ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝLetter to Titus | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul , δοῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον δουλ·ος; δουλ·ος (mas) nom sg; mas nom sg slave; servile ; θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] , ἀπόστολος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀπό·στολος, -ου, ὁ αποστολ·ος (mas) nom sg apostle δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' , κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ἐκλεκτῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἐκ·λεκτός -ή -όν εκλεκτ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl chosen chosen, selected, elected θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπίγνωσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb ἐπί·γνωσις, -εως, ἡ; ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-) επιγνωσ(ι)·ν; επι·γν(ω)·ωσι(ν) (fem) acc sg; 2aor act sub 3rd pl full-knowledge; they-should-RECOGNIZE Lit: "over/above-experiential-knowledge" (of someone or something); specific, full, close, intimate knowledge/experience.; [To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge] ἀληθείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl truth, truths τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the κατ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past εὐσέβειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐ·σέβεια, -ας, ἡ ευσεβει·αν (fem) acc sg godliness Lit:"good=veneration/homage", hence reverence-to-God, god-likeness , | Ti 1:1 | ¶Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness, |
2 | ἐπ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ἐλπίδι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἐλπί[δ]ς, -ίδος, ἡ ελπιδ·ι (fem) dat sg hope/expectation [object of hope.. where you place your trust] ζωῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) ζωή, -ῆς, ἡ; ζωός -ή -όν [EXTRA] ζω·ης; ζω·ης (fem) gen sg; fem gen sg life; alive life, whether physical or supernatural; αἰωνίου [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἰώνιος -ία -ον αιωνι·ου neu gen sg or mas gen sg age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting , ἣν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ην fem acc sg who/whom/which ἐπηγγείλατο [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·αγγέλλομαι (επ+αγγελλ-, -, επ+αγγειλ·[σ]-, -, επ+ηγγελ-, -) επ·ε·αγγειλ·[σ]ατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-PROMISE/PROCLAIM-ed ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἀψευδὴς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἀ·ψευδής -ές αψευδ(ε)·^ς mas nom sg or fem nom sg un-false θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] πρὸ [lexicon][inflect][close] Preposition πρό προ indecl before (+gen) χρόνων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός) χρον·ων (mas) gen pl times , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season) αἰωνίων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἰώνιος -ία -ον αιωνι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting , | Ti 1:2 | in hope of |
3 | ἐφανέρωσεν [lexicon][inflect][close] Verb φανερόω (φανερ(ο)-, φανερω·σ-, φανερω·σ-, -, πεφανερω-, φανερω·θ-) ε·φανερω·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-MANIFEST-ed [from 5457 "phṓs" (light)], hence illumine, make-visible/apparent(by illumination, bring-out, disclose. Distinct from "ἀποκαλύπτω" (to reveal/uncover something hidden or invisible). δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] καιροῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος) καιρ·οις (mas) dat pl periods of time /season ἰδίοις [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·οις neu dat pl or mas dat pl own privately τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the λόγον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ον (mas) acc sg word word αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among κηρύγματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) κήρυγμα[τ], -ατος, τό κηρυγματ·ι (neu) dat sg preaching/ proclamation ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which ἐπιστεύθην [lexicon][inflect][close] Verb πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-) ε·πιστευ·θην aor θη ind 1st sg I-was-BELIEVE/TRUST-ed be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I κατ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ἐπιταγὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπι·ταγή, -ῆς, ἡ επιταγ·ην (fem) acc sg command τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the σωτῆρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) σωτήρ, -ῆρος, ὁ σωτηρ·ος (mas) gen sg Savior rescuer ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] , | Ti 1:3 | but in his own time revealed his word in the message with which I was
