www.katabiblon.com

תהילים - Ψαλμοὶ

Tehilim [Psalms] - Psalms

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Ps 27:0-11לְדָוִ֨ד ׀ יְהוָ֤ה ׀ אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהוָ֥ה מָֽעוֹז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃Ps 27:0-1
(0) ¶By David. (1)
Yahweh is my light and my salvation.
Whom shall I fear?
Yahweh is the strength of my life.
Of whom shall I be afraid?
Ps 26:1Ps 26:1Gr. Psalm 26 (Heb. 27)
τοῦ Δαυιδ πρὸ τοῦ χρισθῆναι κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου τίνα φοβηθήσομαι κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου ἀπὸ τίνος δειλιάσω
Ps 27:1
A Psalm of David, before he was anointed. The Lord is my light and my Saviour; whom shall I fear? the Lord is the defender of my life; of whom shall I be afraid?
Ps 27:0-1(0) ¶By Of David. before the coronation. (1)
Yahweh (The) Lord (is) my light and my salvation savior.;
Whom shall whom will I fear?
Yahweh (The) Lord (is the) strength shielder of my life.;
Of from whom shall will I be afraid cower?
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-08 Editors: 1
2Ps 27:22בִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י ׀ מְרֵעִים֮ לֶאֱכֹ֪ל אֶת־בְּשָׂ֫רִ֥י צָרַ֣י וְאֹיְבַ֣י לִ֑י הֵ֖מָּה כָשְׁל֣וּ וְנָפָֽלוּ׃Ps 27:2
When evildoers came at me to eat up my flesh,
even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
Ps 26:2Ps 26:2ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπ’ ἐμὲ κακοῦντας τοῦ φαγεῖν τὰς σάρκας μου οἱ θλίβοντές με καὶ οἱ ἐχθροί μου αὐτοὶ ἠσθένησαν καὶ ἔπεσανPs 27:2
When evil-doers drew nigh against me to eat up my flesh, my persecutors and mine enemies, they fainted and fell.
Ps 27:2
When evildoers villains came at closed in on me to eat up my flesh,
even my adversaries and my foesmy enemies and those constricting me, they stumbled weakened and fell.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-05 Editors: 1
3Ps 27:33אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י ׀ מַחֲנֶה֮ לֹֽא־יִירָ֪א לִ֫בִּ֥י אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בוֹטֵֽחַ׃Ps 27:3
Though an army should encamp against me,
my heart shall not fear.
Though war should rise against me,
even then I will be confident.
Ps 26:3Ps 26:3ἐὰν παρατάξηται ἐπ’ ἐμὲ παρεμβολή οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία μου ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ’ ἐμὲ πόλεμος ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζωPs 27:3
Though an army should set itself in array against me, my heart shall not be afraid: though war should rise up against me, in this am I confident.
Ps 27:3
Though (So) if an army (camp) should ever encamp be mobilized against me,
my heart shall will not fear.;
Though if war should ever rise up against upon me,
even then in this I will be confident hope.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-08-13 Editors: 2
4Ps 27:44אַחַ֤ת ׀ שָׁאַ֣לְתִּי מֵֽאֵת־יְהוָה֮ אוֹתָ֪הּ אֲבַ֫קֵּ֥שׁ שִׁבְתִּ֣י בְּבֵית־יְ֭הוָה כָּל־יְמֵ֣י חַיַּ֑י לַחֲז֥וֹת בְּנֹֽעַם־יְ֝הוָ֗ה וּלְבַקֵּ֥ר בְּהֵיכָלֽוֹ׃Ps 27:4
One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after,
that I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life,
to see Yahweh’s beauty,
and to inquire in his temple.
Ps 26:4Ps 26:4μίαν ᾐτησάμην παρὰ κυρίου ταύτην ἐκζητήσω τοῦ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου τοῦ θεωρεῖν με τὴν τερπνότητα τοῦ κυρίου καὶ ἐπισκέπτεσθαι τὸν ναὸν αὐτοῦPs 27:4
One thing have I asked of the Lord, this will I earnestly seek: that I should dwell in the house of the Lord, all the days of my life, that I should behold the fair beauty of the Lord, and survey his temple.
