www.katabiblon.com

שמואל ב‏

Shmuel B [2 Samuel]

  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation‎ / World English Bible11וַיְהִ֣י רָעָב֩ בִּימֵ֨י דָוִ֜ד שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים שָׁנָה֙ אַחֲרֵ֣י שָׁנָ֔ה וַיְבַקֵּ֥שׁ דָּוִ֖ד אֶת ־ פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶל ־ שָׁאוּל֙ וְאֶל ־ בֵּ֣ית הַדָּמִ֔ים עַל ־ אֲשֶׁר ־ הֵמִ֖ית אֶת ־ הַגִּבְעֹנִֽים ׃2Sm 21:1
¶There was a famine in the days of David three years, year after year; and David sought the face of Yahweh. Yahweh said, “It is for Saul, and for his bloody house, because he put to death the Gibeonites.”
22וַיִּקְרָ֥א הַמֶּ֛לֶךְ לַגִּבְעֹנִ֖ים וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֑ם וְהַגִּבְעֹנִ֞ים לֹ֣א מִבְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל הֵ֗מָּה כִּ֚י אִם ־ מִיֶּ֣תֶר הָאֱמֹרִ֔י וּבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ נִשְׁבְּע֣וּ לָהֶ֔ם וַיְבַקֵּ֤שׁ שָׁאוּל֙ לְהַכֹּתָ֔ם בְּקַנֹּאת֥וֹ לִבְנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה ׃2Sm 21:2
¶The king called the Gibeonites, and said to them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them: and Saul sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah);
33וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל ־ הַגִּבְעֹנִ֔ים מָ֥ה אֶעֱשֶׂ֖ה לָכֶ֑ם וּבַמָּ֣ה אֲכַפֵּ֔ר וּבָרְכ֖וּ אֶת ־ נַחֲלַ֥ת יְהוָֽה ׃2Sm 21:3
and David said to the Gibeonites, “What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Yahweh?”
44וַיֹּ֧אמְרוּ ל֣וֹ הַגִּבְעֹנִ֗ים אֵֽין ־ ‏{ לי לָ֜נוּ }‏ כֶּ֤סֶף וְזָהָב֙ עִם ־ שָׁא֣וּל וְעִם ־ בֵּית֔וֹ וְאֵֽין ־ לָ֥נוּ אִ֖ישׁ לְהָמִ֣ית בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֛אמֶר מָֽה ־ אַתֶּ֥ם אֹמְרִ֖ים אֶעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם ׃
———
Ketib: לי ⬪ Qere: לָ֜נוּ
2Sm 21:4
¶The Gibeonites said to him, “It is no matter of silver or gold between us and Saul, or his house; neither is it for us to put any man to death in Israel.”
¶He said, “Whatever you say, that will I do for you.”
55וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל ־ הַמֶּ֔לֶךְ הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔נוּ וַאֲשֶׁ֖ר דִּמָּה ־ לָ֑נוּ נִשְׁמַ֕דְנוּ מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב בְּכָל ־ גְּבֻ֥ל יִשְׂרָאֵֽל ׃2Sm 21:5
¶They said to the king, “The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
66‏{ ינתן ־ יֻתַּן ־ }‏ לָ֜נוּ שִׁבְעָ֤ה אֲנָשִׁים֙ מִבָּנָ֔יו וְהוֹקַֽעֲנוּם֙ לַֽיהוָ֔ה בְּגִבְעַ֥ת שָׁא֖וּל בְּחִ֣יר יְהוָ֑ה ס וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֲנִ֥י אֶתֵּֽן ׃
———
Ketib: ינתן־ ⬪ Qere: יֻתַּן־
2Sm 21:6
let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to Yahweh in Gibeah of Saul, the chosen of Yahweh.”
¶The king said, “I will give them.”
77וַיַּחְמֹ֣ל הַמֶּ֔לֶךְ עַל ־ מְפִי ־ בֹ֖שֶׁת בֶּן ־ יְהוֹנָתָ֣ן בֶּן ־ שָׁא֑וּל עַל ־ שְׁבֻעַ֤ת יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּֽינֹתָ֔ם בֵּ֣ין דָּוִ֔ד וּבֵ֖ין יְהוֹנָתָ֥ן בֶּן ־ שָׁאֽוּל ׃2Sm 21:7
¶But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Yahweh’s oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
88וַיִּקַּ֣ח הַמֶּ֡לֶךְ אֶת ־ שְׁ֠נֵי בְּנֵ֨י רִצְפָּ֤ה בַת ־ אַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר יָלְדָ֣ה לְשָׁא֔וּל אֶת ־ אַרְמֹנִ֖י וְאֶת ־ מְפִבֹ֑שֶׁת וְאֶת ־ חֲמֵ֗שֶׁת בְּנֵי֙ מִיכַ֣ל בַּת ־ שָׁא֔וּל אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֛ה לְעַדְרִיאֵ֥ל בֶּן ־ בַּרְזִלַּ֖י הַמְּחֹלָתִֽי ׃2Sm 21:8
But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bore to Adriel the son of Barzillai the Meholathite.
