www.katabiblon.com

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ

Revelation of John

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible11{ Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εσταθην [lexicon][inflect][close]
Verb

ιστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-)
ε·στα·θην
aor θη ind 1st sg
I-was-STAND-ed
/cause-to-stand
I-was-STAND-ed
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστος
the (acc)
αμμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

αμμος, -ου, η
αμμ·ον
(fem) acc sg
sand
sand or sandy soil
sand (acc)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θαλασσης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θαλασσα, -ης, η
θαλασσ·ης
(fem) gen sg
sea
sea (gen)
· και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
} ειδον [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ε·ιδ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed
εκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

εκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. εξ before vowels.
from-out-of (+gen)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θαλασσης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θαλασσα, -ης, η
θαλασσ·ης
(fem) gen sg
sea
sea (gen)
θηριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
beast
beast (nom|acc|voc)
αναβαινον [lexicon][inflect][close]
Verb

ανα·βαινω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -)
ανα·βαιν·[σ]ον, ανα·βαιν·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-ASCEND-you(sg)!, while ASCEND-ing
Lit. "step/foot-up" denoting upward or forward movement; hence ascend/come/go/mount/rise 'up'
do-ASCEND-you(sg)!, while ASCEND-ing (nom|acc|voc, voc)
, εχον [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
while HAVE-ing
/hold.
while HAVE-ing (nom|acc|voc, voc)
κερατα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

κερα[τ]ς, -ατος, το
κερατ·α
(neu) nom|acc|voc pl
horns
horns (nom|acc|voc)
δεκα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δεκα
δεκα
indecl
ten
αλισγεμα
ten
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
κεφαλας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κεφαλη, -ης, η
κεφαλ·ας
(fem) acc pl
heads
heads (acc)
επτα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

επτα
επτα
indecl
seven
seven
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστος
the (gen)
κερατων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

κερα[τ]ς, -ατος, το
κερατ·ων
(neu) gen pl
horns
horns (gen)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
δεκα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δεκα
δεκα
indecl
ten
αλισγεμα
ten
διαδηματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

δια·δημα[τ], -ατος, το
διαδηματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
diadems
diadems (nom|acc|voc)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
τας [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ας
fem acc pl
the
Χριστος
the (acc)
κεφαλας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κεφαλη, -ης, η
κεφαλ·ας
(fem) acc pl
heads
heads (acc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
{ ονοματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ονομα[τ], -ατος, το
ονοματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
names
(with regard to)
names (nom|acc|voc)
ονομα[τα] [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ονομα[τ], -ατος, το
ονοματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
names
(with regard to)
names (nom|acc|voc)
] } βλασφημιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βλασ·φημια, -ας, η
βλασφημι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
blasphemy, blasphemies
Blast-full speaking, i.e. speaking against someone to hurt or harm them.
blasphemy (gen), blasphemies (acc)
.
———
RP: Και εσταθην επι την αμμον της θαλασσης· και ⬪ NA/UBS: Και εσταθη
RP: ονοματα ⬪ NA/UBS: ονομα[τα]
Rv 13:1
¶Then I stood on the sand of the sea.,[a] and I saw a beast coming up ascending out of the sea,[b] having ten horns[c] and seven heads., On his and on its horns were ten crowns diadems,[d] and on his heads, blasphemous names on its heads.
———
a NA/UBS places Και εσταθη επι την αμμον της θαλασσης at the end of ch. 12. Manuscripts vary between εσταθη [it stood] and εσταθην [I stood].
b Cf. Dn. 7:2-7: 7:2 Daniel explained: I was watching in my vision during the night as the four winds of the sky were stirring up the great sea. 7:3 Then four large beasts came up from the sea; they were different from one another.... 7:7 After these things, as I was watching in the night visions a fourth beast appeared.... It was different from all the beasts that came before it, and it had ten horns (NET).
c Cf. Dn. 7:17-24: 7:17 These large beasts, which are four in number, represent four kings who will arise from the earth.... 7:23 ...The fourth beast means that there will be a fourth kingdom on earth.... / 7:24 The ten horns / mean that ten kings will arise from that kingdom... (NET).
d The dragon also has seven heads and ten horns, but has diadems on its heads rather than on its horns (see Rv. 12:3).
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2017-07-12 Editors: 2
22Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
θηριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
beast
beast (nom|acc|voc)
, ο [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
who/whom/which (nom|acc)
ειδον [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ε·ιδ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed
, ην [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
he/she/it-was
ομοιον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ομοιος -α -ον
ομοι·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
similar
(+Dat).
similar (acc, nom|acc|voc)
παρδαλει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

παρδαλις, -εως, η
παρδαλ(ι)·ι
(fem) dat sg
leopard
leopard (dat)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
Χριστος
the (nom)
ποδες [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl., irreg.)

