www.katabiblon.com

דברים - Δευτερονόμιον

Devarim [Deuteronomy] - Deuteronomy

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Dt 33:11וְזֹ֣את הַבְּרָכָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בֵּרַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לִפְנֵ֖י מוֹתֽוֹ׃Dt 33:1
¶This is the blessing, with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
Dt 33:1Dt 33:1καὶ αὕτη ἡ εὐλογία ἣν εὐλόγησεν Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ πρὸ τῆς τελευτῆς αὐτοῦDt 33:1
And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
Dt 33:1
¶This is the blessing, with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
2Dt 33:22וַיֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה מִסִּינַ֥י בָּא֙ וְזָרַ֤ח מִשֵּׂעִיר֙ לָ֔מוֹ הוֹפִ֙יעַ֙ מֵהַ֣ר פָּארָ֔ן וְאָתָ֖ה מֵרִבְבֹ֣ת קֹ֑דֶשׁ מִֽימִינ֕וֹ ‏{ אשדת אֵ֥שׁ דָּ֖ת }‏ לָֽמוֹ׃
———
Ketib: אשדת ⬪ Qere: אֵ֥שׁ דָּ֖ת
Dt 33:2
He said,
“Yahweh came from Sinai,
And rose from Seir to them.
He shone forth from Mount Paran.
He came from the ten thousands of holy ones.
At his right hand was a fiery law for them.
Dt 33:2Dt 33:2καὶ εἶπεν κύριος ἐκ Σινα ἥκει καὶ ἐπέφανεν ἐκ Σηιρ ἡμῖν καὶ κατέσπευσεν ἐξ ὄρους Φαραν σὺν μυριάσιν Καδης ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦDt 33:2
And he said, The Lord is come from Sina, and has appeared from Seir to us, and has hasted out of the mount of Pharan, with the ten thousands of Cades; on his right hand were his angels with him.
Dt 33:2
He said,
“Yahweh came from Sinai,
And rose from Seir to them.
He shone forth from Mount Paran.
He came from the ten thousands of holy ones.
At his right hand was a fiery law for them.
3Dt 33:33אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כָּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃Dt 33:3
Yes, he loves the people.
All his saints are in your hand.
They sat down at your feet;
Everyone shall receive of your words.
Dt 33:3Dt 33:3καὶ ἐφείσατο τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἡγιασμένοι ὑπὸ τὰς χεῖράς σου καὶ οὗτοι ὑπὸ σέ εἰσιν καὶ ἐδέξατο ἀπὸ τῶν λόγων αὐτοῦDt 33:3
And he spared his people, and all his sanctified ones are under thy hands; and they are under thee; and he received of his words
Dt 33:3
Yes, he loves the people.
All his saints are in your hand.
They sat down at your feet;
Everyone shall receive of your words.
4Dt 33:44תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃Dt 33:4
Moses commanded us a law,
An inheritance for the assembly of Jacob.
Dt 33:4Dt 33:4νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν Μωυσῆς κληρονομίαν συναγωγαῖς ΙακωβDt 33:4
the law which Moses charged us, an inheritance to the assemblies of Jacob.
Dt 33:4
Moses commanded us a law,
An inheritance for the assembly of Jacob.
5Dt 33:55וַיְהִ֥י בִישֻׁר֖וּן מֶ֑לֶךְ בְּהִתְאַסֵּף֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Dt 33:5
He was king in Jeshurun,
When the heads of the people were gathered,
All the tribes of Israel together.
Dt 33:5Dt 33:5καὶ ἔσται ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ἄρχων συναχθέντων ἀρχόντων λαῶν ἅμα φυλαῖς ΙσραηλDt 33:5
And he shall be prince with the beloved one, when the princes of the people are gathered together with the tribes of Israel.
Dt 33:5
He was king in Jeshurun,
When the heads of the people were gathered,
All the tribes of Israel together.
6Dt 33:66יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ ס Dt 33:6
“Let Reuben live, and not die;
Nor let his men be few.”
Dt 33:6Dt 33:6ζήτω Ρουβην καὶ μὴ ἀποθανέτω καὶ ἔστω πολὺς ἐν ἀριθμῷDt 33:6
Let Ruben live, and not die; and let him be many in number.
