www.katabiblon.com

ירמיה‏

Yermiyah [Jeremiah]

  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation‎ / World English Bible11בֶּן ־ עֶשְׂרִ֨ים וְאַחַ֤ת שָׁנָה֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בְמָלְכ֔וֹ וְאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ ‏{ חמיטל חֲמוּטַ֥ל }‏ בַּֽת ־ יִרְמְיָ֖הוּ מִלִּבְנָֽה ׃
———
Ketib: חמיטל ⬪ Qere: חֲמוּטַ֥ל
Jer 52:1
¶Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
22וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר ־ עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים ׃Jer 52:2
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that Jehoiakim had done.
33כִּ֣י ׀ עַל ־ אַ֣ף יְהוָ֗ה הָֽיְתָה֙ בִּירוּשָׁלִַ֣ם וִֽיהוּדָ֔ה עַד ־ הִשְׁלִיכ֥וֹ אוֹתָ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑יו וַיִּמְרֹ֥ד צִדְקִיָּ֖הוּ בְּמֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל ׃Jer 52:3
For through the anger of Yahweh did it happen in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
44וַיְהִי֩ בַשָּׁנָ֨ה הַתְּשִׁעִ֜ית לְמָלְכ֗וֹ בַּחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִי֮ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹדֶשׁ֒ בָּ֠א נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֜ל ה֤וּא וְכָל ־ חֵילוֹ֙ עַל ־ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עָלֶ֑יהָ וַיִּבְנ֥וּ עָלֶ֛יהָ דָּיֵ֖ק סָבִֽיב ׃Jer 52:4
It happened in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about.
55וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ ׃Jer 52:5
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
66בַּחֹ֤דֶשׁ הָֽרְבִיעִי֙ בְּתִשְׁעָ֣ה לַחֹ֔דֶשׁ וַיֶּחֱזַ֥ק הָרָעָ֖ב בָּעִ֑יר וְלֹא ־ הָיָ֥ה לֶ֖חֶם לְעַ֥ם הָאָֽרֶץ ׃Jer 52:6
In the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
77וַתִּבָּקַ֣ע הָעִ֗יר וְכָל ־ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֡ה יִבְרְחוּ֩ וַיֵּצְא֨וּ מֵהָעִ֜יר לַ֗יְלָה דֶּ֜רֶךְ שַׁ֤עַר בֵּין ־ הַחֹמֹתַ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ עַל ־ גַּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ וְכַשְׂדִּ֥ים עַל ־ הָעִ֖יר סָבִ֑יב וַיֵּלְכ֖וּ דֶּ֥רֶךְ הָעֲרָבָֽה ׃Jer 52:7
Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden; (now the Chaldeans were against the city all around;) and they went toward the Arabah.
88וַיִּרְדְּפ֤וּ חֵיל ־ כַּשְׂדִּים֙ אַחֲרֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּשִּׂ֥יגוּ אֶת ־ צִדְקִיָּ֖הוּ בְּעַֽרְבֹ֣ת יְרֵח֑וֹ וְכָל ־ חֵיל֔וֹ נָפֹ֖צוּ מֵעָלָֽיו ׃Jer 52:8
But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
99וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙ אֶת ־ הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּעֲל֨וּ אֹת֜וֹ אֶל ־ מֶ֧לֶךְ בָּבֶ֛ל רִבְלָ֖תָה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַיְדַבֵּ֥ר אִתּ֖וֹ מִשְׁפָּטִֽים ׃Jer 52:9
Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment on him.
1010וַיִּשְׁחַ֧ט מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֛ל אֶת ־ בְּנֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ לְעֵינָ֑יו וְגַ֛ם אֶת ־ כָּל ־ שָׂרֵ֥י יְהוּדָ֖ה שָׁחַ֥ט בְּרִבְלָֽתָה ׃Jer 52:10
The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes: he killed also all the princes of Judah in Riblah.
1111וְאֶת ־ עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֣הוּ בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם וַיְבִאֵ֤הוּ מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶל֙ בָּבֶ֔לָה וַיִּתְּנֵ֥הוּ ‏{ בבית ־ בֵֽית ־ }‏ הַפְּקֻדֹּ֖ת עַד ־ י֥וֹם מוֹתֽוֹ ׃
———
Ketib: בבית־ ⬪ Qere: בֵֽית־
Jer 52:11
He put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in fetters, and carried him to Babylon, and put him in prison until the day of his death.
1212וּבַחֹ֤דֶשׁ הַֽחֲמִישִׁי֙ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֔דֶשׁ הִ֗יא שְׁנַת֙ תְּשַֽׁע ־ עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֑ל בָּ֗א נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב ־ טַבָּחִ֔ים עָמַ֛ד לִפְנֵ֥י מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֖ל בִּירוּשָׁלִָֽם ׃Jer 52:12
Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of king Nebuchadnezzar, king of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, who stood before the king of Babylon, into Jerusalem:
1313וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת ־ בֵּית ־ יְהוָ֖ה וְאֶת ־ בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל ־ בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת ־ כָּל ־ בֵּ֥ית הַגָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ ׃Jer 52:13
and he burned the house of Yahweh, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
1414וְאֶת ־ כָּל ־ חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל ־ חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֶת ־ רַב ־ טַבָּחִֽים ׃Jer 52:14
All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem all around.