πους, ποδος, ο (cf. βασις)
ποδ·ες
(mas) nom|voc pl
feet
feet (nom|voc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
αρκου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb

αρκος v.l. αρκτος, -ου, ο and η; αρκεω (αρκ(ε)-, αρκε·σ-, αρκε·σ-, -, -, αρκεσ·θ-)
αρκ·ου; αρκ(ε)·ου
(mas) gen sg or (fem) gen sg; pres mp imp 2nd sg
bear; be-you(sg)-being-BE-ed-ENOUGH!
; [suffice]
bear (gen); be-you(sg)-being-BE-ed-ENOUGH!
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
στομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

στομα[τ], -ατος, το
στομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
mouth/maw
stoma
mouth/maw (nom|acc|voc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
στομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

στομα[τ], -ατος, το
στομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
mouth/maw
stoma
mouth/maw (nom|acc|voc)
λεοντος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

λεων[τ], -ο[υ]ντος, ο, dat. pl. λεουσιν
λεο[υ]ντ·ος
(mas) gen sg
lion
lion (gen)
· και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εδωκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δω·κε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-GIVE-ed
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστος
the (nom)
δρακων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Noun (Mas. 3rd Decl.)

δραξ, -ακος, η [LXX]; δρακων[τ], -ο[υ]ντος, ο, dat. pl. δρακουσιν
δρακ·ων; δρακο[υ]ν[τ]·^
(fem) gen pl; (mas) nom sg
hands; dragon/serpent
;
hands (gen); dragon/serpent (nom)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστος
the (acc)
δυναμιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

δυναμις, -εως, η
δυναμ(ι)·ν
(fem) acc sg
ability
/power
ability (acc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστος
the (acc)
θρονον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θρονος, -ου, ο
θρον·ον
(mas) acc sg
throne
throne (acc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εξουσιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

εξ·ουσια, -ας, η
εξουσι·αν
(fem) acc sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
authority (acc)
μεγαλην [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
μεγαλ·ην
fem acc sg
great
great (acc)
.
Rv 13:2
The And the beast which I saw was like a leopard, and his its feet were like those of a bear's, and his its mouth like the a mouth of a lion.;[a] The and the dragon gave him to it his its power, and his its throne, and great authority.
———
a Cf. Dn. 7:4-7: 7:4 The first one was like a lion.... 7:5 Then a second beast appeared, like a bear... 7:6 After these things, as I was watching, another beast like a leopard appeared.... This beast had four heads, and ruling authority (Old Greek says "Language") was given to it. 7:7 After these things, as I was watching in the night visions a fourth beast appeared.... It had two large rows of iron teeth. It devoured and crushed, and anything that was left it trampled with its feet (NET). also note this is similar to what the serpent offered Jesus in the desert
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2015-09-16 Editors: 2
33Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
μιαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εις[2] μια εν, gen. sg. ενος μιας ενος
μι·αν
fem acc sg
one
one (acc)
εκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

εκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. εξ before vowels.
from-out-of (+gen)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστος
the (gen)
κεφαλων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κεφαλη, -ης, η
κεφαλ·ων
(fem) gen pl
heads
heads (gen)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
{ ωσει [lexicon][inflect][close]
Particle; Verb

ωσει; ωθεω [LXX] (-, ω[θ]·σ-, ω[θ]·σ-, -, ωθ-, ωσ·θ-)
ωσει; ωθ·σει
indecl; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical or fuper mp ind 2nd sg classical
just-like; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed,
Lit:"like/as-if"; hence just as. just-like;
just-like; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical)
ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
} εσφαγμενην [lexicon][inflect][close]
Verb

σφαζω (σφαζ-, σφαξ-, σφαξ-, -, εσφαγ-, σφαγ·[θ]-)
εσφαγ·μεν·ην
perf mp ptcp fem acc sg
having-been-SLAY-ed
[to slay individually, vs. κατασφάζω, to slay en masse]
having-been-SLAY-ed (acc)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
θανατον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θανατος, -ου, ο
θανατ·ον
(mas) acc sg
death
death (acc)
· και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστος
the (nom)
πληγη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πληγη, -ης, η
πληγ·η
(fem) nom|voc sg
stripe/ wound
(from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15.
stripe/ wound (nom|voc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θανατου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