entrusted according to the commandment of God our Savior;[a] a God our Savior [τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ], see also 1 Tm. 1:1, 2:3; Ti. 1:3, 2:10, 3:4. (Also, our great God and Savior, Ti 2:13; our God and Savior Jesus Christ, 2 Pt. 1:1 [but, our Lord and Savior Jesus Christ, 2 Pt. 1:11, 2:20, 3:18].) |
4 | Τίτῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τίτος, -ου, ὁ τιτ·ῳ (mas) dat sg Titus γνησίῳ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) γνήσιος -α -ον γνησι·ῳ neu dat sg or mas dat sg legitimate τέκνῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα τεκν·ῳ (neu) dat sg child κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past κοινὴν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κοινός -ή -όν κοιν·ην fem acc sg common /stripped of specialness, by extension vulgar. For Hebrews: defiled/unclean/profaned. πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. · χάρις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαρι[τ]·ς (fem) nom sg favor/grace [see charity] , { ἔλεος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl. and Mas. 2nd Decl.) ἔλεο·ς, -ους, τό v.l. ἔλεος, -ου, ὁ ελε(ο)·ς, ελε·ος (neu) nom|acc|voc sg, (mas) nom sg mercy [pity, mercy, compassion] , εἰρήνη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εἰρήνη, -ης, ἡ ειρην·η (fem) nom|voc sg peace ⬪ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰρήνη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εἰρήνη, -ης, ἡ ειρην·η (fem) nom|voc sg peace } ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] πατρός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες πατ[ε]ρ·ος (mas) gen sg father , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' ⬪ χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] } τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the σωτῆρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) σωτήρ, -ῆρος, ὁ σωτηρ·ος (mas) gen sg Savior rescuer ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us . RP: ἔλεος, εἰρήνη ⬪ NA/UBS: καὶ εἰρήνη RP: κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ ⬪ NA/UBS: χριστοῦ Ἰησοῦ | Ti 1:4 | to Titus, my true child according to a common faith: Grace a Christ Jesus our Savior [χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν], see also Ti. 3:6; our Savior Christ Jesus [τοῦ σωτῆρος ἡμῶν χριστοῦ Ἰησοῦ], 2 Tm. 1:10. "Christ Jesus our Savior" in the saluation is unusual and unique to Titus. Either "Lord Jesus Christ" or "Christ Jesus our Lord" would be expected; see Rom. 1:7, 1 Cor. 1:3, 2 Cor. 1:2, Gal. 1:3, Eph. 1:2, Phil. 1:2, 2 Thes. 1:2, Phlm. 1:3: "Grace to you and peace from God our Father and (the) Lord Jesus Christ"; Col. 1:2: "Grace to you and peace from God our Father"; 1 Thes. 1:1: "Grace to you and peace"; 1 Tm. 1:2, 2 Tm. 1:2: "Grace, mercy, peace from God (the) Father and Christ Jesus our Lord." |
5 | ¶ Τούτου [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ου neu gen sg or mas gen sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). χάριν [lexicon][inflect][close] Adverb; Noun (Fem. 3rd Decl.) χάριν; χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαριν; χαρι[τ]·ν indecl; (fem) acc sg for the sake of; favor/grace [acc. of χάρις used adverbially] prep. for; [see charity] { κατέλιπόν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·λείπω (κατα+λειπ-, κατα+λειψ-, κατα+λειψ- or 2nd κατα+λιπ-, κατα+λελοιπ·[κ]-, κατα+λελειπ-, κατα+λειφ·θ-) κατα·ε·λιπ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-LEAVE-BEHIND-ed, they-LEAVE-BEHIND-ed Lit:leave-down, hence leave-behind, forsake, abandon ⬪ ἀπέλιπόν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·λείπω (απο+λειπ-, απο+λειψ-, απο+λειψ- or 2nd απο+λιπ-, -, απο+λελειπ-, απο+λειφ·θ-) απο·ε·λιπ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-LEAVE/REMAIN-ed, they-LEAVE/REMAIN-ed Lit:"leave-behind-from", hence leave/leave-behind/desert/forsake (act/passive), remain(middle) } σε [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Κρήτῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Κρήτη, -ῆς, ἡ κρητ·ῃ (fem) dat sg Crete [island of] , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the λείποντα [lexicon][inflect][close] Verb λείπω (λειπ-, -, 2nd λιπ-, -, λελειπ-, -) λειπ·ο[υ]ντ·α pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl while ΛΌΓΟΣ-ing /leave-behind/be-short-of. ἐπιδιορθώσῃ [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·δι·ορθόω (-, -, επιδι+ορθω·σ-, -, -, -) επιδι·ορθω·σῃ 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg he/she/it-should-CORRECT-IN-ADDITION, you(sg)-should-be-CORRECT-ed-IN-ADDITION , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely καταστήσῃς [lexicon][inflect][close] Verb καθ·ίστημι (ath. καθ+ιστ(α)-/ath. καθ+ιστ(η)-, κατα+στη·σ-, κατα+στη·σ- or 2nd ath. κατα+στ(η)-/ath. κατα+στ(α)-, καθ+εστη·κ-/καθ+εστα·κ-/καθ+εστ(α)·[κ]-, καθ+εστα-, κατα+στα·θ-) κατα·στη·σῃς 1aor act sub 2nd sg you(sg)-should-APPOINT/ESTABLISH Lit"down-stand", hence give-standing/authority, hence appoint, put-in-charge set-in-order, lay, render, enable, establish. In some instances, similar to "τίθημι" (place/lay/put/set/appoint). κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past πόλιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ν (fem) acc sg city πρεσβυτέρους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πρεσβύ·τερος -α -ον (Comp. of πρέσβυς) πρεσβυτερ·ους mas acc pl elder , ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I σοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σοι; σ·οι; ·σοι dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg you(sg); your/yours(sg); (fut opt) ; ; worn, rub διεταξάμην [lexicon][inflect][close] Verb δια·τάσσω (δια+τασσ-, δια+ταξ-, δια+ταξ-, δια+τεταχ·[κ]-, δια+τετασσ-, δια+ταγ·[θ]-/δια+ταχ·θ-) δια·ε·τασσ·σαμην 1aor mp ind 1st sg I-was-PRESCRIBE-ed decree, order, appoint or ordain · RP: κατέλιπόν ⬪ NA/UBS: ἀπέλιπόν | Ti 1:5 | ¶I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you; |
6 | εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἀνέγκλητος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·έγ·κλητος -ον ανεγκλητ·ος mas nom sg or fem nom sg blameless Lit:"not-in-call-able", hence, above/beyond-reproach, not-convict-able when properly scrutinized. , μιᾶς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός μι·ας fem gen sg one γυναικὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι γυναικ·ος (fem) gen sg woman/wife ἀνήρ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ irreg. ανε[δ]ρ·^ (mas) nom sg man (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband". , τέκνα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα τεκν·α (neu) nom|acc|voc pl children ἔχων [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while HAVE-ing /hold. πιστά [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πιστός -ή -όν πιστ·α neu nom|acc|voc pl faithful trusthworthy , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among κατηγορίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κατ·ηγορία, -ας, ἡ κατηγορι·ᾳ (fem) dat sg accusation ἀσωτίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·σωτία, -ας, ἡ ασωτι·ας (fem) gen sg unsavedness (from "σῴζω":save), Lit:"without salvation/rescue/preservation", hence unsavedness/wastedness. ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than ἀνυπότακτα [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·υπό·τακτος -ον ανυποτακτ·α neu nom|acc|voc pl unruly [from ὑποτάσσω: subdue, place under obidience) insubordinate; unrestrained, see Heb 2:8] . | Ti 1:6 | if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior. |
7 | Δεῖ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-) δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal. γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἐπίσκοπον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἐπί·σκοπος, -ου, ὁ επισκοπ·ον (mas) acc sg overseer one who watches over; overseer, guardian ἀνέγκλητον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·έγ·κλητος -ον ανεγκλητ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg blameless Lit:"not-in-call-able", hence, above/beyond-reproach, not-convict-able when properly scrutinized. εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be , ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] οἰκονόμον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἰκο·νόμος, -ου, ὁ οικονομ·ον (mas) acc sg steward [manager of household, administrator] · μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not αὐθάδη [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) αὐθάδης -ες αυθαδ(ε)·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg stubborn [self-willed. determination to do as one wants, regardless of consequences] , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ὀργίλον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ὀργίλος -η -ον οργιλ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg short-tempered , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not πάροινον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) πάρ·οινος -ον παροιν·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg drunken , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not πλήκτην [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) πλήκτης, -ου, ὁ πληκτ·ην (mas) acc sg bully , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not αἰσχροκερδῆ [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) αἰσχρο·κερδής -ές αισχροκερδ(ε)·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg money-grubbing [lit: shameful-gains] , | Ti 1:7 | For the overseer must be blameless, as God’s steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain; |
