www.katabiblon.com

בראשית‏

Bereshit [Genesis]

  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation‎ / World English Bible11וַיֵּ֣שֶׁב יַעֲקֹ֔ב בְּאֶ֖רֶץ מְגוּרֵ֣י אָבִ֑יו בְּאֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן ׃Gn 37:1
¶Jacob lived in the land of his father’s travels, in the land of Canaan.
22אֵ֣לֶּה ׀ תֹּלְד֣וֹת יַעֲקֹ֗ב יוֹסֵ֞ף בֶּן ־ שְׁבַֽע ־ עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ הָיָ֨ה רֹעֶ֤ה אֶת ־ אֶחָיו֙ בַּצֹּ֔אן וְה֣וּא נַ֗עַר אֶת ־ בְּנֵ֥י בִלְהָ֛ה וְאֶת ־ בְּנֵ֥י זִלְפָּ֖ה נְשֵׁ֣י אָבִ֑יו וַיָּבֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֶת ־ דִּבָּתָ֥ם רָעָ֖ה אֶל ־ אֲבִיהֶֽם ׃Gn 37:2
This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought an evil report of them to their father.
33וְיִשְׂרָאֵ֗ל אָהַ֤ב אֶת ־ יוֹסֵף֙ מִכָּל ־ בָּנָ֔יו כִּֽי ־ בֶן ־ זְקֻנִ֥ים ה֖וּא ל֑וֹ וְעָ֥שָׂה ל֖וֹ כְּתֹ֥נֶת פַּסִּֽים ׃Gn 37:3
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a coat of many colors.
44וַיִּרְא֣וּ אֶחָ֗יו כִּֽי ־ אֹת֞וֹ אָהַ֤ב אֲבִיהֶם֙ מִכָּל ־ אֶחָ֔יו וַֽיִּשְׂנְא֖וּ אֹת֑וֹ וְלֹ֥א יָכְל֖וּ דַּבְּר֥וֹ לְשָׁלֹֽם ׃Gn 37:4
His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn’t speak peaceably to him.
55וַיַּחֲלֹ֤ם יוֹסֵף֙ חֲל֔וֹם וַיַּגֵּ֖ד לְאֶחָ֑יו וַיּוֹסִ֥פוּ ע֖וֹד שְׂנֹ֥א אֹתֽוֹ ׃Gn 37:5
¶Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him all the more.
66וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵיהֶ֑ם שִׁמְעוּ ־ נָ֕א הַחֲל֥וֹם הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר חָלָֽמְתִּי ׃Gn 37:6
He said to them, “Please hear this dream which I have dreamed:
77וְ֠הִנֵּה אֲנַ֜חְנוּ מְאַלְּמִ֤ים אֲלֻמִּים֙ בְּת֣וֹךְ הַשָּׂדֶ֔ה וְהִנֵּ֛ה קָ֥מָה אֲלֻמָּתִ֖י וְגַם ־ נִצָּ֑בָה וְהִנֵּ֤ה תְסֻבֶּ֙ינָה֙ אֲלֻמֹּ֣תֵיכֶ֔ם וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖יןָ לַאֲלֻמָּתִֽי ׃Gn 37:7
for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf.”
88וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ אֶחָ֔יו הֲמָלֹ֤ךְ תִּמְלֹךְ֙ עָלֵ֔ינוּ אִם ־ מָשׁ֥וֹל תִּמְשֹׁ֖ל בָּ֑נוּ וַיּוֹסִ֤פוּ עוֹד֙ שְׂנֹ֣א אֹת֔וֹ עַל ־ חֲלֹמֹתָ֖יו וְעַל ־ דְּבָרָֽיו ׃Gn 37:8
¶His brothers said to him, “Will you indeed reign over us? Or will you indeed have dominion over us?” They hated him all the more for his dreams and for his words.
99וַיַּחֲלֹ֥ם עוֹד֙ חֲל֣וֹם אַחֵ֔ר וַיְסַפֵּ֥ר אֹת֖וֹ לְאֶחָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֨ה חָלַ֤מְתִּֽי חֲלוֹם֙ ע֔וֹד וְהִנֵּ֧ה הַשֶּׁ֣מֶשׁ וְהַיָּרֵ֗חַ וְאַחַ֤ד עָשָׂר֙ כּֽוֹכָבִ֔ים מִֽשְׁתַּחֲוִ֖ים לִֽי ׃Gn 37:9
He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said, “Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.”