Dt 33:6
“Let Reuben live, and not die;
Nor let his men be few.”
7Dt 33:77וְזֹ֣את לִֽיהוּדָה֮ וַיֹּאמַר֒ שְׁמַ֤ע יְהוָה֙ ק֣וֹל יְהוּדָ֔ה וְאֶל־עַמּ֖וֹ תְּבִיאֶ֑נּוּ יָדָיו֙ רָ֣ב ל֔וֹ וְעֵ֥זֶר מִצָּרָ֖יו תִּהְיֶֽה׃ ס Dt 33:7
¶This is the blessing of Judah: and he said,
“Hear, Yahweh, the voice of Judah.
Bring him in to his people.
With his hands he contended for himself.
You shall be a help against his adversaries.”
Dt 33:7Dt 33:7καὶ αὕτη Ιουδα εἰσάκουσον κύριε φωνῆς Ιουδα καὶ εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ εἰσέλθοισαν αἱ χεῖρες αὐτοῦ διακρινοῦσιν αὐτῷ καὶ βοηθὸς ἐκ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ ἔσῃDt 33:7
And this is the blessing of Juda; Hear, Lord, the voice of Juda, and do thou visit his people: his hands shall contend for him, and thou shalt be a help from his enemies.
Dt 33:7
¶This is the blessing of Judah: and he said,
“Hear, Yahweh, the voice of Judah.
Bring him in to his people.
With his hands he contended for himself.
You shall be a help against his adversaries.”
8Dt 33:88וּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתוֹ֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה׃Dt 33:8
¶Of Levi he said,
“Your Thummim and your Urim are with your godly one,
whom you proved at Massah,
with whom you strove at the waters of Meribah;
Dt 33:8Dt 33:8καὶ τῷ Λευι εἶπεν δότε Λευι δήλους αὐτοῦ καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τῷ ἀνδρὶ τῷ ὁσίῳ ὃν ἐπείρασαν αὐτὸν ἐν πείρᾳ ἐλοιδόρησαν αὐτὸν ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίαςDt 33:8
And to Levi he said, Give to Levi his manifestations, and his truth to the holy man, whom they tempted in the temptation; they reviled him at the water of strife.
Dt 33:8
¶Of Levi he said,
“Your Thummim and your Urim are with your godly one,
whom you proved at Massah,
with whom you strove at the waters of Meribah;
9Dt 33:99הָאֹמֵ֞ר לְאָבִ֤יו וּלְאִמּוֹ֙ לֹ֣א רְאִיתִ֔יו וְאֶת־אֶחָיו֙ לֹ֣א הִכִּ֔יר וְאֶת־‏{ בנו בָּנָ֖יו }‏ לֹ֣א יָדָ֑ע כִּ֤י שָֽׁמְרוּ֙ אִמְרָתֶ֔ךָ וּבְרִֽיתְךָ֖ יִנְצֹֽרוּ׃
———
Ketib: בנו ⬪ Qere: בָּנָ֖יו
Dt 33:9
who said of his father, and of his mother, ‘I have not seen him;’
Neither did he acknowledge his brothers,
Nor did he know his own children:
For they have observed your word,
and keep your covenant.
Dt 33:9Dt 33:9ὁ λέγων τῷ πατρὶ καὶ τῇ μητρί οὐχ ἑόρακά σε καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνω καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἀπέγνω ἐφύλαξεν τὰ λόγιά σου καὶ τὴν διαθήκην σου διετήρησενDt 33:9
Who says to his father and mother, I have not seen thee; and he knew not his brethren, and he refused to know his sons: he kept thine oracles, and observed thy covenant.
Dt 33:9
who said of his father, and of his mother, ‘I have not seen him;’
Neither did he acknowledge his brothers,
Nor did he know his own children:
For they have observed your word,
and keep your covenant.