1515וּמִדַּלּ֨וֹת הָעָ֜ם וְֽאֶת ־ יֶ֥תֶר הָעָ֣ם ׀ הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִ֗יר וְאֶת ־ הַנֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָֽפְלוּ֙ אֶל ־ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְאֵ֖ת יֶ֣תֶר הָֽאָמ֑וֹן הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב ־ טַבָּחִֽים ׃Jer 52:15
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people who were left in the city, and those who fell away, who fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.
1616וּמִדַּלּ֣וֹת הָאָ֔רֶץ הִשְׁאִ֕יר נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב ־ טַבָּחִ֑ים לְכֹרְמִ֖ים וּלְיֹגְבִֽים ׃Jer 52:16
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vineyard keepers and farmers.
1717וְאֶת ־ עַמּוּדֵ֨י הַנְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁ֣ר לְבֵית ־ יְהוָ֗ה וְֽאֶת ־ הַמְּכֹנ֞וֹת וְאֶת ־ יָ֧ם הַנְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר בְּבֵית ־ יְהוָ֖ה שִׁבְּר֣וּ כַשְׂדִּ֑ים וַיִּשְׂא֥וּ אֶת ־ כָּל ־ נְחֻשְׁתָּ֖ם בָּבֶֽלָה ׃Jer 52:17
The pillars of brass that were in the house of Yahweh, and the bases and the bronze sea that were in the house of Yahweh, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.
1818וְאֶת ־ הַ֠סִּרוֹת וְאֶת ־ הַיָּעִ֨ים וְאֶת ־ הַֽמְזַמְּר֜וֹת וְאֶת ־ הַמִּזְרָקֹ֣ת וְאֶת ־ הַכַּפּ֗וֹת וְאֵ֨ת כָּל ־ כְּלֵ֧י הַנְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁר ־ יְשָׁרְת֥וּ בָהֶ֖ם לָקָֽחוּ ׃Jer 52:18
The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and all the vessels of brass with which they ministered, took they away.
1919וְאֶת ־ הַ֠סִּפִּים וְאֶת ־ הַמַּחְתּ֨וֹת וְאֶת ־ הַמִּזְרָק֜וֹת וְאֶת ־ הַסִּיר֣וֹת וְאֶת ־ הַמְּנֹר֗וֹת וְאֶת ־ הַכַּפּוֹת֙ וְאֶת ־ הַמְּנַקִי֔וֹת אֲשֶׁ֤ר זָהָב֙ זָהָ֔ב וַאֲשֶׁר ־ כֶּ֖סֶף כָּ֑סֶף לָקַ֖ח רַב ־ טַבָּחִֽים ׃Jer 52:19
The cups, and the fire pans, and the basins, and the pots, and the lampstands, and the spoons, and the bowls—that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver,—the captain of the guard took away.
2020הָעַמּוּדִ֣ים ׀ שְׁנַ֗יִם הַיָּ֤ם אֶחָד֙ וְהַבָּקָ֞ר שְׁנֵים ־ עָשָׂ֤ר נְחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר ־ תַּ֣חַת הַמְּכֹנ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא ־ הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִנְחֻשְׁתָּ֖ם כָּל ־ הַכֵּלִ֥ים הָאֵֽלֶּה ׃Jer 52:20
The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of Yahweh. The brass of all these vessels was without weight.
2121וְהָעַמּוּדִ֗ים שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ ‏{ קומה קוֹמַת֙ }‏ הָעַמֻּ֣ד הָאֶחָ֔ד וְח֛וּט שְׁתֵּים ־ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה יְסֻבֶּ֑נּוּ וְעָבְי֛וֹ אַרְבַּ֥ע אַצְבָּע֖וֹת נָבֽוּב ׃
———
Ketib: קומה ⬪ Qere: קוֹמַת֙
Jer 52:21
As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and its thickness was four fingers: it was hollow.
2222וְכֹתֶ֨רֶת עָלָ֜יו נְחֹ֗שֶׁת וְקוֹמַ֨ת הַכֹּתֶ֥רֶת הָאַחַת֮ חָמֵ֣שׁ אַמּוֹת֒ וּשְׂבָכָ֨ה וְרִמּוֹנִ֧ים עַֽל ־ הַכּוֹתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַכֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְכָאֵ֛לֶּה לַֽעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִ֖י וְרִמּוֹנִֽים ׃Jer 52:22
A capital of brass was on it; and the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates on the capital all around, all of brass: and the second pillar also had like these, and pomegranates.