1010וַיְסַפֵּ֣ר אֶל ־ אָבִיו֮ וְאֶל ־ אֶחָיו֒ וַיִּגְעַר ־ בּ֣וֹ אָבִ֔יו וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מָ֛ה הַחֲל֥וֹם הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר חָלָ֑מְתָּ הֲב֣וֹא נָב֗וֹא אֲנִי֙ וְאִמְּךָ֣ וְאַחֶ֔יךָ לְהִשְׁתַּחֲוֹ֥ת לְךָ֖ אָֽרְצָה ׃Gn 37:10
He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves down to you to the earth?”
1111וַיְקַנְאוּ ־ ב֖וֹ אֶחָ֑יו וְאָבִ֖יו שָׁמַ֥ר אֶת ־ הַדָּבָֽר ׃Gn 37:11
His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
1212וַיֵּלְכ֖וּ אֶחָ֑יו לִרְע֛וֹת אֶׄתׄ ־ צֹ֥אן אֲבִיהֶ֖ם בִּשְׁכֶֽם ׃Gn 37:12
¶His brothers went to feed their father’s flock in Shechem.
1313וַיֹּ֨אמֶר יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל ־ יוֹסֵ֗ף הֲל֤וֹא אַחֶ֙יךָ֙ רֹעִ֣ים בִּשְׁכֶ֔ם לְכָ֖ה וְאֶשְׁלָחֲךָ֣ אֲלֵיהֶ֑ם וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ הִנֵּֽנִי ׃Gn 37:13
Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” He said to him, “Here I am.”
1414וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ לֶךְ ־ נָ֨א רְאֵ֜ה אֶת ־ שְׁל֤וֹם אַחֶ֙יךָ֙ וְאֶת ־ שְׁל֣וֹם הַצֹּ֔אן וַהֲשִׁבֵ֖נִי דָּבָ֑ר וַיִּשְׁלָחֵ֙הוּ֙ מֵעֵ֣מֶק חֶבְר֔וֹן וַיָּבֹ֖א שְׁכֶֽמָה ׃Gn 37:14
¶He said to him, “Go now, see whether it is well with your brothers, and well with the flock; and bring me word again.” So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.
1515וַיִּמְצָאֵ֣הוּ אִ֔ישׁ וְהִנֵּ֥ה תֹעֶ֖ה בַּשָּׂדֶ֑ה וַיִּשְׁאָלֵ֧הוּ הָאִ֛ישׁ לֵאמֹ֖ר מַה ־ תְּבַקֵּֽשׁ ׃Gn 37:15
A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, “What are you looking for?”
1616וַיֹּ֕אמֶר אֶת ־ אַחַ֖י אָנֹכִ֣י מְבַקֵּ֑שׁ הַגִּֽידָה ־ נָּ֣א לִ֔י אֵיפֹ֖ה הֵ֥ם רֹעִֽים ׃Gn 37:16
¶He said, “I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock.”
1717וַיֹּ֤אמֶר הָאִישׁ֙ נָסְע֣וּ מִזֶּ֔ה כִּ֤י שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֹֽמְרִ֔ים נֵלְכָ֖ה דֹּתָ֑יְנָה וַיֵּ֤לֶךְ יוֹסֵף֙ אַחַ֣ר אֶחָ֔יו וַיִּמְצָאֵ֖ם בְּדֹתָֽן ׃Gn 37:17
¶The man said, “They have left here, for I heard them say, ‘Let us go to Dothan.’”
¶Joseph went after his brothers, and found them in Dothan.
1818וַיִּרְא֥וּ אֹת֖וֹ מֵרָחֹ֑ק וּבְטֶ֙רֶם֙ יִקְרַ֣ב אֲלֵיהֶ֔ם וַיִּֽתְנַכְּל֥וּ אֹת֖וֹ לַהֲמִיתֽוֹ ׃Gn 37:18
They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.
