www.katabiblon.com

ירמיה - Ἱερεμίας

Yermiyah [Jeremiah] - Jeremiah

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Jer 1:11דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָ֖הוּ בֶּן־חִלְקִיָּ֑הוּ מִן־הַכֹּֽהֲנִים֙ אֲשֶׁ֣ר בַּעֲנָת֔וֹת בְּאֶ֖רֶץ בִּנְיָמִֽן׃Jer 1:1
¶The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin:
Jer 1:1Jer 1:1τὸ ῥῆμα τοῦ θεοῦ ὃ ἐγένετο ἐπὶ Ιερεμιαν τὸν τοῦ Χελκιου ἐκ τῶν ἱερέων ὃς κατῴκει ἐν Αναθωθ ἐν γῇ ΒενιαμινJer 1:1
The word of God which came to Jeremias the son of Chelcias, of the priests, who dwelt in Anathoth in the land of Benjamin:
Jer 1:1¶The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin:The declaration of God which came upon Jeremiah the son of Helkiah out of the priests which were in Anathoth in the Land of Benjamin,
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
2Jer 1:22אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹן מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה לְמָלְכֽוֹ׃Jer 1:2
to whom the word of Yahweh came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
Jer 1:2Jer 1:2ὃς ἐγενήθη λόγος τοῦ θεοῦ πρὸς αὐτὸν ἐν ταῖς ἡμέραις Ιωσια υἱοῦ Αμως βασιλέως Ιουδα ἔτους τρισκαιδεκάτου ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦJer 1:2
accordingly as the word of God came to him in the days of Josias son of Amos king of Juda, in the thirteenth year of his reign.
Jer 1:2to whom the word of Yahweh came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.the word of God which happened to him in the days of Josiah, the son of Amos, King of Judah, in the thirteenth year of his kingdom.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2022-03-19 Editors: 1
3Jer 1:33וַיְהִ֗י בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַד־תֹּם֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְצִדְקִיָּ֥הוּ בֶן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה עַד־גְּל֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִֽׁי׃ ס Jer 1:3
It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, to the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, to the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
Jer 1:3Jer 1:3καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ιωακιμ υἱοῦ Ιωσια βασιλέως Ιουδα ἕως ἑνδεκάτου ἔτους Σεδεκια υἱοῦ Ιωσια βασιλέως Ιουδα ἕως τῆς αἰχμαλωσίας Ιερουσαλημ ἐν τῷ πέμπτῳ μηνίJer 1:3
And it was in the days of Joakim, son of Josias king of Juda, until the eleventh year of Sedekias king of Juda, even until the captivity of Jerusalem in the fifth month.
Jer 1:3It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, to the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, to the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.and it happened in the day of Joakim, son of Josiah, King of Judah, until the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, the King of Judah, until the fifth month of the captivity of the Jerusalem.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
4Jer 1:44וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃Jer 1:4
Now the word of Yahweh came to me, saying,
Jer 1:4Jer 1:4καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγωνJer 1:4
And the word of the Lord came to him, saying,
Jer 1:4Now the word of Yahweh came to me, saying,and The Word of the Lord happened to me saying:
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
5Jer 1:55בְּטֶ֨רֶם ‏{ אצורך אֶצָּרְךָ֤ }‏ בַבֶּ֙טֶן֙ יְדַעְתִּ֔יךָ וּבְטֶ֛רֶם תֵּצֵ֥א מֵרֶ֖חֶם הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ נָבִ֥יא לַגּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
———
Ketib: אצורך ⬪ Qere: אֶצָּרְךָ֤
Jer 1:5
“Before I formed you in the belly, I knew you. Before you came forth out of the womb, I sanctified you. I have appointed you a prophet to the nations.”
Jer 1:5Jer 1:5πρὸ τοῦ με πλάσαι σε ἐν κοιλίᾳ ἐπίσταμαί σε καὶ πρὸ τοῦ σε ἐξελθεῖν ἐκ μήτρας ἡγίακά σε προφήτην εἰς ἔθνη τέθεικά σεJer 1:5
Before I formed thee in the belly, I knew thee; and before thou camest forth from the womb, I sanctified thee; I appointed thee a prophet to the nations.
Jer 1:5“Before I formed you in the belly, I knew you. Before you came forth out of the womb, I sanctified you. I have appointed you a prophet to the nations.”"Before I formed you in the belly, I knew you and before you came out of the womb I consecrated you and arranged for you to be a prophet unto the nations.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-09-16 Editors: 1
6Jer 1:66וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה הִנֵּ֥ה לֹא־יָדַ֖עְתִּי דַּבֵּ֑ר כִּי־נַ֖עַר אָנֹֽכִי׃ פ Jer 1:6
Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Behold, I don’t know how to speak; for I am a child.”
