www.katabiblon.com

תהילים - Ψαλμοὶ

Tehilim [Psalms] - Psalms

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Ps 144:0-11לְדָוִ֨ד ׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃Ps 144:0-1
(0) ¶By David. (1)
Blessed be Yahweh, my rock,
who teaches my hands to war,
and my fingers to battle:
Ps 143:1Ps 143:1Gr. Psalm 143 (Heb. 144)
τῷ Δαυιδ πρὸς τὸν Γολιαδ εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός μου ὁ διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον
Ps 144:1
A Psalm of David concerning Goliad. Blessed be the Lord my God, who instructs my hands for battle, and my fingers for war.
Ps 144:0-1(0) ¶By David. (1)
Blessed be Yahweh, my rock,
who teaches my hands to war,
and my fingers to battle:By David, regarding the Goliathª
Bless the Lord my God, The One teaching my hands the placing in the line of battleᵇ and my fingers into war
———
a Γολιαδ Goliath
b παραταξις fem noun 3rd declension sing acc "a placing in the line of battle" (Perseus Digital Library at Tufts University. "An Intermediate Greek-English Lexicon" Liddell Scott
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
2Ps 144:22חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃Ps 144:2
my loving kindness, my fortress,
my high tower, my deliverer,
my shield, and he in whom I take refuge;
who subdues my people under me.
Ps 143:2Ps 143:2ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ’ ἐμέPs 144:2
My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
Ps 144:2
my loving kindness, my fortress,
my high tower, my deliverer,
my shield, and he in whom I take refuge;
who subdues my people under me.my mercy and my refuge, my helper and my savior, my protector
and upon Him I have hoped,
¶The One subordinating my people under me
———
a ρύστης 1st declension nom sing Savior Deliverer see LXX Ps 17:3, 17:49; 69:6
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
3Ps 144:33יְֽהוָ֗ה מָה־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃Ps 144:3
Yahweh, what is man, that you care for him?
Or the son of man, that you think of him?
Ps 143:3Ps 143:3κύριε τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι λογίζῃ αὐτόνPs 144:3
Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou takest account of him?
Ps 144:3
Yahweh, what is man, that you care for him?
Or the son of man, that you think of him?Lord what is man that you were known by him or the son of man that you should be reckoned by him?
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
4Ps 144:44אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃Ps 144:4
Man is like a breath.
His days are like a shadow that passes away.
Ps 143:4Ps 143:4ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσινPs 144:4
Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
Ps 144:4
Man is like a breath.
His days are like a shadow that passes away.Man was likened to vanity his days are passed like a shadow
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
5Ps 144:55יְ֭הוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃Ps 144:5
Part your heavens, Yahweh, and come down.
Touch the mountains, and they will smoke.
Ps 143:5Ps 143:5κύριε κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι ἅψαι τῶν ὀρέων καὶ καπνισθήσονταιPs 144:5
O Lord, bow thy heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Ps 144:5
Part your heavens, Yahweh, and come down.
Touch the mountains, and they will smoke.Bend your heavens Lord,
and descend to touch the mountains and make them smoke
———
a καπνισθησονται to make smoke 3rd p pl fut ind pass καπνιζω
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
6Ps 144:66בְּר֣וֹק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃Ps 144:6
Throw out lightning, and scatter them.
Send out your arrows, and rout them.
Ps 143:6Ps 143:6ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούςPs 144:6
Send lightning, and thou shalt scatter them: send forth thine arrows, and thou shalt discomfit them.
Ps 144:6
Throw out lightning, and scatter them.
Send out your arrows, and rout them.Flash a lightening and you will scatter them
send forth your darts and throw them into confusion
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
7Ps 144:77שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִמָּ֫ר֥וֹם פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים מִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃Ps 144:7
Stretch out your hand from above,
rescue me, and deliver me out of great waters,
out of the hands of foreigners;
Ps 143:7Ps 143:7ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίωνPs 144:7
Send forth thine hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
Ps 144:7
Stretch out your hand from above,
rescue me, and deliver me out of great waters,
out of the hands of foreigners;Send forth your hand from on high and take me out, rescue me out of many waters and out of the hands of the sons of foreigners
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
8Ps 144:88אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃Ps 144:8
whose mouths speak deceit,
Whose right hand is a right hand of falsehood.
Ps 143:8Ps 143:8ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίαςPs 144:8
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