2323וַיִּֽהְיוּ֙ הָֽרִמֹּנִ֔ים תִּשְׁעִ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה ר֑וּחָה כָּל ־ הָרִמּוֹנִ֥ים מֵאָ֛ה עַל ־ הַשְּׂבָכָ֖ה סָבִֽיב ׃Jer 52:23
There were ninety-six pomegranates on the sides; all the pomegranates were one hundred on the network all around.
2424וַיִּקַּ֣ח רַב ־ טַבָּחִ֗ים אֶת ־ שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָרֹ֔אשׁ וְאֶת ־ צְפַנְיָ֖ה כֹּהֵ֣ן הַמִּשְׁנֶ֑ה וְאֶת ־ שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַסַּֽף ׃Jer 52:24
The captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:
2525וּמִן ־ הָעִ֡יר לָקַח֩ סָרִ֨יס אֶחָ֜ד אֲ‍ֽשֶׁר ־ הָיָ֥ה פָקִ֣יד ׀ עַל ־ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וְשִׁבְעָ֨ה אֲנָשִׁ֜ים מֵרֹאֵ֤י פְנֵי ־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצְא֣וּ בָעִ֔יר וְאֵ֗ת סֹפֵר֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א הַמַּצְבִּ֖א אֶת ־ עַ֣ם הָאָ֑רֶץ וְשִׁשִּׁ֥ים אִישׁ֙ מֵעַ֣ם הָאָ֔רֶץ הַֽנִּמְצְאִ֖ים בְּת֥וֹךְ הָעִֽיר ׃Jer 52:25
and out of the city he took an officer who was set over the men of war; and seven men of those who saw the king’s face, who were found in the city; and the scribe of the captain of the army, who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land, who were found in the midst of the city.
2626וַיִּקַּ֣ח אוֹתָ֔ם נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב ־ טַבָּחִ֑ים וַיֹּ֧לֶךְ אוֹתָ֛ם אֶל ־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָֽתָה ׃Jer 52:26
Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
2727וַיַּכֶּ֣ה אוֹתָם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַיְמִתֵ֛ם בְּרִבְלָ֖ה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַיִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵעַ֥ל אַדְמָתֽוֹ ׃Jer 52:27
The king of Babylon struck them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
2828זֶ֣ה הָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֖ה נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר בִּשְׁנַת ־ שֶׁ֕בַע יְהוּדִ֕ים שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה ׃Jer 52:28
This is the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year three thousand twenty-three Jews;
2929בִּשְׁנַ֛ת שְׁמוֹנֶ֥ה עֶשְׂרֵ֖ה לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם נֶ֕פֶשׁ שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם ׃Jer 52:29
in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty-two persons;
3030בִּשְׁנַ֨ת שָׁלֹ֣שׁ וְעֶשְׂרִים֮ לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ הֶגְלָ֗ה נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב ־ טַבָּחִ֔ים יְהוּדִ֕ים נֶ֕פֶשׁ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה כָּל ־ נֶ֕פֶשׁ אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת ׃ פ Jer 52:30
in the three and twentieth year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
3131וַיְהִי֩ בִשְׁלֹשִׁ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְגָלוּת֙ יְהוֹיָכִ֣ן מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָ֔ה בִּשְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּשְׁנַ֣ת מַלְכֻת֗וֹ אֶת ־ רֹאשׁ֙ יְהוֹיָכִ֣ין מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָ֔ה וַיֹּצֵ֥א אוֹת֖וֹ מִבֵּ֥ית ‏{ הכליא הַכְּלֽוּא ׃ }‏
———
Ketib: הכליא ⬪ Qere: הַכְּלֽוּא׃
Jer 52:31
It happened in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison;
3232וַיְדַבֵּ֥ר אִתּ֖וֹ טֹב֑וֹת וַיִּתֵּן֙ אֶת ־ כִּסְא֔וֹ מִמַּ֗עַל לְכִסֵּ֧א ‏{ מלכים הַמְּלָכִ֛ים }‏ אֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בְּבָבֶֽל ׃
———
Ketib: מלכים ⬪ Qere: הַמְּלָכִ֛ים
Jer 52:32
and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
3333וְשִׁנָּ֕ה אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְא֑וֹ וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם לְפָנָ֛יו תָּמִ֖יד כָּל ־ יְמֵ֥י חַיָּֽו ׃Jer 52:33
and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:
3434וַאֲרֻחָת֗וֹ אֲרֻחַת֩ תָּמִ֨יד נִתְּנָה ־ לּ֜וֹ מֵאֵ֧ת מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֛ל דְּבַר ־ י֥וֹם בְּיוֹמ֖וֹ עַד ־ י֣וֹם מוֹת֑וֹ כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽיו ׃ Jer 52:34
and for his allowance, there was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
« Ch 51

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 18-Mar-2024 22:59:29 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top