Jer 1:6Jer 1:6καὶ εἶπα ὦ δέσποτα κύριε ἰδοὺ οὐκ ἐπίσταμαι λαλεῖν ὅτι νεώτερος ἐγώ εἰμιJer 1:6
And I said, O Lord, thou that art supreme Lord, behold, I know not how to speak, for I am a child.
Jer 1:6Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Behold, I don’t know how to speak; for I am a child.”and I said "Oh Master Lord behold, I do not know how to speak for I amᵃ a child"
———
a ego eimi
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
7Jer 1:77וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אַל־תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃Jer 1:7
¶But Yahweh said to me, “Don’t say, ‘I am a child;’ for to whoever I shall send you, you shall go, and whatever I shall command you, you shall speak.
Jer 1:7Jer 1:7καὶ εἶπεν κύριος πρός με μὴ λέγε ὅτι νεώτερος ἐγώ εἰμι ὅτι πρὸς πάντας οὓς ἐὰν ἐξαποστείλω σε πορεύσῃ καὶ κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν ἐντείλωμαί σοι λαλήσειςJer 1:7
And the Lord said to me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all to whomsoever I shall send thee, and according to all the words that I shall command thee, thou shalt speak.
Jer 1:7¶But Yahweh said to me, “Don’t say, ‘I am a child;’ for to whoever I shall send you, you shall go, and whatever I shall command you, you shall speak.and the Lord said to me "Do not say 'for I am a child' because toward all, whereever I send you forth, you will go and according to all I command you, you will speak.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
8Jer 1:88אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃Jer 1:8
Don’t be afraid because of them; for I am with you to deliver you,” says Yahweh.
Jer 1:8Jer 1:8μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε λέγει κύριοςJer 1:8
Be not afraid before them: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
Jer 1:8Don’t be afraid because of them; for I am with you to deliver you,” says Yahweh.do not fear before their face because I am with you to deliver you" says The Lord
[translations][edit][history]
Last Edited: 2023-08-09 Editors: 1
9Jer 1:99וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־יָד֔וֹ וַיַּגַּ֖ע עַל־פִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי דְבָרַ֖י בְּפִֽיךָ׃Jer 1:9
Then Yahweh put forth his hand, and touched my mouth; and Yahweh said to me, “Behold, I have put my words in your mouth.
Jer 1:9Jer 1:9καὶ ἐξέτεινεν κύριος τὴν χεῖρα αὐτοῦ πρός με καὶ ἥψατο τοῦ στόματός μου καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἰδοὺ δέδωκα τοὺς λόγους μου εἰς τὸ στόμα σουJer 1:9
And the Lord stretched forth his hand to me, and touched my mouth: and the Lord said to me, Behold, I have put my words into thy mouth.
Jer 1:9Then Yahweh put forth his hand, and touched my mouth; and Yahweh said to me, “Behold, I have put my words in your mouth.and The Lord extended His hand toward me and touched my mouth and the Lord said to me "Behold, I have given my words into your mouth.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2023-08-09 Editors: 1
10Jer 1:1010רְאֵ֞ה הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה עַל־הַגּוֹיִם֙ וְעַל־הַמַּמְלָכ֔וֹת לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּלְהַאֲבִ֣יד וְלַהֲר֑וֹס לִבְנ֖וֹת וְלִנְטֽוֹעַ׃ פ Jer 1:10
Behold, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.”
Jer 1:10Jer 1:10ἰδοὺ κατέστακά σε σήμερον ἐπὶ ἔθνη καὶ βασιλείας ἐκριζοῦν καὶ κατασκάπτειν καὶ ἀπολλύειν καὶ ἀνοικοδομεῖν καὶ καταφυτεύεινJer 1:10
Behold, I have appointed thee this day over nations and over kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to rebuild, and to plant.
Jer 1:10Behold, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.”Behold, today I have set you over nations and kingdoms to uproot and raze to the ground and to destroy and to rebuild and to plantᵃ
———
a καταφυτευειν: to plant
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
11Jer 1:1111וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֵלַ֣י לֵאמֹ֔ר מָה־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה יִרְמְיָ֑הוּ וָאֹמַ֕ר מַקֵּ֥ל שָׁקֵ֖ד אֲנִ֥י רֹאֶֽה׃Jer 1:11
Moreover the word of Yahweh came to me, saying, “Jeremiah, what do you see?”
¶I said, “I see a branch of an almond tree.”
Jer 1:11Jer 1:11καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων τί σὺ ὁρᾷς Ιερεμια καὶ εἶπα βακτηρίαν καρυΐνηνJer 1:11
And the word of the Lord came to me, saying, What seest thou? And I said, A rod of an almond tree.
