www.katabiblon.com

תהילים - Ψαλμοὶ

Tehilim [Psalms] - Psalms

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Ps 104:11בָּרֲכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְה֫וָ֥ה יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֭וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃Ps 104:1
Bless Yahweh, my soul.
Yahweh, my God, you are very great.
You are clothed with honor and majesty.
Ps 103:1Ps 103:1Gr. Psalm 103 (Heb. 104)
τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον κύριε ὁ θεός μου ἐμεγαλύνθης σφόδρα ἐξομολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσω
Ps 104:1
A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
Ps 104:1
Bless Yahweh, my soul.
Yahweh, my God, you are very great.
You are clothed with honor and majesty.Bless The Lord oh my soul, The Lord my God, you were magnified exceedingly in one consentª and beautyᵇ, you were clothed
———
a εξομολογησιν: confession, out of one consent
b ευπρεπειαν: splendor, beauty
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-05-29 Editors: 1
2Ps 104:22עֹֽטֶה־א֭וֹר כַּשַּׂלְמָ֑ה נוֹטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה׃Ps 104:2
He covers himself with light as with a garment.
He stretches out the heavens like a curtain.
Ps 103:2Ps 103:2ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρρινPs 104:2
who dost robe thyself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Ps 104:2
He covers himself with light as with a garment.
He stretches out the heavens like a curtain.Putting on light like a garment and stretching the heavens like skin
———
a δερριν skin
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-05-29 Editors: 1
3Ps 104:33הַ֥מְקָרֶֽה בַמַּ֗יִם עֲ‍ֽלִיּ֫וֹתָ֥יו הַשָּׂם־עָבִ֥ים רְכוּב֑וֹ הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃Ps 104:3
He lays the beams of his rooms in the waters.
He makes the clouds his chariot.
He walks on the wings of the wind.
Ps 103:3Ps 103:3ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμωνPs 104:3
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Ps 104:3
He lays the beams of his rooms in the waters.
He makes the clouds his chariot.
He walks on the wings of the wind. The One covering His upper rooms with waters
The One arranging the clouds for His riding upon
The One walking upon the wings of the winds
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-05-29 Editors: 1
4Ps 104:44עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃Ps 104:4
He makes his messengers winds;
his servants flames of fire.
Ps 103:4Ps 103:4ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγονPs 104:4
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Ps 104:4
He makes his messengers winds;
his servants flames of fire.The One making His angels (messangers) spirits and His attendants a scourging fire
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-05-29 Editors: 1
5Ps 104:55יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃Ps 104:5
He laid the foundations of the earth,
that it should not be moved forever.
Ps 103:5Ps 103:5ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνοςPs 104:5
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Ps 104:5
He laid the foundations of the earth,
that it should not be moved forever.He founded the earth upon her assurance that she would not tilt (lean, bend or wane) forever and ever
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-05-29 Editors: 1
6Ps 104:66תְּ֭הוֹם כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃Ps 104:6
You covered it with the deep as with a cloak.
The waters stood above the mountains.
Ps 103:6Ps 103:6ἄβυσσος ὡς ἱμάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται ὕδαταPs 104:6
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Ps 104:6
You covered it with the deep as with a cloak.
The waters stood above the mountains.The abyss, like clothing is his covering upon the mountains, the waters will be set (made to stand)
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-05-29 Editors: 1
7Ps 104:77מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־ק֥וֹל רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃Ps 104:7
At your rebuke they fled.
At the voice of your thunder they hurried away.
Ps 103:7Ps 103:7ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου φεύξονται ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσινPs 104:7
At thy rebuke they shall flee; at the voice of thy thunder they shall be alarmed.
Ps 104:7
At your rebuke they fled.
At the voice of your thunder they hurried away. will cower.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-05-29 Editors: 1
8Ps 104:88יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת אֶל־מְ֝ק֗וֹם זֶ֤ה ׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃Ps 104:8
The mountains rose,
the valleys sank down,
to the place which you had assigned to them.