Ps 27:4
One thing I have asked of Yahweh from (the) Lord, that this I will seek after out,:
that I may dwell me residing in the house of Yahweh (the) Lord all the days of my life,;
me to see Yahweh’s observing the beauty pleasure of the Lord,
and to inquire in overseeing his temple.;
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-08 Editors: 1
5Ps 27:55כִּ֤י יִצְפְּנֵ֨נִי ׀ בְּסֻכֹּה֮ בְּי֪וֹם רָ֫עָ֥ה יַ֭סְתִּרֵנִי בְּסֵ֣תֶר אָהֳל֑וֹ בְּ֝צ֗וּר יְרוֹמְמֵֽנִי׃Ps 27:5
For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion.
In the covert of his tabernacle he will hide me.
He will lift me up on a rock.
Ps 26:5Ps 26:5ὅτι ἔκρυψέν με ἐν σκηνῇ ἐν ἡμέρᾳ κακῶν μου ἐσκέπασέν με ἐν ἀποκρύφῳ τῆς σκηνῆς αὐτοῦ ἐν πέτρᾳ ὕψωσέν μεPs 27:5
For in the day of mine afflictions he hid me in his tabernacle: he sheltered me in the secret of his tabernacle; he set me up on a rock.
Ps 27:5
For in the day of trouble because he will keep hid me secretly in (his) pavilion tent in a day of villainy.
He sheltered me In in (the) covert concealment of his tabernacle tent, he will hide me in a rock.[a]
He will lift elevated me up on a rock.
———
a The cave of Engedi in 1 Samuel 24:1-15?
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-09 Editors: 1
6Ps 27:66וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבוֹתַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלוֹ זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַיהוָֽה׃Ps 27:6
Now my head will be lifted up above my enemies around me.
I will offer sacrifices of joy in his tent.
I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh.
Ps 26:6Ps 26:6καὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσεν τὴν κεφαλήν μου ἐπ’ ἐχθρούς μου ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγμοῦ ᾄσομαι καὶ ψαλῶ τῷ κυρίῳPs 27:6
And now, behold, he has lifted up mine head over mine enemies: I went round and offered in his tabernacle the sacrifice of joy; I will sing even sing psalms to the Lord.
Ps 27:6
Now and now, behold, he elevated my head will be lifted up above my enemies around me.
I circled and I will offered a sacrifices of joy in his tent.
Of clamor I will sing, yes, I will sing praises and make music to Yahweh the Lord.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-08-30 Editors: 1
7Ps 27:77שְׁמַע־יְהוָ֖ה קוֹלִ֥י אֶקְרָ֗א וְחָנֵּ֥נִי וַעֲנֵֽנִי׃Ps 27:7
Hear, Yahweh, when I cry with my voice.
Have mercy also on me, and answer me.
Ps 26:7Ps 26:7εἰσάκουσον κύριε τῆς φωνῆς μου ἧς ἐκέκραξα ἐλέησόν με καὶ εἰσάκουσόν μουPs 27:7
Hear, O Lord, my voice which I have uttered aloud: pity me, and hearken to me.
Ps 27:7
Hear, Yahweh Lord, when I cry with my voice which I cried out.
Have Show me mercy also on me, and answer hear me.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-05 Editors: 1
8Ps 27:88לְךָ֤ ׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃Ps 27:8
When you said, “Seek my face,”
my heart said to you, “I will seek your face, Yahweh.”
Ps 26:8Ps 26:8σοὶ εἶπεν ἡ καρδία μου ἐζήτησεν τὸ πρόσωπόν μου τὸ πρόσωπόν σου κύριε ζητήσωPs 27:8
My heart said to thee, I have diligently sought thy face: thy face, O Lord, I will seek.
Ps 27:8
When To you my heart said, “Seek my My face sought your face, Lord.
my heart said to you, “I will seek your face, Yahweh.”I will seek:[a]
———
a Brenton has: Σοὶ εἶπεν ἡ καρδία μου, ἐξεζήτησα τὸ πρόσωπόν σου, τὸ πρόσωπόν σου Κύριε ζητήσω [My heart said to thee, I have diligently sought thy face: thy face, O Lord, I will seek].
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-08 Editors: 1
9Ps 27:99אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ אַֽל־תַּט־בְּאַ֗ף עַ֫בְדֶּ֥ךָ עֶזְרָתִ֥י הָיִ֑יתָ אַֽל־תִּטְּשֵׁ֥נִי וְאַל־תַּֽ֝עַזְבֵ֗נִי אֱלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃Ps 27:9
Don’t hide your face from me.
Don’t put your servant away in anger.
You have been my help.
Don’t abandon me,
neither forsake me, God of my salvation.