10Dt 33:1010יוֹר֤וּ מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙ לְיַעֲקֹ֔ב וְתוֹרָתְךָ֖ לְיִשְׂרָאֵ֑ל יָשִׂ֤ימוּ קְטוֹרָה֙ בְּאַפֶּ֔ךָ וְכָלִ֖יל עַֽל־מִזְבְּחֶֽךָ׃Dt 33:10
They shall teach Jacob your ordinances,
and Israel your law.
They shall put incense before you,
and whole burnt offering on your altar.
Dt 33:10Dt 33:10δηλώσουσιν τὰ δικαιώματά σου τῷ Ιακωβ καὶ τὸν νόμον σου τῷ Ισραηλ ἐπιθήσουσιν θυμίαμα ἐν ὀργῇ σου διὰ παντὸς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σουDt 33:10
They shall declare thine ordinances to Jacob, and thy law to Israel: they shall place incense in the time of thy wrath continually upon thine altar.
Dt 33:10
They shall teach Jacob your ordinances,
and Israel your law.
They shall put incense before you,
and whole burnt offering on your altar.
11Dt 33:1111בָּרֵ֤ךְ יְהוָה֙ חֵיל֔וֹ וּפֹ֥עַל יָדָ֖יו תִּרְצֶ֑ה מְחַ֨ץ מָתְנַ֧יִם קָמָ֛יו וּמְשַׂנְאָ֖יו מִן־יְקוּמֽוּן׃ ס Dt 33:11
Yahweh, bless his substance.
Accept the work of his hands.
Strike through the hips of those who rise up against him,
of those who hate him, that they not rise again.”
Dt 33:11Dt 33:11εὐλόγησον κύριε τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ δέξαι κάταξον ὀσφὺν ἐχθρῶν ἐπανεστηκότων αὐτῷ καὶ οἱ μισοῦντες αὐτὸν μὴ ἀναστήτωσανDt 33:11
Bless, Lord, his strength, and accept the works of his hands; break the loins of his enemies that have risen up against him, and let not them that hate him rise up.
Dt 33:11
Yahweh, bless his substance.
Accept the work of his hands.
Strike through the hips of those who rise up against him,
of those who hate him, that they not rise again.”
12Dt 33:1212לְבִנְיָמִ֣ן אָמַ֔ר יְדִ֣יד יְהֹוָ֔ה יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶ֖טַח עָלָ֑יו חֹפֵ֤ף עָלָיו֙ כָּל־הַיּ֔וֹם וּבֵ֥ין כְּתֵיפָ֖יו שָׁכֵֽן׃ ס Dt 33:12
¶Of Benjamin he said,
“The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him.
He covers him all the day long.
He dwells between his shoulders.”
Dt 33:12Dt 33:12καὶ τῷ Βενιαμιν εἶπεν ἠγαπημένος ὑπὸ κυρίου κατασκηνώσει πεποιθώς καὶ ὁ θεὸς σκιάζει ἐπ’ αὐτῷ πάσας τὰς ἡμέρας καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ὤμων αὐτοῦ κατέπαυσενDt 33:12
And to Benjamin he said, The beloved of the Lord shall dwell in confidence, and God overshadows him always, and he rested between his shoulders.
Dt 33:12
¶Of Benjamin he said,
“The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him.
He covers him all the day long.
He dwells between his shoulders.”