Ps 103:8Ps 103:8ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ καταβαίνουσιν πεδία εἰς τόπον ὃν ἐθεμελίωσας αὐτοῖςPs 104:8
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which thou hast founded for them.
Ps 104:8
The mountains rose,
the valleys sank down,
to the place which you had assigned to them.
9Ps 104:99גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ בַּל־יַֽעֲבֹר֑וּן בַּל־יְ֝שׁוּב֗וּן לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃Ps 104:9
You have set a boundary that they may not pass over;
that they don’t turn again to cover the earth.
Ps 103:9Ps 103:9ὅριον ἔθου ὃ οὐ παρελεύσονται οὐδὲ ἐπιστρέψουσιν καλύψαι τὴν γῆνPs 104:9
Thou hast set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Ps 104:9
You have set a boundary that they may not pass over;
that they don’t turn again to cover the earth.
10Ps 104:1010הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃Ps 104:10
He sends forth springs into the valleys.
They run among the mountains.
Ps 103:10Ps 103:10ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδαταPs 104:10
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Ps 104:10
He sends forth springs into the valleys.
They run among the mountains.The One sending forth springs into the clefts up the middle of the mountain the waters will pass through
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-05-29 Editors: 1
11Ps 104:1111יַ֭שְׁקוּ כָּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י יִשְׁבְּר֖וּ פְרָאִ֣ים צְמָאָֽם׃Ps 104:11
They give drink to every animal of the field.
The wild donkeys quench their thirst.
Ps 103:11Ps 103:11ποτιοῦσιν πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶνPs 104:11
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take of them to quench their thirst.
Ps 104:11
They give drink to every animal of the field.
The wild donkeys quench their thirst.
12Ps 104:1212עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃Ps 104:12
The birds of the sky nest by them.
They sing among the branches.
Ps 103:12Ps 103:12ἐπ’ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσει ἐκ μέσου τῶν πετρῶν δώσουσιν φωνήνPs 104:12
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Ps 104:12
The birds of the sky nest by them.
They sing among the branches.
13Ps 104:1313מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו מִפְּרִ֥י מַ֝עֲשֶׂ֗יךָ תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃Ps 104:13
He waters the mountains from his rooms.
The earth is filled with the fruit of your works.
Ps 103:13Ps 103:13ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων αὐτοῦ ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σου χορτασθήσεται ἡ γῆPs 104:13
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of thy works.
Ps 104:13
He waters the mountains from his rooms.
The earth is filled with the fruit of your works.
14Ps 104:1414מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃Ps 104:14
He causes the grass to grow for the livestock,
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food out of the earth:
Ps 103:14Ps 103:14ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσιν καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆςPs 104:14
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Ps 104:14
He causes the grass to grow for the livestock,
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food out of the earth:
15Ps 104:1515וְיַ֤יִן ׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃Ps 104:15
wine that makes glad the heart of man,
oil to make his face to shine,
and bread that strengthens man’s heart.
Ps 103:15Ps 103:15καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζειPs 104:15
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Ps 104:15
wine that makes glad the heart of man,
oil to make his face to shine,
and bread that strengthens man’s heart.
16Ps 104:1616יִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃Ps 104:16
Yahweh’s trees are well watered,
the cedars of Lebanon, which he has planted;
Ps 103:16Ps 103:16χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ πεδίου αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου ἃς ἐφύτευσενPs 104:16
The trees of the plain shall be full of sap; even the cedars of Libanus which he has planted.
Ps 104:16
Yahweh’s trees are well watered,
the cedars of Lebanon, which he has planted;
17Ps 104:1717אֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃Ps 104:17
where the birds make their nests.
The stork makes its home in the fir trees.
Ps 103:17Ps 103:17ἐκεῖ στρουθία ἐννοσσεύσουσιν τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ οἰκία ἡγεῖται αὐτῶνPs 104:17
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Ps 104:17
where the birds make their nests.
The stork makes its home in the fir trees.
