www.katabiblon.com

שמואל ב‏

Shmuel B [2 Samuel]

  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation‎ / World English Bible11וַיִּרְגַּ֣ז הַמֶּ֗לֶךְ וַיַּ֛עַל עַל ־ עֲלִיַּ֥ת הַשַּׁ֖עַר וַיֵּ֑בְךְּ וְכֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר בְּלֶכְתּ֗וֹ בְּנִ֤י אַבְשָׁלוֹם֙ בְּנִ֣י בְנִ֣י אַבְשָׁל֔וֹם מִֽי ־ יִתֵּ֤ן מוּתִי֙ אֲנִ֣י תַחְתֶּ֔יךָ אַבְשָׁל֖וֹם בְּנִ֥י בְנִֽי ׃2Sm 18:33
¶The king was much moved, and went up to the room over the gate, and wept. As he went, he said, “My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died for you, Absalom, my son, my son!”
22וַיֻּגַּ֖ד לְיוֹאָ֑ב הִנֵּ֨ה הַמֶּ֧לֶךְ בֹּכֶ֛ה וַיִּתְאַבֵּ֖ל עַל ־ אַבְשָׁלֹֽם ׃2Sm 19:1
¶It was told Joab, “Behold, the king weeps and mourns for Absalom.”
33וַתְּהִ֨י הַתְּשֻׁעָ֜ה בַּיּ֥וֹם הַה֛וּא לְאֵ֖בֶל לְכָל ־ הָעָ֑ם כִּֽי ־ שָׁמַ֣ע הָעָ֗ם בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ לֵאמֹ֔ר נֶעֱצַ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ עַל ־ בְּנֽוֹ ׃2Sm 19:2
The victory that day was turned into mourning to all the people; for the people heard it said that day, “The king grieves for his son.”
44וַיִּתְגַּנֵּ֥ב הָעָ֛ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לָב֣וֹא הָעִ֑יר כַּאֲשֶׁ֣ר יִתְגַּנֵּ֗ב הָעָם֙ הַנִּכְלָמִ֔ים בְּנוּסָ֖ם בַּמִּלְחָמָֽה ׃2Sm 19:3
¶The people snuck into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
55וְהַמֶּ֙לֶךְ֙ לָאַ֣ט אֶת ־ פָּנָ֔יו וַיִּזְעַ֥ק הַמֶּ֖לֶךְ ק֣וֹל גָּד֑וֹל בְּנִי֙ אַבְשָׁל֔וֹם אַבְשָׁל֖וֹם בְּנִ֥י בְנִֽי ׃ ס 2Sm 19:4
The king covered his face, and the king cried with a loud voice, “My son Absalom, Absalom, my son, my son!”
66וַיָּבֹ֥א יוֹאָ֛ב אֶל ־ הַמֶּ֖לֶךְ הַבָּ֑יִת וַיֹּאמֶר֩ הֹבַ֨שְׁתָּ הַיּ֜וֹם אֶת ־ פְּנֵ֣י כָל ־ עֲבָדֶ֗יךָ הַֽמְמַלְּטִ֤ים אֶֽת ־ נַפְשְׁךָ֙ הַיּ֔וֹם וְאֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְנֶ֣פֶשׁ נָשֶׁ֔יךָ וְנֶ֖פֶשׁ פִּלַגְשֶֽׁיךָ ׃2Sm 19:5
¶Joab came into the house to the king, and said, “You have shamed this day the faces of all your servants, who this day have saved your life, and the lives of your sons and of your daughters, and the lives of your wives, and the lives of your concubines;
77לְאַֽהֲבָה֙ אֶת ־ שֹׂ֣נְאֶ֔יךָ וְלִשְׂנֹ֖א אֶת ־ אֹהֲבֶ֑יךָ כִּ֣י ׀ הִגַּ֣דְתָּ הַיּ֗וֹם כִּ֣י אֵ֤ין לְךָ֙ שָׂרִ֣ים וַעֲבָדִ֔ים כִּ֣י ׀ יָדַ֣עְתִּי הַיּ֗וֹם כִּ֠י ‏{ לא ל֣וּ }‏ אַבְשָׁל֥וֹם חַי֙ וְכֻלָּ֤נוּ הַיּוֹם֙ מֵתִ֔ים כִּי ־ אָ֖ז יָשָׁ֥ר בְּעֵינֶֽיךָ ׃
———
Ketib: לא ⬪ Qere: ל֣וּ
2Sm 19:6
in that you love those who hate you, and hate those who love you. For you have declared this day, that princes and servants are nothing to you. For today I perceive that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it would have pleased you well.