13Dt 33:1313וּלְיוֹסֵ֣ף אָמַ֔ר מְבֹרֶ֥כֶת יְהֹוָ֖ה אַרְצ֑וֹ מִמֶּ֤גֶד שָׁמַ֙יִם֙ מִטָּ֔ל וּמִתְּה֖וֹם רֹבֶ֥צֶת תָּֽחַת׃Dt 33:13
¶Of Joseph he said,
“His land is blessed by Yahweh,
for the precious things of the heavens, for the dew,
for the deep that couches beneath,
Dt 33:13Dt 33:13καὶ τῷ Ιωσηφ εἶπεν ἀπ’ εὐλογίας κυρίου ἡ γῆ αὐτοῦ ἀπὸ ὡρῶν οὐρανοῦ καὶ δρόσου καὶ ἀπὸ ἀβύσσων πηγῶν κάτωθενDt 33:13
And to Joseph he said, His land is of the blessing of the Lord, of the seasons of sky and dew, and of the deeps of wells below,
Dt 33:13
¶Of Joseph he said,
“His land is blessed by Yahweh,
for the precious things of the heavens, for the dew,
for the deep that couches beneath,
14Dt 33:1414וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃Dt 33:14
for the precious things of the fruits of the sun,
for the precious things of the growth of the moons,
Dt 33:14Dt 33:14καὶ καθ’ ὥραν γενημάτων ἡλίου τροπῶν καὶ ἀπὸ συνόδων μηνῶνDt 33:14
and of the fruits of the changes of the sun in season, and of the produce of the months,
Dt 33:14
for the precious things of the fruits of the sun,
for the precious things of the growth of the moons,
15Dt 33:1515וּמֵרֹ֖אשׁ הַרְרֵי־קֶ֑דֶם וּמִמֶּ֖גֶד גִּבְע֥וֹת עוֹלָֽם׃Dt 33:15
for the chief things of the ancient mountains,
for the precious things of the everlasting hills,
Dt 33:15Dt 33:15καὶ ἀπὸ κορυφῆς ὀρέων ἀρχῆς καὶ ἀπὸ κορυφῆς βουνῶν ἀενάωνDt 33:15
from the top of the ancient mountains, and from the top of the everlasting hills,
Dt 33:15
for the chief things of the ancient mountains,
for the precious things of the everlasting hills,
16Dt 33:1616וּמִמֶּ֗גֶד אֶ֚רֶץ וּמְלֹאָ֔הּ וּרְצ֥וֹן שֹׁכְנִ֖י סְנֶ֑ה תָּב֙וֹאתָה֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃Dt 33:16
for the precious things of the earth and its fullness,
the good will of him who lived in the bush.
Let the blessing come on the head of Joseph,
On the crown of the head of him who was separate from his brothers.
Dt 33:16Dt 33:16καὶ καθ’ ὥραν γῆς πληρώσεως καὶ τὰ δεκτὰ τῷ ὀφθέντι ἐν τῷ βάτῳ ἔλθοισαν ἐπὶ κεφαλὴν Ιωσηφ καὶ ἐπὶ κορυφῆς δοξασθεὶς ἐν ἀδελφοῖςDt 33:16
and of the fullness of the land in season: and let the things pleasing to him that dwelt in the bush come on the head of Joseph, and on the crown of him who was glorified above his brethren.
Dt 33:16
for the precious things of the earth and its fullness,
the good will of him who lived in the bush.
Let the blessing come on the head of Joseph,
On the crown of the head of him who was separate from his brothers.
17Dt 33:1717בְּכ֨וֹר שׁוֹר֜וֹ הָדָ֣ר ל֗וֹ וְקַרְנֵ֤י רְאֵם֙ קַרְנָ֔יו בָּהֶ֗ם עַמִּ֛ים יְנַגַּ֥ח יַחְדָּ֖ו אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְהֵם֙ רִבְב֣וֹת אֶפְרַ֔יִם וְהֵ֖ם אַלְפֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃ ס Dt 33:17
The firstborn of his herd, majesty is his.
His horns are the horns of the wild ox.
With them he shall push the peoples all of them, even the ends of the earth:
They are the ten thousands of Ephraim.
They are the thousands of Manasseh.”
Dt 33:17Dt 33:17πρωτότοκος ταύρου τὸ κάλλος αὐτοῦ κέρατα μονοκέρωτος τὰ κέρατα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς ἔθνη κερατιεῖ ἅμα ἕως ἐπ’ ἄκρου γῆς αὗται μυριάδες Εφραιμ καὶ αὗται χιλιάδες ΜανασσηDt 33:17
His beauty is as the firstling of his bull, his horns are the horns of a unicorn; with them he shall thrust the nations at once, even from the end of the earth: these are the ten thousands of Ephraim, and these are the thousands of Manasse.
Dt 33:17
The firstborn of his herd, majesty is his.
His horns are the horns of the wild ox.
With them he shall push the peoples all of them, even the ends of the earth:
They are the ten thousands of Ephraim.
They are the thousands of Manasseh.”