99וַֽיִּתְּנֵ֞ם בְּיַ֣ד הַגִּבְעֹנִ֗ים וַיֹּקִיעֻ֤ם בָּהָר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיִּפְּל֥וּ ‏{ שבעתים שְׁבַעְתָּ֖ם }‏ יָ֑חַד ‏{ והם וְהֵ֨מָּה }‏ הֻמְת֜וּ בִּימֵ֤י קָצִיר֙ בָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים ‏{ תחלת בִּתְחִלַּ֖ת }‏ קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים ׃
———
Ketib: שבעתים ⬪ Qere: שְׁבַעְתָּ֖ם
Ketib: והם ⬪ Qere: וְהֵ֨מָּה
Ketib: תחלת ⬪ Qere: בִּתְחִלַּ֖ת
2Sm 21:9
He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Yahweh, and all seven of them fell together. They were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
1010וַתִּקַּ֣ח רִצְפָּה֩ בַת ־ אַיָּ֨ה אֶת ־ הַשַּׂ֜ק וַתַּטֵּ֨הוּ לָ֤הּ אֶל ־ הַצּוּר֙ מִתְּחִלַּ֣ת קָצִ֔יר עַ֛ד נִתַּךְ ־ מַ֥יִם עֲלֵיהֶ֖ם מִן ־ הַשָּׁמָ֑יִם וְלֹֽא ־ נָתְנָה֩ ע֨וֹף הַשָּׁמַ֜יִם לָנ֤וּחַ עֲלֵיהֶם֙ יוֹמָ֔ם וְאֶת ־ חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה לָֽיְלָה ׃2Sm 21:10
Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her on the rock, from the beginning of harvest until water was poured on them from the sky. She allowed neither the birds of the sky to rest on them by day, nor the animals of the field by night.
1111וַיֻּגַּ֖ד לְדָוִ֑ד אֵ֧ת אֲשֶׁר ־ עָשְׂתָ֛ה רִצְפָּ֥ה בַת ־ אַיָּ֖ה פִּלֶ֥גֶשׁ שָׁאֽוּל ׃2Sm 21:11
It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
1212וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיִּקַּ֞ח אֶת ־ עַצְמ֤וֹת שָׁאוּל֙ וְאֶת ־ עַצְמוֹת֙ יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֔וֹ מֵאֵ֕ת בַּעֲלֵ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֲשֶׁר֩ גָּנְב֨וּ אֹתָ֜ם מֵרְחֹ֣ב בֵּֽית ־ שַׁ֗ן אֲשֶׁ֨ר ‏{ תלום תְּלָא֥וּם }‏ ‏{ שם הפלשתים שָׁ֙מָּה֙ פְּלִשְׁתִּ֔ים }‏ בְּי֨וֹם הַכּ֧וֹת פְּלִשְׁתִּ֛ים אֶת ־ שָׁא֖וּל בַּגִּלְבֹּֽעַ ׃
———
Ketib: תלום ⬪ Qere: תְּלָא֥וּם
Ketib: שם הפלשתים ⬪ Qere: שָׁ֙מָּה֙ פְּלִשְׁתִּ֔ים
2Sm 21:12
David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh Gilead, who had stolen them from the street of Beth Shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines killed Saul in Gilboa;
1313וַיַּ֤עַל מִשָּׁם֙ אֶת ־ עַצְמ֣וֹת שָׁא֔וּל וְאֶת ־ עַצְמ֖וֹת יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֑וֹ וַיַּ֣אַסְפ֔וּ אֶת ־ עַצְמ֖וֹת הַמּוּקָעִֽים ׃2Sm 21:13
and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of those who were hanged.
1414וַיִּקְבְּר֣וּ אֶת ־ עַצְמוֹת ־ שָׁא֣וּל וִיהוֹנָֽתָן ־ בְּ֠נוֹ בְּאֶ֨רֶץ בִּנְיָמִ֜ן בְּצֵלָ֗ע בְּקֶ֙בֶר֙ קִ֣ישׁ אָבִ֔יו וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כֹּ֥ל אֲשֶׁר ־ צִוָּ֖ה הַמֶּ֑לֶךְ וַיֵּעָתֵ֧ר אֱלֹהִ֛ים לָאָ֖רֶץ אַֽחֲרֵי ־ כֵֽן ׃ פ 2Sm 21:14
They buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the tomb of Kish his father: and they performed all that the king commanded. After that God was entreated for the land.
