together.
The future of the wicked shall be cut off.but the ones outside the law shall be utterly destroyed upon it; the residue of the ungodly shall be utterly destroyed
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
39Ps 37:3939וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃Ps 37:39
But the salvation of the righteous is from Yahweh.
He is their stronghold in the time of trouble.
Ps 36:39Ps 36:39σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεωςPs 37:39
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
Ps 37:39
But the salvation of the righteous is from YahwehThe Lord.
He is their strongholdProtector in the time of troubletribulation.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
40Ps 37:4040וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃Ps 37:40
Yahweh helps them, and rescues them.
He rescues them from the wicked, and saves them,
Because they have taken refuge in him.
Ps 36:40Ps 36:40καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν καὶ σώσει αὐτούς ὅτι ἤλπισαν ἐπ’ αὐτόνPs 37:40
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
Ps 37:40
Yahweh helps them, and rescues them.
He rescues them from the wicked, and saves them,
Because they have taken refuge in him.and The Lord will help them and will deliver them and will rescue them out of sin and save them because they hope upon Him.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-30 Editors: 1
« Ch 36» Ch 38

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 05:23:45 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top