www.katabiblon.com

מלכים ב‏

Melachim B [2 Kings]

  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation‎ / World English Bible11וִיהוֹרָ֣ם בֶּן ־ אַחְאָ֗ב מָלַ֤ךְ עַל ־ יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן בִּשְׁנַת֙ שְׁמֹנֶ֣ה עֶשְׂרֵ֔ה לִיהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ שְׁתֵּים ־ עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָֽה ׃2Kgs 3:1
¶Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
22וַיַּעֲשֶׂ֤ה הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה רַ֕ק לֹ֥א כְאָבִ֖יו וּכְאִמּ֑וֹ וַיָּ֙סַר֙ אֶת ־ מַצְּבַ֣ת הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אָבִֽיו ׃2Kgs 3:2
He did that which was evil in the sight of Yahweh, but not like his father, and like his mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.
33רַ֠ק בְּחַטֹּ֞אות יָרָבְעָ֧ם בֶּֽן ־ נְבָ֛ט אֲשֶׁר ־ הֶחֱטִ֥יא אֶת ־ יִשְׂרָאֵ֖ל דָּבֵ֑ק לֹא ־ סָ֖ר מִמֶּֽנָּה ׃ ס 2Kgs 3:3
Nevertheless he held to the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin; he didn’t depart from it.
44וּמֵישַׁ֥ע מֶֽלֶךְ ־ מוֹאָ֖ב הָיָ֣ה נֹקֵ֑ד וְהֵשִׁ֤יב לְמֶֽלֶךְ ־ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאָה ־ אֶ֣לֶף כָּרִ֔ים וּמֵ֥אָה אֶ֖לֶף אֵילִ֥ים צָֽמֶר ׃2Kgs 3:4
Now Mesha king of Moab was a sheep breeder; and he rendered to the king of Israel the wool of one hundred thousand lambs, and of one hundred thousand rams.
55וַיְהִ֖י כְּמ֣וֹת אַחְאָ֑ב וַיִּפְשַׁ֥ע מֶֽלֶךְ ־ מוֹאָ֖ב בְּמֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל ׃2Kgs 3:5
But it happened, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.
66וַיֵּצֵ֞א הַמֶּ֧לֶךְ יְהוֹרָ֛ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא מִשֹּׁמְר֑וֹן וַיִּפְקֹ֖ד אֶת ־ כָּל ־ יִשְׂרָאֵֽל ׃2Kgs 3:6
King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
77וַיֵּ֡לֶךְ וַיִּשְׁלַח֩ אֶל ־ יְהוֹשָׁפָ֨ט מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָ֜ה לֵאמֹ֗ר מֶ֤לֶךְ מוֹאָב֙ פָּשַׁ֣ע בִּ֔י הֲתֵלֵ֥ךְ אִתִּ֛י אֶל ־ מוֹאָ֖ב לַמִּלְחָמָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֶעֱלֶ֔ה כָּמ֧וֹנִי כָמ֛וֹךָ כְּעַמִּ֥י כְעַמֶּ֖ךָ כְּסוּסַ֥י כְּסוּסֶֽיךָ ׃2Kgs 3:7
He went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me against Moab to battle?”
¶He said, “I will go up. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
88וַיֹּ֕אמֶר אֵי ־ זֶ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ נַעֲלֶ֑ה וַיֹּ֕אמֶר דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר אֱדֽוֹם ׃2Kgs 3:8
He said, “Which way shall we go up?”
¶He answered, “The way of the wilderness of Edom.”
99וַיֵּלֶךְ֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֤ל וּמֶֽלֶך ־ יְהוּדָה֙ וּמֶ֣לֶךְ אֱד֔וֹם וַיָּסֹ֕בּוּ דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְלֹא ־ הָיָ֨ה מַ֧יִם לַֽמַּחֲנֶ֛ה וְלַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בְּרַגְלֵיהֶֽם ׃2Kgs 3:9
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom; and they made a circuit of seven days’ journey. There was no water for the army, nor for the animals that followed them.
1010וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי ־ קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד ־ מוֹאָֽב ׃2Kgs 3:10
The king of Israel said, “Alas! For Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
1111וַיֹּ֣אמֶר יְהוֹשָׁפָ֗ט הַאֵ֨ין פֹּ֤ה נָבִיא֙ לַֽיהוָ֔ה וְנִדְרְשָׁ֥ה אֶת ־ יְהוָ֖ה מֵאוֹת֑וֹ וַ֠יַּעַן אֶחָ֞ד מֵעַבְדֵ֤י מֶֽלֶךְ ־ יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֔אמֶר פֹּ֚ה אֱלִישָׁ֣ע בֶּן ־ שָׁפָ֔ט אֲשֶׁר ־ יָ֥צַק מַ֖יִם עַל ־ יְדֵ֥י אֵלִיָּֽהוּ ׃2Kgs 3:11
¶But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of Yahweh by him?”