88וְעַתָּה֙ ק֣וּם צֵ֔א וְדַבֵּ֖ר עַל ־ לֵ֣ב עֲבָדֶ֑יךָ כִּי֩ בַיהוָ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתִּי כִּי ־ אֵינְךָ֣ יוֹצֵ֗א אִם ־ יָלִ֨ין אִ֤ישׁ אִתְּךָ֙ הַלַּ֔יְלָה וְרָעָ֧ה לְךָ֣ זֹ֗את מִכָּל ־ הָרָעָה֙ אֲשֶׁר ־ בָּ֣אָה עָלֶ֔יךָ מִנְּעֻרֶ֖יךָ עַד ־ עָֽתָּה ׃ ס 2Sm 19:7
Now therefore arise, go out, and speak to comfort your servants; for I swear by Yahweh, if you don’t go out, not a man will stay with you this night. That would be worse to you than all the evil that has happened to you from your youth until now.”
99וַיָּ֥קָם הַמֶּ֖לֶךְ וַיֵּ֣שֶׁב בַּשָּׁ֑עַר וּֽלְכָל ־ הָעָ֞ם הִגִּ֣ידוּ לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֤ה הַמֶּ֙לֶךְ֙ יוֹשֵׁ֣ב בַּשַּׁ֔עַר וַיָּבֹ֤א כָל ־ הָעָם֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְיִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖ס אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו ׃ ס 2Sm 19:8
¶Then the king arose, and sat in the gate. They told to all the people, saying, “Behold, the king is sitting in the gate.” All the people came before the king. Now Israel had fled every man to his tent.
1010וַיְהִ֤י כָל ־ הָעָם֙ נָד֔וֹן בְּכָל ־ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַמֶּ֜לֶךְ הִצִּילָ֣נוּ ׀ מִכַּ֣ף אֹיְבֵ֗ינוּ וְה֤וּא מִלְּטָ֙נוּ֙ מִכַּ֣ף פְּלִשְׁתִּ֔ים וְעַתָּ֛ה בָּרַ֥ח מִן ־ הָאָ֖רֶץ מֵעַ֥ל אַבְשָׁלֽוֹם ׃2Sm 19:9
All the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, “The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he has fled out of the land from Absalom.
1111וְאַבְשָׁלוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר מָשַׁ֣חְנוּ עָלֵ֔ינוּ מֵ֖ת בַּמִּלְחָמָ֑ה וְעַתָּ֗ה לָמָ֥ה אַתֶּ֛ם מַחֲרִשִׁ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת ־ הַמֶּֽלֶךְ ׃ ס 2Sm 19:10
Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”
1212וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד שָׁ֠לַח אֶל ־ צָד֨וֹק וְאֶל ־ אֶבְיָתָ֥ר הַכֹּהֲנִים֮ לֵאמֹר֒ דַּבְּר֞וּ אֶל ־ זִקְנֵ֤י יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר לָ֤מָּה תִֽהְיוּ֙ אַֽחֲרֹנִ֔ים לְהָשִׁ֥יב אֶת ־ הַמֶּ֖לֶךְ אֶל ־ בֵּית֑וֹ וּדְבַר֙ כָּל ־ יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֥א אֶל ־ הַמֶּ֖לֶךְ אֶל ־ בֵּיתֽוֹ ׃2Sm 19:11
¶King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, “Speak to the elders of Judah, saying, ‘Why are you the last to bring the king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house.
1313אַחַ֣י אַתֶּ֔ם עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אַתֶּ֑ם וְלָ֧מָּה תִהְי֛וּ אַחֲרֹנִ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת ־ הַמֶּֽלֶךְ ׃2Sm 19:12
You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?’