Jer 1:11Moreover the word of Yahweh came to me, saying, “Jeremiah, what do you see?”¶I said, “I see a branch of an almond tree.”and the word of The Lord happened to me saying "What do you see Jeremiah?" and I said "a staff of almond (wood)."
———
a καρυινην: walnut or almond
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
12Jer 1:1212וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ פ Jer 1:12
¶Then Yahweh said to me, “You have seen well; for I watch over my word to perform it.”
Jer 1:12Jer 1:12καὶ εἶπεν κύριος πρός με καλῶς ἑώρακας διότι ἐγρήγορα ἐγὼ ἐπὶ τοὺς λόγους μου τοῦ ποιῆσαι αὐτούςJer 1:12
And the Lord said to me, Thou hast well seen: for I have watched over my words to perform them.
Jer 1:12¶Then Yahweh said to me, “You have seen well; for I watch over my word to perform it.”and The Lord said to me "well have you seen because I have raised upª my words to do them."
———
a εγρηγορα raise as in arose, arise
[translations][edit][history]
Last Edited: 2023-08-09 Editors: 1
13Jer 1:1313וַיְהִ֨י דְבַר־יְהוָ֤ה ׀ אֵלַי֙ שֵׁנִ֣ית לֵאמֹ֔ר מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֗ר סִ֤יר נָפ֙וּחַ֙ אֲנִ֣י רֹאֶ֔ה וּפָנָ֖יו מִפְּנֵ֥י צָפֽוֹנָה׃Jer 1:13
¶The word of Yahweh came to me the second time, saying, “What do you see?”
¶I said, “I see a boiling caldron; and it is tipping away from the north.”
Jer 1:13Jer 1:13καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με ἐκ δευτέρου λέγων τί σὺ ὁρᾷς καὶ εἶπα λέβητα ὑποκαιόμενον καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου βορρᾶJer 1:13
And the word of the Lord came to me a second time, saying, What seest thou? And I said, A caldron on the fire; and the face of it is toward the north.
Jer 1:13¶The word of Yahweh came to me the second time, saying, “What do you see?”¶I said, “I see a boiling caldron; and it is tipping away from the north.”and the word of The Lord happened to me a second time saying "What do you see?" and I said "a cauldron lit from beneath and the face of it is the face from the north"
———
a λεβης kettle masc noun 3rd sing acc [Morpheus from Perseus Digital Library at Tufts]
b υποκαιω to burn by applying fire below
[translations][edit][history]
Last Edited: 2023-08-09 Editors: 1
14Jer 1:1414וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י מִצָּפוֹן֙ תִּפָּתַ֣ח הָרָעָ֔ה עַ֥ל כָּל־יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃Jer 1:14
¶Then Yahweh said to me, “Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land.
Jer 1:14Jer 1:14καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἀπὸ προσώπου βορρᾶ ἐκκαυθήσεται τὰ κακὰ ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆνJer 1:14
And the Lord said to me, From the north shall flame forth evils upon all the inhabitants of the land.
Jer 1:14¶Then Yahweh said to me, “Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land.and The Lord said to me "From the face of the the north will the wicked of all the land be inflamed against all those dwelling on the land.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-09-16 Editors: 1
15Jer 1:1515כִּ֣י ׀ הִנְנִ֣י קֹרֵ֗א לְכָֽל־מִשְׁפְּח֛וֹת מַמְלְכ֥וֹת צָפ֖וֹנָה נְאֻם־יְהוָ֑ה וּבָ֡אוּ וְֽנָתְנוּ֩ אִ֨ישׁ כִּסְא֜וֹ פֶּ֣תַח ׀ שַׁעֲרֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וְעַ֤ל כָּל־חוֹמֹתֶ֙יהָ֙ סָבִ֔יב וְעַ֖ל כָּל־עָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃Jer 1:15
For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north,” says Yahweh; “and they shall come, and they shall each set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah.
Jer 1:15Jer 1:15διότι ἰδοὺ ἐγὼ συγκαλῶ πάσας τὰς βασιλείας ἀπὸ βορρᾶ τῆς γῆς λέγει κύριος καὶ ἥξουσιν καὶ θήσουσιν ἕκαστος τὸν θρόνον αὐτοῦ ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῶν πυλῶν Ιερουσαλημ καὶ ἐπὶ πάντα τὰ τείχη τὰ κύκλῳ αὐτῆς καὶ ἐπὶ πάσας τὰς πόλεις ΙουδαJer 1:15
For, behold, I call together all the kingdoms of the earth from the north, saith the Lord; and they shall come, and shall set each one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls round about her, and against all the cities of Juda.