¶One of the king of Israel’s servants answered, “Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
1212וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט יֵ֥שׁ אוֹת֖וֹ דְּבַר ־ יְהוָ֑ה וַיֵּרְד֣וּ אֵלָ֗יו מֶ֧לֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהוֹשָׁפָ֖ט וּמֶ֥לֶךְ אֱדֽוֹם ׃2Kgs 3:12
¶Jehoshaphat said, “The word of Yahweh is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
1313וַיֹּ֨אמֶר אֱלִישָׁ֜ע אֶל ־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ מַה ־ לִּ֣י וָלָ֔ךְ לֵ֚ךְ אֶל ־ נְבִיאֵ֣י אָבִ֔יךָ וְאֶל ־ נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑ךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַ֗ל כִּֽי ־ קָרָ֤א יְהוָה֙ לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד ־ מוֹאָֽב ׃2Kgs 3:13
¶Elisha said to the king of Israel, “What have I to do with you? Go to the prophets of your father, and to the prophets of your mother.”
¶The king of Israel said to him, “No; for Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
1414וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֗ע חַי ־ יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עָמַ֣דְתִּי לְפָנָ֔יו כִּ֗י לוּלֵ֛י פְּנֵ֛י יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָ֖ה אֲנִ֣י נֹשֵׂ֑א אִם ־ אַבִּ֥יט אֵלֶ֖יךָ וְאִם ־ אֶרְאֶֽךָּ ׃2Kgs 3:14
Elisha said, “As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, surely, were it not that I respect the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward you, nor see you.
1515וְעַתָּ֖ה קְחוּ ־ לִ֣י מְנַגֵּ֑ן וְהָיָה֙ כְּנַגֵּ֣ן הַֽמְנַגֵּ֔ן וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו יַד ־ יְהוָֽה ׃2Kgs 3:15
But now bring me a minstrel.” It happened, when the minstrel played, that the hand of Yahweh came on him.
1616וַיֹּ֕אמֶר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה עָשֹׂ֛ה הַנַּ֥חַל הַזֶּ֖ה גֵּבִ֥ים ׀ גֵּבִֽים ׃2Kgs 3:16
He said, “Thus says Yahweh, ‘Make this valley full of trenches.’
1717כִּֽי ־ כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה לֹֽא ־ תִרְא֥וּ ר֙וּחַ֙ וְלֹֽא ־ תִרְא֣וּ גֶ֔שֶׁם וְהַנַּ֥חַל הַה֖וּא יִמָּ֣לֵא מָ֑יִם וּשְׁתִיתֶ֛ם אַתֶּ֥ם וּמִקְנֵיכֶ֖ם וּֽבְהֶמְתְּכֶֽם ׃2Kgs 3:17
For thus says Yahweh, ‘You will not see wind, neither will you see rain; yet that valley shall be filled with water, and you will drink, both you and your livestock and your animals.
1818וְנָקַ֥ל זֹ֖את בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְנָתַ֥ן אֶת ־ מוֹאָ֖ב בְּיֶדְכֶֽם ׃2Kgs 3:18
This is but a light thing in the sight of Yahweh. He will also deliver the Moabites into your hand.
1919וְהִכִּיתֶ֞ם כָּל ־ עִ֤יר מִבְצָר֙ וְכָל ־ עִ֣יר מִבְח֔וֹר וְכָל ־ עֵ֥ץ טוֹב֙ תַּפִּ֔ילוּ וְכָל ־ מַעְיְנֵי ־ מַ֖יִם תִּסְתֹּ֑מוּ וְכֹל֙ הַחֶלְקָ֣ה הַטּוֹבָ֔ה תַּכְאִ֖בוּ בָּאֲבָנִֽים ׃2Kgs 3:19
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.’”
2020וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ כַּעֲל֣וֹת הַמִּנְחָ֔ה וְהִנֵּה ־ מַ֥יִם בָּאִ֖ים מִדֶּ֣רֶךְ אֱד֑וֹם וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֶת ־ הַמָּֽיִם ׃2Kgs 3:20
¶It happened in the morning, about the time of offering the offering, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.