8 | ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" φιλόξενον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) φιλό·ξενος -ον φιλοξεν·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg hospitable Lit:"stranger-loving", hence hospitable, friendly-to-strangers. , φιλάγαθον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) φιλ·άγαθος -ον φιλαγαθ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg fond of good , σώφρονα [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) σώ·φρων -ον, gen. sg. -ονος σωφρον·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg sensible Of sound mind, therefore discreet, prudent, sensible or self-controlled (especially of women: chaste, modest) , δίκαιον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δίκαιος -αία -ον δικαι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg righteous /just/right, (by judicial implication) innocent. , ὅσιον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ὅσιος -ία -ον (cf. ἅγιος and ἱερός) οσι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg holy , ἐγκρατῆ [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἐγ·κρατής -ές εγκρατ(ε)·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg self-controlled , | Ti 1:8 | but given to hospitality, a lover of good, |
9 | ἀντεχόμενον [lexicon][inflect][close] Verb ἀντ·έχω (αντ+εχ-, ανθ+εξ-, 2nd αντι+σχ-, -, -, -) αντ·εχ·ομεν·ον pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg while being-CLING TO BY/ENDURE-ed [abide, hold out, bear, endure, withstand, stand, stay] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the διδαχὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) διδαχή, -ῆς, ἡ διδαχ·ην (fem) acc sg teaching πιστοῦ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb πιστός -ή -όν; πιστόω (πιστ(ο)-, πιστω·σ-, πιστω·σ-, -, -, πιστω·θ-) πιστ·ου; πιστ(ο)·ε, πιστ(ο)·ου neu gen sg or mas gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg faithful; be-you(sg)-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ing!, be-you(sg)-being-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ed! trusthworthy; "πιστόω",from adj."πιστός" (faithful). GNT:1x, 2Tim 3:14 (AIP), KJV:"hast-been-assured-of", NAS: have-become-convinced". LXX (16x): make certain/steadfast/firm/establish λόγου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ου (mas) gen sg word word , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 δυνατὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δυνατός -ή -όν δυνατ·ος mas nom sg capable /powerful/able/ ᾖ [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ῃ pres act sub 3rd sg he/she/it-should-be καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρακαλεῖν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-) παρα·καλ(ε)·ειν pres act inf to-be-ENTREAT/COMFORT-ing [Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the διδασκαλίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) διδασκαλία, -ας, ἡ διδασκαλι·ᾳ (fem) dat sg teaching doctrine τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὑγιαινούσῃ [lexicon][inflect][close] Verb ὑγιαίνω (υγιαιν-, -, -, -, -, -) υγιαιν·ουσ·ῃ pres act ptcp fem dat sg while BE HEALTHY-ing being well/whole/of sound condition (root of English "hygiene" , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ἀντιλέγοντας [lexicon][inflect][close] Verb ἀντι·λέγω (αντι+λεγ-, -, 2nd αντ+ειπ-, -, -, -) αντι·λεγ·ο[υ]ντ·ας pres act ptcp mas acc pl while SPEAK-ing-AGAINST ἐλέγχειν [lexicon][inflect][close] Verb ἐλέγχω (ελεγχ-, ελεγξ-, ελεγξ-, -, -, ελεγχ·θ-) ελεγχ·ειν pres act inf to-be-REPROVE-ing reprove, rebuke, discipline, convict, expose, show to be guilty . | Ti 1:9 | holding to the faithful word which is according to the teaching, that he
may be able to exhort in the sound[a]
doctrine, and to convict those who contradict him. a Gk. ὑγιαίνω, to be healthy. Ὑγιαίνουσα διδασκαλία, see 1 Tm. 1:10; 2 Tm. 4:3; Ti. 1:9, 2:1. Ὑγιαίνοντες λόγοι, see 1 Tm. 6:3; 2 Tm. 1:13. |