Ps 26:9Ps 26:9μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ μὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου βοηθός μου γενοῦ μὴ ἀποσκορακίσῃς με καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς με ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μουPs 27:9
Turn not thy face away from me, turn not thou away from thy servant in anger: be thou my helper, forsake me not; and, O God my Saviour, overlook me not.
Ps 27:9
Don’t hide not should you turn your face away from me.;
Don’t put not should you recoil in anger from your servant away in anger.
You have been Be my helper.
Don’t abandon Not should you repudiate me,
neither and not should you forsake desert me,. God (is) of my salvation savior.,
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-08 Editors: 1
10Ps 27:1010כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהוָ֣ה יַֽאַסְפֵֽנִי׃Ps 27:10
When my father and my mother forsake me,
then Yahweh will take me up.
Ps 26:10Ps 26:10ὅτι ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου ἐγκατέλιπόν με ὁ δὲ κύριος προσελάβετό μεPs 27:10
For my father and my mother have forsaken me, but the Lord has taken me to himself.
Ps 27:10
When because my father and my mother forsake deserted me,
then Yahweh will take me upbut the Lord took me under his wing.[a]
———
a Gk. προσλαμβάνω.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-06 Editors: 1
11Ps 27:1111ה֤וֹרֵ֥נִי יְהוָ֗ה דַּ֫רְכֶּ֥ךָ וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישׁ֑וֹר לְ֝מַ֗עַן שׁוֹרְרָֽי׃Ps 27:11
Teach me your way, Yahweh.
Lead me in a straight path, because of my enemies.
Ps 26:11Ps 26:11νομοθέτησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μουPs 27:11
Teach me, O Lord, in thy way, and guide me in a right path, because of mine enemies.
Ps 27:11
Teach Induct[a] me, Lord, in your way, Yahweh.;
Lead guide me in a straight path,. because For the sake of my enemies.,
———
a Gk. νομοθετέω, to place under a set of rules or laws.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-06 Editors: 1
12Ps 27:1212אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵי־שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃Ps 27:12
Don’t deliver me over to the desire of my adversaries,
for false witnesses have risen up against me,
such as breathe out cruelty.
Ps 26:12Ps 26:12μὴ παραδῷς με εἰς ψυχὰς θλιβόντων με ὅτι ἐπανέστησάν μοι μάρτυρες ἄδικοι καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇPs 27:12
Deliver me not over to the desire of them that afflict me; for unjust witnesses have risen up against me, and injustice has lied within herself.
Ps 27:12
Don’t not should you deliver give me over to the desire moods[a] of my adversaries (those who) constrict me,
for false because unjust witnesses have risen rose up against me,
such as breathe out crueltyand the injustice lied to itself.
———
a Gk. ψυχή, soul/psyche.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-08 Editors: 1
13Ps 27:1313לׅׄוּלֵׅׄ֗אׅׄ הֶ֭אֱמַנְתִּי לִרְא֥וֹת בְּֽטוּב־יְהוָ֗ה בְּאֶ֣רֶץ חַיִּֽים׃Ps 27:13
I am still confident of this:
I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
Ps 26:13Ps 26:13πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντωνPs 27:13
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
Ps 27:13
I am still confident of this: trust in seeing
I will see the goodness of Yahweh (the) Lord in (the) land of (the) living.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2009-07-06 Editors: 1
14Ps 27:1414קַוֵּ֗ה אֶל־יְה֫וָ֥ה חֲ֭זַק וְיַאֲמֵ֣ץ לִבֶּ֑ךָ וְ֝קַוֵּ֗ה אֶל־יְהוָֽה׃Ps 27:14
Wait for Yahweh.
Be strong, and let your heart take courage.
Yes, wait for Yahweh.
Ps 26:14Ps 26:14ὑπόμεινον τὸν κύριον ἀνδρίζου καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία σου καὶ ὑπόμεινον τὸν κύριονPs 27:14
Wait on the Lord: be of good courage, and let thy heart be strengthened: yea wait on the Lord.
Ps 27:14
WaitPersevereᵇ in for Yahweh the Lord.
Be strong firm,[a] and let your heart take courage grow strong.,
Yes, and waitpersevere in ᵇ for Yahweh the Lord.
———
a Gk. ἀνδρίζομαι, to be manly.
b Matt 10:22, 24;13, Mark 13:13, Rom 12:12, 2Tim 2:12, Heb 12:7, James 1:12, 5:11, 1 Pet 2:20
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-09 Editors: 2
« Ch 26» Ch 28

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 18-Mar-2024 23:56:39 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top