18Dt 33:1818וְלִזְבוּלֻ֣ן אָמַ֔ר שְׂמַ֥ח זְבוּלֻ֖ן בְּצֵאתֶ֑ךָ וְיִשָּׂשכָ֖ר בְּאֹהָלֶֽיךָ׃Dt 33:18
¶Of Zebulun he said,
“Rejoice, Zebulun, in your going out;
and Issachar, in your tents.
Dt 33:18Dt 33:18καὶ τῷ Ζαβουλων εἶπεν εὐφράνθητι Ζαβουλων ἐν ἐξοδίᾳ σου καί Ισσαχαρ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτοῦDt 33:18
And to Zabulon he said, Rejoice, Zabulon, in thy going out, and Issachar in his tents.
Dt 33:18
¶Of Zebulun he said,
“Rejoice, Zebulun, in your going out;
and Issachar, in your tents.
19Dt 33:1919עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֽוֹל׃ ס Dt 33:19
They shall call the peoples to the mountain.
There they will offer sacrifices of righteousness,
for they shall draw out the abundance of the seas,
the hidden treasures of the sand.”
Dt 33:19Dt 33:19ἔθνη ἐξολεθρεύσουσιν καὶ ἐπικαλέσεσθε ἐκεῖ καὶ θύσετε θυσίαν δικαιοσύνης ὅτι πλοῦτος θαλάσσης θηλάσει σε καὶ ἐμπόρια παράλιον κατοικούντωνDt 33:19
They shall utterly destroy the nations, and ye shall call men there, and there offer the sacrifice of righteousness; for the wealth of the sea shall suckle thee, and so shall the marts of them that dwell by the sea-coast.
Dt 33:19
They shall call the peoples to the mountain.
There they will offer sacrifices of righteousness,
for they shall draw out the abundance of the seas,
the hidden treasures of the sand.”
20Dt 33:2020וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְר֖וֹעַ אַף־קָדְקֹֽד׃Dt 33:20
¶Of Gad he said,
“He who enlarges Gad is blessed.
He dwells as a lioness,
and tears the arm, yes, the crown of the head.
Dt 33:20Dt 33:20καὶ τῷ Γαδ εἶπεν εὐλογημένος ἐμπλατύνων Γαδ ὡς λέων ἀνεπαύσατο συντρίψας βραχίονα καὶ ἄρχονταDt 33:20
And to Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: as a lion he rested, having broken the arm and the ruler.
Dt 33:20
¶Of Gad he said,
“He who enlarges Gad is blessed.
He dwells as a lioness,
and tears the arm, yes, the crown of the head.
21Dt 33:2121וַיַּ֤רְא רֵאשִׁית֙ ל֔וֹ כִּי־שָׁ֛ם חֶלְקַ֥ת מְחֹקֵ֖ק סָפ֑וּן וַיֵּתֵא֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם צִדְקַ֤ת יְהוָה֙ עָשָׂ֔ה וּמִשְׁפָּטָ֖יו עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Dt 33:21
He provided the first part for himself,
for there was the lawgiver’s portion reserved.
He came with the heads of the people.
He executed the righteousness of Yahweh,
His ordinances with Israel.”
Dt 33:21Dt 33:21καὶ εἶδεν ἀπαρχὴν αὐτοῦ ὅτι ἐκεῖ ἐμερίσθη γῆ ἀρχόντων συνηγμένων ἅμα ἀρχηγοῖς λαῶν δικαιοσύνην κύριος ἐποίησεν καὶ κρίσιν αὐτοῦ μετὰ ΙσραηλDt 33:21
And he saw his first-fruits, that there the land of the princes gathered with the chiefs of the people was divided; the Lord wrought righteousness, and his judgment with Israel.
Dt 33:21
He provided the first part for himself,
for there was the lawgiver’s portion reserved.
He came with the heads of the people.
He executed the righteousness of Yahweh,
His ordinances with Israel.”
22Dt 33:2222וּלְדָ֣ן אָמַ֔ר דָּ֖ן גּ֣וּר אַרְיֵ֑ה יְזַנֵּ֖ק מִן־הַבָּשָֽׁן׃Dt 33:22
¶Of Dan he said,
“Dan is a lion’s cub
that leaps out of Bashan.”