18Ps 104:1818הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃Ps 104:18
The high mountains are for the wild goats.
The rocks are a refuge for the rock badgers.
Ps 103:18Ps 103:18ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις πέτρα καταφυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοιςPs 104:18
The high mountains are a refuge for the stags, and the rock for the rabbits.
Ps 104:18
The high mountains are for the wild goats.
The rocks are a refuge for the rock badgers.
19Ps 104:1919עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃Ps 104:19
He appointed the moon for seasons.
The sun knows when to set.
Ps 103:19Ps 103:19ἐποίησεν σελήνην εἰς καιρούς ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦPs 104:19
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Ps 104:19
He appointed the moon for seasons.
The sun knows when to set.
20Ps 104:2020תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בּֽוֹ־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃Ps 104:20
You make darkness, and it is night,
in which all the animals of the forest prowl.
Ps 103:20Ps 103:20ἔθου σκότος καὶ ἐγένετο νύξ ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦPs 104:20
Thou didst make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Ps 104:20
You make darkness, and it is night,
in which all the animals of the forest prowl.
21Ps 104:2121הַ֭כְּפִירִים שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף וּלְבַקֵּ֖שׁ מֵאֵ֣ל אָכְלָֽם׃Ps 104:21
The young lions roar after their prey,
and seek their food from God.
Ps 103:21Ps 103:21σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖςPs 104:21
even young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Ps 104:21
The young lions roar after their prey,
and seek their food from God.
22Ps 104:2222תִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפ֑וּן וְאֶל־מְ֝עוֹנֹתָ֗ם יִרְבָּצֽוּן׃Ps 104:22
The sun rises, and they steal away,
and lay down in their dens.
Ps 103:22Ps 103:22ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος καὶ συνήχθησαν καὶ ἐν ταῖς μάνδραις αὐτῶν κοιτασθήσονταιPs 104:22
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Ps 104:22
The sun rises, and they steal away,
and lay down in their dens.
23Ps 104:2323יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפָעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃Ps 104:23
Man goes forth to his work,
to his labor until the evening.
Ps 103:23Ps 103:23ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὴν ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως ἑσπέραςPs 104:23
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
Ps 104:23
Man goes forth to his work,
to his labor until the evening.
24Ps 104:2424מָֽה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כֻּ֭לָּם בְּחָכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ מָלְאָ֥ה הָ֝אָ֗רֶץ קִנְיָנֶֽךָ׃Ps 104:24
Yahweh, how many are your works!
In wisdom have you made them all.
The earth is full of your riches.
Ps 103:24Ps 103:24ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας ἐπληρώθη ἡ γῆ τῆς κτήσεώς σουPs 104:24
How great are thy works, O Lord! in wisdom hast thou wrought them all: the earth is filled with thy creation.
Ps 104:24
Yahweh, how many are your works!
In wisdom have you made them all.
The earth is full of your riches.
25Ps 104:2525זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֪ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃Ps 104:25
There is the sea, great and wide,
in which are innumerable living things,
both small and large animals.
Ps 103:25Ps 103:25αὕτη ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη καὶ εὐρύχωρος ἐκεῖ ἑρπετά ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός ζῷα μικρὰ μετὰ μεγάλωνPs 104:25
So is this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Ps 104:25
There is the sea, great and wide,
in which are innumerable living things,
both small and large animals.
26Ps 104:2626שָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃Ps 104:26
There the ships go,
and leviathan, whom you formed to play there.
Ps 103:26Ps 103:26ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται δράκων οὗτος ὃν ἔπλασας ἐμπαίζειν αὐτῷPs 104:26
There go the ships; and this dragon whom thou hast made to play in it.
Ps 104:26
There the ships go,
and leviathan, whom you formed to play there.
27Ps 104:2727כֻּ֭לָּם אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן לָתֵ֖ת אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃Ps 104:27
These all wait for you,
that you may give them their food in due season.