Ps 144:8
whose mouths spokespeak vanitydeceit,
Whose right hand wasis a right hand of unrighteousnessfalsehood.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
9Ps 144:99אֱ‍ֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃Ps 144:9
I will sing a new song to you, God.
On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Ps 143:9Ps 143:9ὁ θεός ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοιPs 144:9
O God, I will sing a new song to thee: I will play to thee on a psaltery of ten strings.
Ps 144:9
I will sing a new song to you, God.
On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
10Ps 144:1010הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃Ps 144:10
You are he who gives salvation to kings,
who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Ps 143:10Ps 143:10τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν τῷ λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶςPs 144:10
Even to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
Ps 144:10
You are he who gives salvation to kings,
who rescues David, his servant, from the deadly sword.
11Ps 144:1111פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֪ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃Ps 144:11
Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners,
whose mouths speak deceit,
whose right hand is a right hand of falsehood.
Ps 143:11Ps 143:11ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίαςPs 144:11
Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
Ps 144:11
Rescue me, and deliver me out of the hands of the sons of foreigners,
whose mouths speaks vanitydeceit,
whose right hand is a right hand of falsehood.unrighteousness.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
12Ps 144:1212אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֪ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃Ps 144:12
Then our sons will be like well-nurtured plants,
our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Ps 143:12Ps 143:12ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἡδρυμμένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦPs 144:12
whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
Ps 144:12
Then our sons will be like well-nurtured plants,
our daughters like pillars carved to adorn a palace.whose sons are like newly planted, fully ripened plants in their youth
and their daughters embellished, adorned all the way around like a temple
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
13Ps 144:1313מְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן אֶ֫ל־זַ֥ן צֹאונֵ֣נוּ מַ֭אֲלִיפוֹת מְרֻבָּב֗וֹת בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃Ps 144:13
Our barns are full, filled with all kinds of provision.
Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
Ps 143:13Ps 143:13τὰ ταμίεια αὐτῶν πλήρη ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο τὰ πρόβατα αὐτῶν πολυτόκα πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶνPs 144:13
Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
Ps 144:13
Our barns are full, filled with all kinds of provision.
Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.Their storehouses are full, bursting at the seams, their sheep increasing while bearing multiples in their departures
———
a εξερευγομαι verb participle to vomit, empty themselves, plural pres nom, n, mp voc, acc
b πολυτοκα prolific bearing more than one child
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
14Ps 144:1414אַלּוּפֵ֗ינוּ מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים אֵֽין־פֶּ֭רֶץ וְאֵ֣ין יוֹצֵ֑את וְאֵ֥ין צְ֝וָחָ֗ה בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃Ps 144:14
Our oxen will pull heavy loads.
There is no breaking in, and no going away,
and no outcry in our streets.
Ps 143:14Ps 143:14οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς οὐκ ἔστιν κατάπτωμα φραγμοῦ οὐδὲ διέξοδος οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶνPs 144:14
Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
Ps 144:14
Our oxen will pull heavy loads.
There is no breaking in, and no going away,
and no outcry in our streets.Their oxen are stout, there is no collapse of barrier nor is there a way out, nor a cry in their streets
———
a καταπτωμα neuter noun 3rd declension sing, nom, acc, voc downfall (Liddell Scott)
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
15Ps 144:1515אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃Ps 144:15
Happy are the people who are in such a situation.
Happy are the people whose God is Yahweh.
Ps 143:15Ps 143:15ἐμακάρισαν τὸν λαόν ᾧ ταῦτά ἐστιν μακάριος ὁ λαός οὗ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦPs 144:15
Men bless the people to whom this lot belongs, but blessed is the people whose God is the Lord.
Ps 144:15
Happy are the people who are in such a situation.
Happy are the people whose God is Yahweh.Blessed are the people to whom are these things. Blessed are the people of whom the Lord is their God
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-18 Editors: 1
« Ch 143» Ch 145

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Wednesday, 25-May-2022 19:41:31 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top