1919וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל ־ אָחִ֑יו הִנֵּ֗ה בַּ֛עַל הַחֲלֹמ֥וֹת הַלָּזֶ֖ה בָּֽא ׃Gn 37:19
They said one to another, “Behold, this dreamer comes.
2020וְעַתָּ֣ה ׀ לְכ֣וּ וְנַֽהַרְגֵ֗הוּ וְנַשְׁלִכֵ֙הוּ֙ בְּאַחַ֣ד הַבֹּר֔וֹת וְאָמַ֕רְנוּ חַיָּ֥ה רָעָ֖ה אֲכָלָ֑תְהוּ וְנִרְאֶ֕ה מַה ־ יִּהְי֖וּ חֲלֹמֹתָֽיו ׃Gn 37:20
Come now therefore, and let’s kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, ‘An evil animal has devoured him.’ We will see what will become of his dreams.”
2121וַיִּשְׁמַ֣ע רְאוּבֵ֔ן וַיַּצִּלֵ֖הוּ מִיָּדָ֑ם וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א נַכֶּ֖נּוּ נָֽפֶשׁ ׃Gn 37:21
¶Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, “Let’s not take his life.”
2222וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֣ם ׀ רְאוּבֵן֮ אַל ־ תִּשְׁפְּכוּ ־ דָם֒ הַשְׁלִ֣יכוּ אֹת֗וֹ אֶל ־ הַבּ֤וֹר הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּדְבָּ֔ר וְיָ֖ד אַל ־ תִּשְׁלְחוּ ־ ב֑וֹ לְמַ֗עַן הַצִּ֤יל אֹתוֹ֙ מִיָּדָ֔ם לַהֲשִׁיב֖וֹ אֶל ־ אָבִֽיו ׃Gn 37:22
Reuben said to them, “Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him”—that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
2323וַֽיְהִ֕י כַּֽאֲשֶׁר ־ בָּ֥א יוֹסֵ֖ף אֶל ־ אֶחָ֑יו וַיַּפְשִׁ֤יטוּ אֶת ־ יוֹסֵף֙ אֶת ־ כֻּתָּנְתּ֔וֹ אֶת ־ כְּתֹ֥נֶת הַפַּסִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָלָֽיו ׃Gn 37:23
It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
2424וַיִּ֨קָּחֻ֔הוּ וַיַּשְׁלִ֥כוּ אֹת֖וֹ הַבֹּ֑רָה וְהַבּ֣וֹר רֵ֔ק אֵ֥ין בּ֖וֹ מָֽיִם ׃Gn 37:24
and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.
2525וַיֵּשְׁבוּ֮ לֶֽאֱכָל ־ לֶחֶם֒ וַיִּשְׂא֤וּ עֵֽינֵיהֶם֙ וַיִּרְא֔וּ וְהִנֵּה֙ אֹרְחַ֣ת יִשְׁמְעֵאלִ֔ים בָּאָ֖ה מִגִּלְעָ֑ד וּגְמַלֵּיהֶ֣ם נֹֽשְׂאִ֗ים נְכֹאת֙ וּצְרִ֣י וָלֹ֔ט הוֹלְכִ֖ים לְהוֹרִ֥יד מִצְרָֽיְמָה ׃Gn 37:25
¶They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
2626וַיֹּ֥אמֶר יְהוּדָ֖ה אֶל ־ אֶחָ֑יו מַה ־ בֶּ֗צַע כִּ֤י נַהֲרֹג֙ אֶת ־ אָחִ֔ינוּ וְכִסִּ֖ינוּ אֶת ־ דָּמֽוֹ ׃Gn 37:26
Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
2727לְכ֞וּ וְנִמְכְּרֶ֣נּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִ֗ים וְיָדֵ֙נוּ֙ אַל ־ תְּהִי ־ ב֔וֹ כִּֽי ־ אָחִ֥ינוּ בְשָׂרֵ֖נוּ ה֑וּא וַֽיִּשְׁמְע֖וּ אֶחָֽיו ׃Gn 37:27
Come, and let’s sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh.” His brothers listened to him.
2828וַיַּֽעַבְרוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים מִדְיָנִ֜ים סֹֽחֲרִ֗ים וַֽיִּמְשְׁכוּ֙ וַיַּֽעֲל֤וּ אֶת ־ יוֹסֵף֙ מִן ־ הַבּ֔וֹר וַיִּמְכְּר֧וּ אֶת ־ יוֹסֵ֛ף לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖ים בְּעֶשְׂרִ֣ים כָּ֑סֶף וַיָּבִ֥יאוּ אֶת ־ יוֹסֵ֖ף מִצְרָֽיְמָה ׃Gn 37:28
Midianites who were merchants passed by, and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. They brought Joseph into Egypt.
2929וַיָּ֤שָׁב רְאוּבֵן֙ אֶל ־ הַבּ֔וֹר וְהִנֵּ֥ה אֵין ־ יוֹסֵ֖ף בַּבּ֑וֹר וַיִּקְרַ֖ע אֶת ־ בְּגָדָֽיו ׃Gn 37:29
¶Reuben returned to the pit; and saw that Joseph wasn’t in the pit; and he tore his clothes.
3030וַיָּ֥שָׁב אֶל ־ אֶחָ֖יו וַיֹּאמַ֑ר הַיֶּ֣לֶד אֵינֶ֔נּוּ וַאֲנִ֖י אָ֥נָה אֲנִי ־ בָֽא ׃Gn 37:30
He returned to his brothers, and said, “The child is no more; and I, where will I go?”
3131וַיִּקְח֖וּ אֶת ־ כְּתֹ֣נֶת יוֹסֵ֑ף וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ שְׂעִ֣יר עִזִּ֔ים וַיִּטְבְּל֥וּ אֶת ־ הַכֻּתֹּ֖נֶת בַּדָּֽם ׃Gn 37:31
They took Joseph’s coat, and killed a male goat, and dipped the coat in the blood.
3232וַֽיְשַׁלְּח֞וּ אֶת ־ כְּתֹ֣נֶת הַפַּסִּ֗ים וַיָּבִ֙יאוּ֙ אֶל ־ אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּאמְר֖וּ זֹ֣את מָצָ֑אנוּ הַכֶּר ־ נָ֗א הַכְּתֹ֧נֶת בִּנְךָ֛ הִ֖וא אִם ־ לֹֽא ׃Gn 37:32
They took the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, “We have found this. Examine it, now, whether it is your son’s coat or not.”
3333וַיַּכִּירָ֤הּ וַיֹּ֙אמֶר֙ כְּתֹ֣נֶת בְּנִ֔י חַיָּ֥ה רָעָ֖ה אֲכָלָ֑תְהוּ טָרֹ֥ף טֹרַ֖ף יוֹסֵֽף ׃Gn 37:33
¶He recognized it, and said, “It is my son’s coat. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces.”
3434וַיִּקְרַ֤ע יַעֲקֹב֙ שִׂמְלֹתָ֔יו וַיָּ֥שֶׂם שַׂ֖ק בְּמָתְנָ֑יו וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל ־ בְּנ֖וֹ יָמִ֥ים רַבִּֽים ׃Gn 37:34
Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.
3535וַיָּקֻמוּ֩ כָל ־ בָּנָ֨יו וְכָל ־ בְּנֹתָ֜יו לְנַחֲמ֗וֹ וַיְמָאֵן֙ לְהִתְנַחֵ֔ם וַיֹּ֕אמֶר כִּֽי ־ אֵרֵ֧ד אֶל ־ בְּנִ֛י אָבֵ֖ל שְׁאֹ֑לָה וַיֵּ֥בְךְּ אֹת֖וֹ אָבִֽיו ׃Gn 37:35
All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted. He said, “For I will go down to Sheol to my son mourning.” His father wept for him.
3636וְהַ֨מְּדָנִ֔ים מָכְר֥וּ אֹת֖וֹ אֶל ־ מִצְרָ֑יִם לְפֽוֹטִיפַר֙ סְרִ֣יס פַּרְעֹ֔ה שַׂ֖ר הַטַּבָּחִֽים ׃ פ Gn 37:36
The Midianites sold him into Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard.
« Ch 36» Ch 38

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 06:01:03 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top