10 | ¶ Εἰσὶν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as πολλοὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·οι mas nom pl many { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀνυπότακτοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·υπό·τακτος -ον ανυποτακτ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl unruly [from ὑποτάσσω: subdue, place under obidience) insubordinate; unrestrained, see Heb 2:8] ⬪ [ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ] ἀνυπότακτοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·υπό·τακτος -ον ανυποτακτ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl unruly [from ὑποτάσσω: subdue, place under obidience) insubordinate; unrestrained, see Heb 2:8] } , ματαιολόγοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ματαιο·λόγος -ον ματαιολογ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl idle-talking [vain or fruitless speech] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely φρεναπάται [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) φρεν·απάτης, -ου, ὁ φρεναπατ·αι (mas) nom|voc pl deceivers , μάλιστα [lexicon][inflect][close] Adverb μάλιστα μαλιστα indecl more so οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels { περιτομῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) περι·τομή, -ῆς, ἡ περιτομ·ης (fem) gen sg circumcision ⬪ τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the περιτομῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) περι·τομή, -ῆς, ἡ περιτομ·ης (fem) gen sg circumcision } , RP: καὶ ἀνυπότακτοι ⬪ NA/UBS: [καὶ] ἀνυπότακτοι RP: περιτομῆς ⬪ NA/UBS: τῆς περιτομῆς | Ti 1:10 | For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision, |
11 | οὓς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ους mas acc pl who/whom/which δεῖ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-) δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal. ἐπιστομίζειν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·στομίζω (επι+στομιζ-, -, -, -, -, -) επι·στομιζ·ειν pres act inf to-be-COVERING OVER THE MOUTH-ing επι over στόμα mouth · οἵτινες [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι οι·τιν·ες mas nom pl those/such-who/which/that Lit:"which/who-some" a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when ὅλους [lexicon][inflect][close] Quantifier (Partitive Numeral) ὅλος -η -ον ολ·ους mas acc pl whole οἴκους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) οικ·ους (mas) acc pl house/homes /dwelling-place, by extension, household. ἀνατρέπουσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·τρέπω (ανα+τρεπ-, ανα+τρεψ-, ανα+τρεψ-, -, -, ανα+τραπ·[θ]-) ανα·τρεπ·ουσι(ν), ανα·τρεπ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-UPSET-ing, while UPSET-ing overthrow, upturn, overturn, subvert , tip over, capsize , διδάσκοντες [lexicon][inflect][close] Verb διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-) διδασκ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while TEACH-ing teach, instruct, explain, prove ἃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ α neu nom|acc pl who/whom/which μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not δεῖ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-) δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal. , αἰσχροῦ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἰσχρός -ά -όν αισχρ·ου neu gen sg or mas gen sg shameful bawdy, ignominious, disgraceful, wicked, nefarious, obscene, outrageous, salacious, shameful, shocking, smutty κέρδους [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) κέρδο·ς, -ους, τό κερδ(ε)·ος (neu) gen sg gain/profit χάριν [lexicon][inflect][close] Adverb; Noun (Fem. 3rd Decl.) χάριν; χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαριν; χαρι[τ]·ν indecl; (fem) acc sg for the sake of; favor/grace [acc. of χάρις used adverbially] prep. for; [see charity] . | Ti 1:11 | whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake. |
12 | Εἶπέν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same , ἴδιος [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·ος mas nom sg own privately αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same προφήτης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) προφήτης, -ου, ὁ προφητ·ης (mas) nom sg prophet minister, and interpreter, one who expounds the will of God , Κρῆτες [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Κρή[τ]ς, -ητός, ὁ κρητ·ες (mas) nom|voc pl Cretans [inhabitant of Crete] ἀεὶ [lexicon][inflect][close] Adverb ἀεί/αἰεί αει indecl always ψεῦσται [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ψεύστης, -ου, ὁ ψευστ·αι (mas) nom|voc pl liars Lit: "falsifier", hence liar, by extension: storyteller. , κακὰ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κακός -ή -όν (cf. φαῦλος) κακ·α neu nom|acc|voc pl wicked /evil θηρία [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) θηρίον, -ου, τό θηρι·α (neu) nom|acc|voc pl beasts , γαστέρες [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) γαστήρ, -τ[ε]ρός, ἡ γαστερ·ες (fem) nom|voc pl bellies ἀργαί [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀργός -ή -όν αργ·αι fem nom|voc pl idle idle, useless . | Ti 1:12 | a Cretan seer and philosopher-poet Epimenides of Knossos (c. 600 BC) in his poem Cretica. Epimenides paradox: if a Cretan says that all Cretans are liars, is he telling the truth or lying? Per Wikipedia, the paradox appears to have been unintentional. |
13 | Ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the μαρτυρία [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) μαρτύριον, -ου, τὁ; μαρτυρία, -ας, ἡ μαρτυρι·α; μαρτυρι·α (neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg testimonies; testimony /evidence; αὕτη [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]αυτ·η fem nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἐστὶν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἀληθής [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἀ·ληθής -ες αληθ(ε)·^ς mas nom sg or fem nom sg true/unerring . Δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) ἣν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ην fem acc sg who/whom/which αἰτίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) αἰτία, -ας, ἡ; αἴτιος -ία -ον αιτι·αν; αιτι·αν (fem) acc sg; fem acc sg circumstance/reason; cause [responsibility/credit for, basis, blame; cause]; [resposible (for), basis of crime] ἔλεγχε [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb ἔλεγχος, -ου, ὁ; ἐλέγχω (ελεγχ-, ελεγξ-, ελεγξ-, -, -, ελεγχ·θ-) ελεγχ·ε; ελεγχ·ε (mas) voc sg; pres act imp 2nd sg proof/evidence; be-you(sg)-REPROVE-ing! From "ἐλέγχω" (expose/convuct/reprove), hence evidence/proof-for (or process-of) correction/reproof/rebuke/censure/conviction LXX: rebuke/correction/reproof; reprove, rebuke, discipline, convict, expose, show to be guilty αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ἀποτόμως [lexicon][inflect][close] Adverb ἀπο·τόμως αποτομως indecl stringently , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ὑγιαίνωσιν [lexicon][inflect][close] Verb ὑγιαίνω (υγιαιν-, -, -, -, -, -) υγιαιν·ωσι(ν) pres act sub 3rd pl they-should-be-BE HEALTHY-ing being well/whole/of sound condition (root of English "hygiene" ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. , | Ti 1:13 | This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith, |
14 | μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not προσέχοντες [lexicon][inflect][close] Verb προσ·έχω (προσ+εχ-, προσ+εξ-, 2nd προσ+σχ-/ath. προσ+σχε-, προσ+εσχη·κ-, -, -) προσ·εχ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while PAY/TAKE-HEED-ing Lit:"have/hold-toward". hence attend/pay-attention/heed/give-value(+dative); consider-important; reck [with negative or questions]; it recks (it is important). Cf. εἰσ·ακούω Ἰουδαϊκοῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαϊκός -ή -όν ιουδαικ·οις neu dat pl or mas dat pl Jewish μύθοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) μῦθος, -ου, ὁ μυθ·οις (mas) dat pl myths , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐντολαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐντολή, -ῆς, ἡ εντολ·αις (fem) dat pl precepts Lit:"in-end/consummation", hence a focus on the end/goal/objective of a command/injunction, although usually rendered "commandment". Mk 10:5; Dn 9:5 instruction, assignation, assignment, behest, command, mandate, order, prescript, pres ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ων (mas) gen pl mans ἀποστρεφομένων [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·στρέφω (απο+στρεφ-, απο+στρεψ-, απο+στρεψ-, απ+εστροφ·[κ]-, απ+εστραφ-, απο+στραφ·[θ]-) απο·στρεφ·ομεν·ων pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl while being-TURN-AWAY-ed Lit:"turn-from", hence turn-from/back/away. turn-away/back-from, return τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἀλήθειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·αν (fem) acc sg truth . | Ti 1:14 | not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth. |