1414וְלַֽעֲמָשָׂא֙ תֹּֽמְר֔וּ הֲל֛וֹא עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אָ֑תָּה כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה ־ לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יוֹסִ֔יף אִם ־ לֹ֠א שַׂר ־ צָבָ֞א תִּהְיֶ֧ה לְפָנַ֛י כָּל ־ הַיָּמִ֖ים תַּ֥חַת יוֹאָֽב ׃2Sm 19:13
Say to Amasa, ‘Aren’t you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren’t captain of the army before me continually in the room of Joab.’”
1515וַיַּ֛ט אֶת ־ לְבַ֥ב כָּל ־ אִישׁ ־ יְהוּדָ֖ה כְּאִ֣ישׁ אֶחָ֑ד וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ אֶל ־ הַמֶּ֔לֶךְ שׁ֥וּב אַתָּ֖ה וְכָל ־ עֲבָדֶֽיךָ ׃2Sm 19:14
He bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent to the king, saying, “Return, you and all your servants.”
1616וַיָּ֣שָׁב הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּבֹ֖א עַד ־ הַיַּרְדֵּ֑ן וִיהוּדָ֞ה בָּ֣א הַגִּלְגָּ֗לָה לָלֶ֙כֶת֙ לִקְרַ֣את הַמֶּ֔לֶךְ לְהַעֲבִ֥יר אֶת ־ הַמֶּ֖לֶךְ אֶת ־ הַיַּרְדֵּֽן ׃2Sm 19:15
¶So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
1717וַיְמַהֵ֗ר שִׁמְעִ֤י בֶן ־ גֵּרָא֙ בֶּן ־ הַיְמִינִ֔י אֲשֶׁ֖ר מִבַּֽחוּרִ֑ים וַיֵּ֙רֶד֙ עִם ־ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה לִקְרַ֖את הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽד ׃2Sm 19:16
Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.
1818וְאֶ֨לֶף אִ֣ישׁ עִמּוֹ֮ מִבִּנְיָמִן֒ וְצִיבָ֗א נַ֚עַר בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וַחֲמֵ֨שֶׁת עָשָׂ֥ר בָּנָ֛יו וְעֶשְׂרִ֥ים עֲבָדָ֖יו אִתּ֑וֹ וְצָלְח֥וּ הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ ׃2Sm 19:17
There were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went through the Jordan in the presence of the king.
1919וְעָבְרָ֣ה הָעֲבָרָ֗ה לַֽעֲבִיר֙ אֶת ־ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְלַעֲשׂ֥וֹת הַטּ֖וֹב ‏{ בעינו בְּעֵינָ֑יו }‏ וְשִׁמְעִ֣י בֶן ־ גֵּרָ֗א נָפַל֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ בְּעָבְר֖וֹ בַּיַּרְדֵּֽן ׃
———
Ketib: בעינו ⬪ Qere: בְּעֵינָ֑יו
2Sm 19:18
A ferry boat went to bring over the king’s household, and to do what he thought good. Shimei the son of Gera fell down before the king, when he was come over the Jordan.
2020וַיֹּ֣אמֶר אֶל ־ הַמֶּ֗לֶךְ אַל ־ יַחֲשָׁב ־ לִ֣י אֲדֹנִי֮ עָוֹן֒ וְאַל ־ תִּזְכֹּ֗ר אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר הֶעֱוָ֣ה עַבְדְּךָ֔ בַּיּ֕וֹם אֲשֶׁר ־ יָׄצָ֥ׄאׄ אֲדֹנִֽי ־ הַמֶּ֖לֶךְ מִירֽוּשָׁלִָ֑ם לָשׂ֥וּם הַמֶּ֖לֶךְ אֶל ־ לִבּֽוֹ ׃2Sm 19:19
He said to the king, “Don’t let my lord impute iniquity to me, neither do you remember that which your servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.
2121כִּ֚י יָדַ֣ע עַבְדְּךָ֔ כִּ֖י אֲנִ֣י חָטָ֑אתִי וְהִנֵּֽה ־ בָ֣אתִי הַיּ֗וֹם רִאשׁוֹן֙ לְכָל ־ בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף לָרֶ֕דֶת לִקְרַ֖את אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ ׃ ס 2Sm 19:20
For your servant knows that I have sinned. Therefore, behold, I have come this day the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.”