Dt 33:22Dt 33:22καὶ τῷ Δαν εἶπεν Δαν σκύμνος λέοντος καὶ ἐκπηδήσεται ἐκ τοῦ ΒασανDt 33:22
And to Dan he said, Dan is a lion's whelp, and shall leap out of Basan.
Dt 33:22
¶Of Dan he said,
“Dan is a lion’s cub
that leaps out of Bashan.”
23Dt 33:2323וּלְנַפְתָּלִ֣י אָמַ֔ר נַפְתָּלִי֙ שְׂבַ֣ע רָצ֔וֹן וּמָלֵ֖א בִּרְכַּ֣ת יְהוָ֑ה יָ֥ם וְדָר֖וֹם יְרָֽשָׁה׃ ס Dt 33:23
¶Of Naphtali he said,
“Naphtali, satisfied with favor,
full of the blessing of Yahweh,
Possess the west and the south.”
Dt 33:23Dt 33:23καὶ τῷ Νεφθαλι εἶπεν Νεφθαλι πλησμονὴ δεκτῶν καὶ ἐμπλησθήτω εὐλογίαν παρὰ κυρίου θάλασσαν καὶ λίβα κληρονομήσειDt 33:23
And to Nephthali he said, Nephthali has the fulness of good things; and let him be filled with blessing from the Lord: he shall inherit the west and the south.
Dt 33:23
¶Of Naphtali he said,
“Naphtali, satisfied with favor,
full of the blessing of Yahweh,
Possess the west and the south.”
24Dt 33:2424וּלְאָשֵׁ֣ר אָמַ֔ר בָּר֥וּךְ מִבָּנִ֖ים אָשֵׁ֑ר יְהִ֤י רְצוּי֙ אֶחָ֔יו וְטֹבֵ֥ל בַּשֶּׁ֖מֶן רַגְלֽוֹ׃Dt 33:24
¶Of Asher he said,
“Asher is blessed with children.
Let him be acceptable to his brothers.
Let him dip his foot in oil.
Dt 33:24Dt 33:24καὶ τῷ Ασηρ εἶπεν εὐλογητὸς ἀπὸ τέκνων Ασηρ καὶ ἔσται δεκτὸς τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ βάψει ἐν ἐλαίῳ τὸν πόδα αὐτοῦDt 33:24
And to Aser he said, Aser is blessed with children; and he shall be acceptable to his brethren: he shall dip his foot in oil.
Dt 33:24
¶Of Asher he said,
“Asher is blessed with children.
Let him be acceptable to his brothers.
Let him dip his foot in oil.
25Dt 33:2525בַּרְזֶ֥ל וּנְחֹ֖שֶׁת מִנְעָלֶ֑יךָ וּכְיָמֶ֖יךָ דָּבְאֶֽךָ׃Dt 33:25
Your bars shall be iron and brass.
As your days, so your strength will be.
Dt 33:25Dt 33:25σίδηρος καὶ χαλκὸς τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ ἔσται καὶ ὡς αἱ ἡμέραι σου ἡ ἰσχύς σουDt 33:25
His sandal shall be iron and brass; as thy days, so shall be thy strength.
Dt 33:25
Your bars shall be iron and brass.
As your days, so your strength will be.
26Dt 33:2626אֵ֥ין כָּאֵ֖ל יְשֻׁר֑וּן רֹכֵ֤ב שָׁמַ֙יִם֙ בְעֶזְרֶ֔ךָ וּבְגַאֲוָת֖וֹ שְׁחָקִֽים׃Dt 33:26
“There is none like God, Jeshurun,
who rides on the heavens for your help,
In his excellency on the skies.
Dt 33:26Dt 33:26οὐκ ἔστιν ὥσπερ ὁ θεὸς τοῦ ἠγαπημένου ὁ ἐπιβαίνων ἐπὶ τὸν οὐρανὸν βοηθός σου καὶ ὁ μεγαλοπρεπὴς τοῦ στερεώματοςDt 33:26
There is not any such as the God of the beloved; he who rides upon the heaven is thy helper, and the magnificent One of the firmament.