Ps 103:27Ps 103:27πάντα πρὸς σὲ προσδοκῶσιν δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτοῖς εὔκαιρονPs 104:27
All wait upon thee, to give them their food in due season.
Ps 104:27
These all wait for you,
that you may give them their food in due season.
28Ps 104:2828תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם יִלְקֹט֑וּן תִּפְתַּ֥ח יָֽ֝דְךָ֗ יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃Ps 104:28
You give to them; they gather.
You open your hand; they are satisfied with good.
Ps 103:28Ps 103:28δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν ἀνοίξαντος δέ σου τὴν χεῖρα τὰ σύμπαντα πλησθήσονται χρηστότητοςPs 104:28
When thou hast given it them, they will gather it; and when thou hast opened thine hand, they shall all be filled with good.
Ps 104:28
You give to them; they gather.
You open your hand; they are satisfied with good.
29Ps 104:2929תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָם יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃Ps 104:29
You hide your face: they are troubled;
you take away their breath: they die, and return to the dust.
Ps 103:29Ps 103:29ἀποστρέψαντος δέ σου τὸ πρόσωπον ταραχθήσονται ἀντανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν καὶ ἐκλείψουσιν καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπιστρέψουσινPs 104:29
But when thou hast turned away thy face, they shall be troubled: thou wilt take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Ps 104:29
You hide your face: they are troubled;
you take away their breath: they die, and return to the dust.
30Ps 104:3030תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃Ps 104:30
You send forth your Spirit: they are created.
You renew the face of the ground.
Ps 103:30Ps 103:30ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦμά σου καὶ κτισθήσονται καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆςPs 104:30
Thou shalt send forth thy Spirit, and they shall be created; and thou shalt renew the face of the earth.
Ps 104:30
You send forth your Spirit: they are created.
You renew the face of the ground.
31Ps 104:3131יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃Ps 104:31
Let the glory of Yahweh endure forever.
Let Yahweh rejoice in his works.
Ps 103:31Ps 103:31ἤτω ἡ δόξα κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα εὐφρανθήσεται κύριος ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦPs 104:31
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Ps 104:31
Let the glory of Yahweh endure forever.
Let Yahweh rejoice in his works.
32Ps 104:3232הַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ וַתִּרְעָ֑ד יִגַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃Ps 104:32
He looks at the earth, and it trembles.
He touches the mountains, and they smoke.
Ps 103:32Ps 103:32ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέμειν ὁ ἁπτόμενος τῶν ὀρέων καὶ καπνίζονταιPs 104:32
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Ps 104:32
He looks at the earth, and it trembles.
He touches the mountains, and they smoke.
33Ps 104:3333אָשִׁ֣ירָה לַיהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃Ps 104:33
I will sing to Yahweh as long as I live.
I will sing praise to my God while I have any being.
Ps 103:33Ps 103:33ᾄσω τῷ κυρίῳ ἐν τῇ ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχωPs 104:33
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Ps 104:33
I will sing to Yahweh as long as I live.
I will sing praise to my God while I have any being.
34Ps 104:3434יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו שִׂיחִ֑י אָ֝נֹכִ֗י אֶשְׂמַ֥ח בַּיהוָֽה׃Ps 104:34
Let your meditation be sweet to him.
I will rejoice in Yahweh.
Ps 103:34Ps 103:34ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή μου ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ κυρίῳPs 104:34
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Ps 104:34
Let your meditation be sweet to him.
I will rejoice in Yahweh.
35Ps 104:3535יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃Ps 104:35
Let sinners be consumed out of the earth.
Let the wicked be no more.
Bless Yahweh, my soul.
Praise Yah!
Ps 103:35Ps 103:35ἐκλίποισαν ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἄνομοι ὥστε μὴ ὑπάρχειν αὐτούς εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριονPs 104:35
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Ps 104:35
Let sinners be consumed out of the earth.
Let the wicked be no more.
Bless Yahweh, my soul.
Praise Yah!
« Ch 103» Ch 105

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 05:59:56 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top