2222וַיַּ֨עַן אֲבִישַׁ֤י בֶּן ־ צְרוּיָה֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲתַ֣חַת זֹ֔את לֹ֥א יוּמַ֖ת שִׁמְעִ֑י כִּ֥י קִלֵּ֖ל אֶת ־ מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה ׃ ס 2Sm 19:21
¶But Abishai the son of Zeruiah answered, “Shall Shimei not be put to death for this, because he cursed Yahweh’s anointed?”
2323וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד מַה ־ לִּ֤י וְלָכֶם֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה כִּי ־ תִֽהְיוּ ־ לִ֥י הַיּ֖וֹם לְשָׂטָ֑ן הַיּ֗וֹם י֤וּמַת אִישׁ֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֚י הֲל֣וֹא יָדַ֔עְתִּי כִּ֥י הַיּ֖וֹם אֲנִי ־ מֶ֥לֶךְ עַל ־ יִשְׂרָאֵֽל ׃2Sm 19:22
¶David said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be adversaries to me? Shall there any man be put to death this day in Israel? For don’t I know that I am this day king over Israel?”
2424וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל ־ שִׁמְעִ֖י לֹ֣א תָמ֑וּת וַיִּשָּׁ֥בַֽע ל֖וֹ הַמֶּֽלֶךְ ׃ ס 2Sm 19:23
The king said to Shimei, “You shall not die.” The king swore to him.
2525וּמְפִבֹ֙שֶׁת֙ בֶּן ־ שָׁא֔וּל יָרַ֖ד לִקְרַ֣את הַמֶּ֑לֶךְ וְלֹא ־ עָשָׂ֨ה רַגְלָ֜יו וְלֹא ־ עָשָׂ֣ה שְׂפָמ֗וֹ וְאֶת ־ בְּגָדָיו֙ לֹ֣א כִבֵּ֔ס לְמִן ־ הַיּוֹם֙ לֶ֣כֶת הַמֶּ֔לֶךְ עַד ־ הַיּ֖וֹם אֲשֶׁר ־ בָּ֥א בְשָׁלֽוֹם ׃2Sm 19:24
¶Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither groomed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.
2626וַיְהִ֛י כִּי ־ בָ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם לִקְרַ֣את הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֛מָּה לֹא ־ הָלַ֥כְתָּ עִמִּ֖י מְפִיבֹֽשֶׁת ׃2Sm 19:25
It happened, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
2727וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ עַבְדִּ֣י רִמָּ֑נִי כִּֽי ־ אָמַ֨ר עַבְדְּךָ֜ אֶחְבְּשָׁה ־ לִּי֩ הַחֲמ֨וֹר וְאֶרְכַּ֤ב עָלֶ֙יהָ֙ וְאֵלֵ֣ךְ אֶת ־ הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֥י פִסֵּ֖חַ עַבְדֶּֽךָ ׃2Sm 19:26
¶He answered, “My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, I will saddle me a donkey, that I may ride thereon, and go with the king; because your servant is lame.
2828וַיְרַגֵּ֣ל בְּעַבְדְּךָ֔ אֶל ־ אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֑לֶךְ וַאדֹנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ כְּמַלְאַ֣ךְ הָאֱלֹהִ֔ים וַעֲשֵׂ֥ה הַטּ֖וֹב בְּעֵינֶֽיךָ ׃2Sm 19:27
He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God. Do therefore what is good in your eyes.
2929כִּי֩ לֹ֨א הָיָ֜ה כָּל ־ בֵּ֣ית אָבִ֗י כִּ֤י אִם ־ אַנְשֵׁי ־ מָ֙וֶת֙ לַאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַתָּ֙שֶׁת֙ אֶֽת ־ עַבְדְּךָ֔ בְּאֹכְלֵ֖י שֻׁלְחָנֶ֑ךָ וּמַה ־ יֶּשׁ ־ לִ֥י עוֹד֙ צְדָקָ֔ה וְלִזְעֹ֥ק ע֖וֹד אֶל ־ הַמֶּֽלֶךְ ׃ פ 2Sm 19:28
For all my father’s house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?”