15 | Πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". { μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. ⬪ - } καθαρὰ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καθαρός -ά -όν καθαρ·α neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg clean τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the καθαροῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καθαρός -ά -όν καθαρ·οις neu dat pl or mas dat pl clean · τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { μεμιασμένοις [lexicon][inflect][close] Verb μιαίνω (μιαιν-, μιαν(ε)·[σ]-, μιαν·[σ]-, -, μεμιαν-, μιαν·θ-) μεμιαν·μεν·οις perf mp ptcp mas dat pl or perf mp ptcp neu dat pl having-been-POLLUTE-ed ⬪ μεμιαμμένοις [lexicon][inflect][close] Verb μιαίνω (μιαιν-, μιαν(ε)·[σ]-, μιαν·[σ]-, -, μεμιαν-, μιαν·θ-) μεμιαν·μεν·οις perf mp ptcp mas dat pl or perf mp ptcp neu dat pl having-been-POLLUTE-ed } καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπίστοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2); Verb ἄ·πιστος -ον; ἀ·πιστέω (απιστ(ε)-, -, απιστη·σ-, -, -, -) απιστ·οις; απιστ(ε)·οις neu dat pl or mas dat pl or fem dat pl; pres act opt 2nd sg unfaithful; you(sg)-happen-to-be-DISBELIEVE/BE-ing-UNFAITHFUL ungodly, recreant, perfidious; adulterous, unfaithful; deceitful, treacherous; archaic:'apostate'; οὐδὲν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν neu nom|acc sg none [not one, no one] καθαρόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καθαρός -ά -όν καθαρ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg clean · ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" μεμίανται [lexicon][inflect][close] Verb μιαίνω (μιαιν-, μιαν(ε)·[σ]-, μιαν·[σ]-, -, μεμιαν-, μιαν·θ-) μεμιαν·ται perf mp ind 3rd sg he/she/it-has-been-POLLUTE-ed αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the νοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) νοῦς, νοός, νοΐ, νοῦν, ὁ ν(ου)·ς (mas) nom sg mind καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the συνείδησις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) συν·είδησις, -εως, ἡ συνειδησ(ι)·ς (fem) nom sg conscience Lit:"know/see-together-with", hence joint-knowing, moral and spiritual consciousness. . RP: μὲν ⬪ NA/UBS: — RP: μεμιασμένοις ⬪ NA/UBS: μεμιαμμένοις | Ti 1:15 | To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled. |
16 | Θεὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] ὁμολογοῦσιν [lexicon][inflect][close] Verb ὁμο·λογέω (ομολογ(ε)-, ομολογη·σ-, ομολογη·σ-, -, -, -) ομολογ(ε)·ουσι(ν), ομολογ(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-AVOW-ing, while AVOW-ing Lit:"say-same", hence confess/profess/avow-similarly. Also agree/concede/admit, come-clean (slang). Usually confess/profess, although neither expresses the adverbial prefix, "homo"(same), as well as "admit". εἰδέναι [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) ειδ(ε)·ναι, ειδ·[κ]εναι pres act inf, perf act inf to-be-KNOWING-ing, to-have-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). , τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἔργοις [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·οις (neu) dat pl works deed, action ἀρνοῦνται [lexicon][inflect][close] Verb ἀρνέομαι (αρν(ε)-, αρνη·σ-, αρνη·σ-, -, ηρνη-, -) αρν(ε)·ονται pres mp ind 3rd pl they-are-being-DENY/DISAVOW-ed , βδελυκτοὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) βδελυκτός -ή -όν βδελυκτ·οι mas nom|voc pl abominable ὄντες [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while being καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπειθεῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3); Verb ἀ·πειθής -ές; ἀ·πειθέω (απειθ(ε)-, απειθη·σ-, απειθη·σ-, -, -, -) απειθ(ε)·ες, απειθ(ε)·ας; απειθ(ε)·εις mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl; pres act ind 2nd sg disobedient; you(sg)-are-DISOBEY-ing unpersuade; incredulous, infidel, diffident [Jerome]; = ‘‘αντιλεγει‘‘ (as defined by old curator of Medicean library in Florence); disobey (w/ dat. of pers. or thing), or be disobedient; as the ultimate disobedience, refuse to believe the gospel (a possible [but disputed] sense in some NT passages [per BAGD] but not outside the NT) καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo πᾶν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παν[τ] neu nom|acc|voc sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ἔργον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·ον (neu) nom|acc|voc sg work deed, action ἀγαθὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός) αγαθ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg good good, fit, capable, useful ἀδόκιμοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·δόκιμος -ον αδοκιμ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl disapproved . | Ti 1:16 | They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work. |
| » Ch 2 |
OPTIONS
CHAPTERS
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.