2121וְכָל ־ מוֹאָב֙ שָֽׁמְע֔וּ כִּֽי ־ עָל֥וּ הַמְּלָכִ֖ים לְהִלָּ֣חֶם בָּ֑ם וַיִּצָּעֲק֗וּ מִכֹּ֨ל חֹגֵ֤ר חֲגֹרָה֙ וָמַ֔עְלָה וַיַּעַמְד֖וּ עַֽל ־ הַגְּבֽוּל ׃2Kgs 3:21
¶Now when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, they gathered themselves together, all who were able to put on armor, and upward, and stood on the border.
2222וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וְהַשֶּׁ֖מֶשׁ זָרְחָ֣ה עַל ־ הַמָּ֑יִם וַיִּרְא֨וּ מוֹאָ֥ב מִנֶּ֛גֶד אֶת ־ הַמַּ֖יִם אֲדֻמִּ֥ים כַּדָּֽם ׃2Kgs 3:22
They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood.
2323וַיֹּֽאמְרוּ֙ דָּ֣ם זֶ֔ה הָחֳרֵ֤ב נֶֽחֶרְבוּ֙ הַמְּלָכִ֔ים וַיַּכּ֖וּ אִ֣ישׁ אֶת ־ רֵעֵ֑הוּ וְעַתָּ֥ה לַשָּׁלָ֖ל מוֹאָֽב ׃2Kgs 3:23
They said, “This is blood. The kings are surely destroyed, and they have struck each other. Now therefore, Moab, to the spoil!”
2424וַיָּבֹאוּ֮ אֶל ־ מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵל֒ וַיָּקֻ֤מוּ יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּכּ֣וּ אֶת ־ מוֹאָ֔ב וַיָּנֻ֖סוּ מִפְּנֵיהֶ֑ם ‏{ ויבו ־ וַיַּכּוּ ־ }‏ בָ֔הּ וְהַכּ֖וֹת אֶת ־ מוֹאָֽב ׃
———
Ketib: ויבו־ ⬪ Qere: וַיַּכּוּ־
2Kgs 3:24
¶When they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land smiting the Moabites.
2525וְהֶעָרִ֣ים יַהֲרֹ֡סוּ וְכָל ־ חֶלְקָ֣ה ט֠וֹבָה יַשְׁלִ֨יכוּ אִישׁ ־ אַבְנ֜וֹ וּמִלְא֗וּהָ וְכָל ־ מַעְיַן ־ מַ֤יִם יִסְתֹּ֙מוּ֙ וְכָל ־ עֵֽץ ־ ט֣וֹב יַפִּ֔ילוּ עַד ־ הִשְׁאִ֧יר אֲבָנֶ֛יהָ בַּקִּ֖יר חֲרָ֑שֶׂת וַיָּסֹ֥בּוּ הַקַּלָּעִ֖ים וַיַּכּֽוּהָ ׃2Kgs 3:25
They beat down the cities; and on every good piece of land they cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the springs of water, and felled all the good trees, until in Kir Hareseth only they left its stones; however the men armed with slings went about it, and struck it.
2626וַיַּרְא֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב כִּֽי ־ חָזַ֥ק מִמֶּ֖נּוּ הַמִּלְחָמָ֑ה וַיִּקַּ֣ח א֠וֹתוֹ שְׁבַע ־ מֵא֨וֹת אִ֜ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חֶ֗רֶב לְהַבְקִ֛יעַ אֶל ־ מֶ֥לֶךְ אֱד֖וֹם וְלֹ֥א יָכֹֽלוּ ׃2Kgs 3:26
When the king of Moab saw that the battle was too severe for him, he took with him seven hundred men who drew sword, to break through to the king of Edom; but they could not.
2727וַיִּקַּח֩ אֶת ־ בְּנ֨וֹ הַבְּכ֜וֹר אֲשֶׁר ־ יִמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֗יו וַיַּעֲלֵ֤הוּ עֹלָה֙ עַל ־ הַ֣חֹמָ֔ה וַיְהִ֥י קֶצֶף ־ גָּד֖וֹל עַל ־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּסְעוּ֙ מֵֽעָלָ֔יו וַיָּשֻׁ֖בוּ לָאָֽרֶץ ׃ פ 2Kgs 3:27
Then he took his eldest son who would have reigned in his place, and offered him for a burnt offering on the wall. There was great wrath against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.
« Ch 2» Ch 4

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 05:19:18 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top