1515וַתְּהִי ־ ע֧וֹד מִלְחָמָ֛ה לַפְּלִשְׁתִּ֖ים אֶת ־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֨רֶד דָּוִ֜ד וַעֲבָדָ֥יו עִמּ֛וֹ וַיִּלָּחֲמ֥וּ אֶת ־ פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיָּ֥עַף דָּוִֽד ׃2Sm 21:15
The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;
1616‏{ וישבו וְיִשְׁבִּ֨י }‏ בְּנֹ֜ב אֲשֶׁ֣ר ׀ בִּילִידֵ֣י הָרָפָ֗ה וּמִשְׁקַ֤ל קֵינוֹ֙ שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ מִשְׁקַ֣ל נְחֹ֔שֶׁת וְה֖וּא חָג֣וּר חֲדָשָׁ֑ה וַיֹּ֖אמֶר לְהַכּ֥וֹת אֶת ־ דָּוִֽד ׃
———
Ketib: וישבו ⬪ Qere: וְיִשְׁבִּ֨י
2Sm 21:16
and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being armed with a new sword, thought to have slain David.
1717וַיַּֽעֲזָר ־ לוֹ֙ אֲבִישַׁ֣י בֶּן ־ צְרוּיָ֔ה וַיַּ֥ךְ אֶת ־ הַפְּלִשְׁתִּ֖י וַיְמִיתֵ֑הוּ אָ֣ז נִשְׁבְּעוּ֩ אַנְשֵׁי ־ דָוִ֨ד ל֜וֹ לֵאמֹ֗ר לֹא ־ תֵצֵ֨א ע֤וֹד אִתָּ֙נוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וְלֹ֥א תְכַבֶּ֖ה אֶת ־ נֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל ׃ פ 2Sm 21:17
But Abishai the son of Zeruiah helped him, and struck the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, “You shall go no more out with us to battle, that you don’t quench the lamp of Israel.”
1818וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי ־ כֵ֔ן וַתְּהִי ־ ע֧וֹד הַמִּלְחָמָ֛ה בְּג֖וֹב עִם ־ פְּלִשְׁתִּ֑ים אָ֣ז הִכָּ֗ה סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י אֶת ־ סַ֕ף אֲשֶׁ֖ר בִּילִדֵ֥י הָרָפָֽה ׃ פ 2Sm 21:18
¶It came to pass after this, that there was again war with the Philistines at Gob: then Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was of the sons of the giant.
1919וַתְּהִי ־ ע֧וֹד הַמִּלְחָמָ֛ה בְּג֖וֹב עִם ־ פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּ֡ךְ אֶלְחָנָן֩ בֶּן ־ יַעְרֵ֨י אֹרְגִ֜ים בֵּ֣ית הַלַּחְמִ֗י אֵ֚ת גָּלְיָ֣ת הַגִּתִּ֔י וְעֵ֣ץ חֲנִית֔וֹ כִּמְנ֖וֹר אֹרְגִֽים ׃ ס 2Sm 21:19
There was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite’s brother, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.
2020וַתְּהִי ־ ע֥וֹד מִלְחָמָ֖ה בְּגַ֑ת וַיְהִ֣י ׀ אִ֣ישׁ ‏{ מדין מָד֗וֹן }‏ וְאֶצְבְּעֹ֣ת יָדָיו֩ וְאֶצְבְּעֹ֨ת רַגְלָ֜יו שֵׁ֣שׁ וָשֵׁ֗שׁ עֶשְׂרִ֤ים וְאַרְבַּע֙ מִסְפָּ֔ר וְגַם ־ ה֖וּא יֻלַּ֥ד לְהָרָפָֽה ׃
———
Ketib: מדין ⬪ Qere: מָד֗וֹן
2Sm 21:20
There was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
2121וַיְחָרֵ֖ף אֶת ־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּכֵּ֙הוּ֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן בֶּן ־ ‏{ שמעי שִׁמְעָ֖ה }‏ אֲחִ֥י דָוִֽד ׃
———
Ketib: שמעי ⬪ Qere: שִׁמְעָ֖ה
2Sm 21:21
When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, killed him.
2222אֶת ־ אַרְבַּ֥עַת אֵ֛לֶּה יֻלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖ה בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד ־ דָּוִ֖ד וּבְיַ֥ד עֲבָדָֽיו ׃ פ 2Sm 21:22
These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
« Ch 20» Ch 22

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 01:26:44 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top