Dt 33:26
“There is none like God, Jeshurun,
who rides on the heavens for your help,
In his excellency on the skies.
27Dt 33:2727מְעֹנָה֙ אֱלֹ֣הֵי קֶ֔דֶם וּמִתַּ֖חַת זְרֹעֹ֣ת עוֹלָ֑ם וַיְגָ֧רֶשׁ מִפָּנֶ֛יךָ אוֹיֵ֖ב וַיֹּ֥אמֶר הַשְׁמֵֽד׃Dt 33:27
The eternal God is your dwelling place.
Underneath are the everlasting arms.
He thrust out the enemy from before you,
and said, ‘Destroy!’
Dt 33:27Dt 33:27καὶ σκέπασις θεοῦ ἀρχῆς καὶ ὑπὸ ἰσχὺν βραχιόνων ἀενάων καὶ ἐκβαλεῖ ἀπὸ προσώπου σου ἐχθρὸν λέγων ἀπόλοιοDt 33:27
And the rule of God shall protect thee, and that under the strength of the everlasting arms; and he shall cast forth the enemy from before thy face, saying, Perish.
Dt 33:27
The eternal God is your dwelling place.
Underneath are the everlasting arms.
He thrust out the enemy from before you,
and said, ‘Destroy!’
28Dt 33:2828וַיִּשְׁכֹּן֩ יִשְׂרָאֵ֨ל בֶּ֤טַח בָּדָד֙ עֵ֣ין יַעֲקֹ֔ב אֶל־אֶ֖רֶץ דָּגָ֣ן וְתִיר֑וֹשׁ אַף־שָׁמָ֖יו יַ֥עַרְפוּ טָֽל׃Dt 33:28
Israel dwells in safety;
the fountain of Jacob alone,
In a land of grain and new wine.
Yes, his heavens drop down dew.
Dt 33:28Dt 33:28καὶ κατασκηνώσει Ισραηλ πεποιθὼς μόνος ἐπὶ γῆς Ιακωβ ἐπὶ σίτῳ καὶ οἴνῳ καὶ ὁ οὐρανὸς αὐτῷ συννεφὴς δρόσῳDt 33:28
And Israel shall dwell in confidence alone on the land of Jacob, with corn and wine; and the sky shall be misty with dew upon thee.
Dt 33:28
Israel dwells in safety;
the fountain of Jacob alone,
In a land of grain and new wine.
Yes, his heavens drop down dew.
29Dt 33:2929אַשְׁרֶ֨יךָ יִשְׂרָאֵ֜ל מִ֣י כָמ֗וֹךָ עַ֚ם נוֹשַׁ֣ע בַּֽיהוָ֔ה מָגֵ֣ן עֶזְרֶ֔ךָ וַאֲשֶׁר־חֶ֖רֶב גַּאֲוָתֶ֑ךָ וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּ אֹיְבֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ וְאַתָּ֖ה עַל־בָּמוֹתֵ֥ימוֹ תִדְרֹֽךְ׃ ס Dt 33:29
You are happy, Israel.
Who is like you, a people saved by Yahweh,
the shield of your help,
the sword of your excellency!
Your enemies shall submit themselves to you.
You shall tread on their high places.”
Dt 33:29Dt 33:29μακάριος σύ Ισραηλ τίς ὅμοιός σοι λαὸς σῳζόμενος ὑπὸ κυρίου ὑπερασπιεῖ ὁ βοηθός σου καὶ ἡ μάχαιρα καύχημά σου καὶ ψεύσονταί σε οἱ ἐχθροί σου καὶ σὺ ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτῶν ἐπιβήσῃDt 33:29
Blessed art thou, O Israel; who is like to thee, O people saved by the Lord? thy helper shall hold his shield over thee, and his sword is thy boast; and thine enemies shall speak falsely to thee, and thou shalt tread upon their neck.
Dt 33:29
You are happy, Israel.
Who is like you, a people saved by Yahweh,
the shield of your help,
the sword of your excellency!
Your enemies shall submit themselves to you.
You shall tread on their high places.”
« Ch 32» Ch 34

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 05:04:33 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top