3030וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֛מָּה תְּדַבֵּ֥ר ע֖וֹד דְּבָרֶ֑יךָ אָמַ֕רְתִּי אַתָּ֣ה וְצִיבָ֔א תַּחְלְק֖וּ אֶת ־ הַשָּׂדֶֽה ׃2Sm 19:29
¶The king said to him, “Why do you speak any more of your matters? I say, you and Ziba divide the land.”
3131וַיֹּ֤אמֶר מְפִיבֹ֙שֶׁת֙ אֶל ־ הַמֶּ֔לֶךְ גַּ֥ם אֶת ־ הַכֹּ֖ל יִקָּ֑ח אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר ־ בָּ֞א אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶך בְּשָׁל֖וֹם אֶל ־ בֵּיתֽוֹ ׃ ס 2Sm 19:30
¶Mephibosheth said to the king, “Yes, let him take all, because my lord the king has come in peace to his own house.”
3232וּבַרְזִלַּי֙ הַגִּלְעָדִ֔י יָרַ֖ד מֵרֹגְלִ֑ים וַיַּעֲבֹ֤ר אֶת ־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַיַּרְדֵּ֔ן לְשַׁלְּח֖וֹ אֶת ־ ‏{ בירדן הַיַּרְדֵּֽן ׃ }‏
———
Ketib: בירדן ⬪ Qere: הַיַּרְדֵּֽן׃
2Sm 19:31
Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
3333וּבַרְזִלַּי֙ זָקֵ֣ן מְאֹ֔ד בֶּן ־ שְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה וְהֽוּא ־ כִלְכַּ֤ל אֶת ־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ בְּשִׁיבָת֣וֹ בְמַחֲנַ֔יִם כִּֽי ־ אִ֛ישׁ גָּד֥וֹל ה֖וּא מְאֹֽד ׃2Sm 19:32
Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
3434וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל ־ בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔י וְכִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְךָ֛ עִמָּדִ֖י בִּירוּשָׁלִָֽם ׃2Sm 19:33
The king said to Barzillai, “Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.”
3535וַיֹּ֥אמֶר בַּרְזִלַּ֖י אֶל ־ הַמֶּ֑לֶךְ כַּמָּ֗ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י כִּי ־ אֶעֱלֶ֥ה אֶת ־ הַמֶּ֖לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם ׃2Sm 19:34
Barzillai said to the king, “How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
3636בֶּן ־ שְׁמֹנִ֣ים שָׁנָה֩ אָנֹכִ֨י הַיּ֜וֹם הַאֵדַ֣ע ׀ בֵּין ־ ט֣וֹב לְרָ֗ע אִם ־ יִטְעַ֤ם עַבְדְּךָ֙ אֶת ־ אֲשֶׁ֤ר אֹכַל֙ וְאֶת ־ אֲשֶׁ֣ר אֶשְׁתֶּ֔ה אִם ־ אֶשְׁמַ֣ע ע֔וֹד בְּק֖וֹל שָׁרִ֣ים וְשָׁר֑וֹת וְלָמָּה֩ יִֽהְיֶ֨ה עַבְדְּךָ֥ עוֹד֙ לְמַשָּׂ֔א אֶל ־ אֲדֹנִ֖י הַמֶּֽלֶךְ ׃2Sm 19:35
I am this day eighty years old. Can I discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any more the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be yet a burden to my lord the king?
3737כִּמְעַ֞ט יַעֲבֹ֧ר עַבְדְּךָ֛ אֶת ־ הַיַּרְדֵּ֖ן אֶת ־ הַמֶּ֑לֶךְ וְלָ֙מָּה֙ יִגְמְלֵ֣נִי הַמֶּ֔לֶךְ הַגְּמוּלָ֖ה הַזֹּֽאת ׃2Sm 19:36
Your servant would but just go over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
3838יָֽשָׁב ־ נָ֤א עַבְדְּךָ֙ וְאָמֻ֣ת בְּעִירִ֔י עִ֛ם קֶ֥בֶר אָבִ֖י וְאִמִּ֑י וְהִנֵּ֣ה ׀ עַבְדְּךָ֣ כִמְהָ֗ם יַֽעֲבֹר֙ עִם ־ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַעֲשֵׂה ־ ל֕וֹ אֵ֥ת אֲשֶׁר ־ ט֖וֹב בְּעֵינֶֽיךָ ׃ ס 2Sm 19:37
Please let your servant turn back again, that I may die in my own city, by the grave of my father and my mother. But behold, your servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good to you.”