Jer 1:15For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north,” says Yahweh; “and they shall come, and they shall each set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah.Because, behold, I am convening all the kingdoms from the north of the land (earth)" says The Lord "and they will arrive and each place their throne upon the porch of the gates of Jerusalem and over all her walls round about her, and upon all the cities of Judah.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-09-16 Editors: 1
16Jer 1:1616וְדִבַּרְתִּ֤י מִשְׁפָּטַי֙ אוֹתָ֔ם עַ֖ל כָּל־רָעָתָ֑ם אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי וַֽיְקַטְּרוּ֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לְמַעֲשֵׂ֥י יְדֵיהֶֽם׃Jer 1:16
I will utter my judgments against them touching all their wickedness, in that they have forsaken me, and have burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands.
Jer 1:16Jer 1:16καὶ λαλήσω πρὸς αὐτοὺς μετὰ κρίσεως περὶ πάσης τῆς κακίας αὐτῶν ὡς ἐγκατέλιπόν με καὶ ἔθυσαν θεοῖς ἀλλοτρίοις καὶ προσεκύνησαν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶνJer 1:16
And I will speak to them in judgment, concerning all their iniquity, forasmuch as they have forsaken me, and sacrificed to strange gods, and worshipped the works of their own hands.
Jer 1:16I will utter my judgments against them touching all their wickedness, in that they have forsaken me, and have burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands.and I will speak of judgmment to all their wickedness as they utterly left me and sacrificed to other gods and worshiped the works of their own hands.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
17Jer 1:1717וְאַתָּה֙ תֶּאְזֹ֣ר מָתְנֶ֔יךָ וְקַמְתָּ֙ וְדִבַּרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י אֲצַוֶּ֑ךָּ אַל־תֵּחַת֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם פֶּֽן־אֲחִתְּךָ֖ לִפְנֵיהֶֽם׃Jer 1:17
¶“You therefore put your belt on your waist, arise, and speak to them all that I command you. Don’t be dismayed at them, lest I dismay you before them.
Jer 1:17Jer 1:17καὶ σὺ περίζωσαι τὴν ὀσφύν σου καὶ ἀνάστηθι καὶ εἰπὸν πρὸς αὐτοὺς πάντα ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν μηδὲ πτοηθῇς ἐναντίον αὐτῶν ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε λέγει κύριοςJer 1:17
And do thou gird up thy loins, and stand up, and speak all the words that I shall command thee: be not afraid of their face, neither be thou alarmed before them; for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
Jer 1:17¶“You therefore put your belt on your waist, arise, and speak to them all that I command you. Don’t be dismayed at them, lest I dismay you before them.so gird yourself about your loins and stand up and say to them everything whatsoever I shall command to you. Do not be afraid of their face neither be terrified in front of them because I am (Ego Eimi) with you, your rescue" says The Lord.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
18Jer 1:1818וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נְתַתִּ֣יךָ הַיּ֗וֹם לְעִ֨יר מִבְצָ֜ר וּלְעַמּ֥וּד בַּרְזֶ֛ל וּלְחֹמ֥וֹת נְחֹ֖שֶׁת עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ לְמַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ לְשָׂרֶ֔יהָ לְכֹהֲנֶ֖יהָ וּלְעַ֥ם הָאָֽרֶץ׃Jer 1:18
For, behold, I have made you this day a fortified city, and an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests, and against the people of the land.
Jer 1:18Jer 1:18ἰδοὺ τέθεικά σε ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὡς πόλιν ὀχυρὰν καὶ ὡς τεῖχος χαλκοῦν ὀχυρὸν ἅπασιν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα καὶ τοῖς ἄρχουσιν αὐτοῦ καὶ τῷ λαῷ τῆς γῆςJer 1:18
Behold, I have made thee this day as a strong city, and as a brazen wall, strong against all the kings of Juda, and the princes thereof, and the people of the land.
Jer 1:18For, behold, I have made you this day a fortified city, and an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests, and against the people of the land.Behold, I have placed you in this day like a long-standing city and a long-standing bronze wall to all the kings of Judah and to their rulers and to all the people of the land (earth).
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
19Jer 1:1919וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה לְהַצִּילֶֽךָ׃ פ Jer 1:19
They will fight against you; but they will not prevail against you; for I am with you,” says Yahweh, “to deliver you.”
Jer 1:19Jer 1:19καὶ πολεμήσουσίν σε καὶ οὐ μὴ δύνωνται πρὸς σέ διότι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε εἶπεν κύριοςJer 1:19
And they shall fight against thee; but they shall by no means prevail against thee; because I am with thee, to deliver thee, saith the Lord.
Jer 1:19They will fight against you; but they will not prevail against you; for I am with you,” says Yahweh, “to deliver you.”and they will fight you and will not overtake you because I am your rescue" says The Lord.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-16 Editors: 1
» Ch 2

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 18-Mar-2024 23:46:54 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top