3939וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֗לֶךְ אִתִּי֙ יַעֲבֹ֣ר כִּמְהָ֔ם וַאֲנִי֙ אֶעֱשֶׂה ־ לּ֔וֹ אֶת ־ הַטּ֖וֹב בְּעֵינֶ֑יךָ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר ־ תִּבְחַ֥ר עָלַ֖י אֶֽעֱשֶׂה ־ לָּֽךְ ׃2Sm 19:38
¶The king answered, “Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good to you. Whatever you require of me, that I will do for you.”
4040וַיַּעֲבֹ֧ר כָּל ־ הָעָ֛ם אֶת ־ הַיַּרְדֵּ֖ן וְהַמֶּ֣לֶךְ עָבָ֑ר וַיִּשַּׁ֨ק הַמֶּ֤לֶךְ לְבַרְזִלַּי֙ וַיְבָ֣רֲכֵ֔הוּ וַיָּ֖שָׁב לִמְקֹמֽוֹ ׃ ס 2Sm 19:39
¶All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.
4141וַיַּעֲבֹ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַגִּלְגָּ֔לָה וְכִמְהָ֖ן עָבַ֣ר עִמּ֑וֹ וְכָל ־ עַ֤ם יְהוּדָה֙ ‏{ ויעברו הֶעֱבִ֣ירוּ }‏ אֶת ־ הַמֶּ֔לֶךְ וְגַ֕ם חֲצִ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל ׃
———
Ketib: ויעברו ⬪ Qere: הֶעֱבִ֣ירוּ
2Sm 19:40
So the king went over to Gilgal, and Chimham went over with him. All the people of Judah brought the king over, and also half the people of Israel.
4242וְהִנֵּ֛ה כָּל ־ אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּאִ֣ים אֶל ־ הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֣וּ אֶל ־ הַמֶּ֡לֶךְ מַדּוּעַ֩ גְּנָב֨וּךָ אַחֵ֜ינוּ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֗ה וַיַּעֲבִ֨רוּ אֶת ־ הַמֶּ֤לֶךְ וְאֶת ־ בֵּיתוֹ֙ אֶת ־ הַיַּרְדֵּ֔ן וְכָל ־ אַנְשֵׁ֥י דָוִ֖ד עִמּֽוֹ ׃ ס 2Sm 19:41
Behold, all the men of Israel came to the king, and said to the king, “Why have our brothers the men of Judah stolen you away, and brought the king, and his household, over the Jordan, and all David’s men with him?”
4343וַיַּעַן֩ כָּל ־ אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה עַל ־ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל כִּֽי ־ קָר֤וֹב הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלַ֔י וְלָ֤מָּה זֶּה֙ חָרָ֣ה לְךָ֔ עַל ־ הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה הֶאָכ֤וֹל אָכַ֙לְנוּ֙ מִן ־ הַמֶּ֔לֶךְ אִם ־ נִשֵּׂ֥את נִשָּׂ֖א לָֽנוּ ׃ ס 2Sm 19:42
¶All the men of Judah answered the men of Israel, “Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king’s cost? Or has he given us any gift?”
4444וַיַּ֣עַן אִֽישׁ ־ יִשְׂרָאֵל֩ אֶת ־ אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה וַיֹּ֗אמֶר עֶֽשֶׂר ־ יָד֨וֹת לִ֣י בַמֶּלֶךְ֮ וְגַם ־ בְּדָוִד֮ אֲנִ֣י מִמְּךָ֒ וּמַדּ֙וּעַ֙ הֱקִלֹּתַ֔נִי וְלֹא ־ הָיָ֨ה דְבָרִ֥י רִאשׁ֛וֹן לִ֖י לְהָשִׁ֣יב אֶת ־ מַלְכִּ֑י וַיִּ֙קֶשׁ֙ דְּבַר ־ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה מִדְּבַ֖ר אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל ׃ ס 2Sm 19:43
¶The men of Israel answered the men of Judah, and said, “We have ten parts in the king, and we have also more claim to David than you. Why then did you despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king?” The words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.
« Ch 18» Ch 20

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 18-Mar-2024 22:24:15 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top