θανατος, -ου, ο; θανατοω (θανατ(ο)-, θανατω·σ-, θανατω·σ-, -, τεθανατω-, θανατω·θ-)
θανατ·ου; θανατ(ο)·ε, θανατ(ο)·ου
(mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg
death; be-you(sg)-PUT-TO-DEATH-ing!, be-you(sg)-being-PUT-TO-DEATH-ed!
; from "θάνατος"(death) and "θνη(ι)σκω"(I-am-dying).
death (gen); be-you(sg)-PUT-TO-DEATH-ing!, be-you(sg)-being-PUT-TO-DEATH-ed!
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
εθεραπευθη [lexicon][inflect][close]
Verb

θεραπευω (θεραπευ-, θεραπευ·σ-, θεραπευ·σ-, -, τεθεραπευ-, θεραπευ·θ-)
ε·θεραπευ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-TEND/TREAT/ATTEND-ed-TO
salve; archaic term for salvage; save from destruction΄treat medically to salvage, heal, doctor, treat
he/she/it-was-TEND/TREAT/ATTEND-ed-TO
· και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ εθαυμασεν [lexicon][inflect][close]
Verb

θαυμαζω (θαυμαζ-, θαυμα·σ-, θαυμα·σ-, τεθαυμα·κ-, τεθαυμασ-, θαυμασ·θ-)
ε·θαυμα·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-MARVEL-ed
/wonder-at/cause-amazement/surprise/shock/awe, be-impressed
he/she/it-MARVEL-ed
εθαυμασθη [lexicon][inflect][close]
Verb

θαυμαζω (θαυμαζ-, θαυμα·σ-, θαυμα·σ-, τεθαυμα·κ-, τεθαυμασ-, θαυμασ·θ-)
ε·θαυμασ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-MARVEL-ed
/wonder-at/cause-amazement/surprise/shock/awe, be-impressed
he/she/it-was-MARVEL-ed
} ολη [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ολος -η -ον
ολ·η
fem nom|voc sg
whole
whole (nom|voc)
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστος
the (nom)
γη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·η
(fem) nom|voc sg
earth/land
earth/land (nom|voc)
οπισω [lexicon][inflect][close]
Adverb

οπισω
οπισω
indecl
after/behind
[τα οπισω, the rear]
after/behind
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θηριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ου
(neu) gen sg
beast
beast (gen)
·
———
RP: ωσει ⬪ NA/UBS: ως
RP: εθαυμασεν ⬪ NA/UBS: εθαυμασθη
Rv 13:3
One And one of his its heads looked (was) like as (though) it had been wounded fatally[a] slain.; and His its near-fatal[b] wound blow (to a head) was healed,.[c] and And the whole earth marveled was enthralled[d] at by[e] the beast.,
———
a Gk. εσφαγμενην εις θανατον, slain into death.
b Or deathblow. Gk. η πληγη του θανατου, strike of death. Here, from a sword; see Rv. 13:14.
c Perhaps more akin to bandaged or rehabilitated? Gk. θεραπευω instead of ιαομαι.
d Gk. θαυμαζω, to wonder or be amazed.
e Gk. ὀπίσω, after/behind. (Richard Lattimore, The New Testament: Then the whole earth went in wonder after the beast.)
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2017-04-12 Editors: 1
44και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
προσεκυνησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·κυνεω (προσ+κυν(ε)-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κεκυνη·κ-, -, -)
προσ·ε·κυνη·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-PROSTRATE-ed
make or pay obeisance; kneel or prostrate oneself before, in worship/reverence/honor
they-PROSTRATE-ed
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστος
the (dat)
δρακοντι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

δρακων[τ], -ο[υ]ντος, ο, dat. pl. δρακουσιν
δρακο[υ]ντ·ι
(mas) dat sg
dragon/serpent
dragon/serpent (dat)
{ τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστος
the (dat)
δεδωκοτι [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δεδω·κοτ·ι
perf act ptcp mas dat sg or perf act ptcp neu dat sg
having GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
having GIVE-ed (dat)
οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
εδωκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δω·κε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-GIVE-ed
} την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστος
the (acc)
εξουσιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

εξ·ουσια, -ας, η
εξουσι·αν
(fem) acc sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
authority (acc)
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστος
the (dat)
θηριω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ω(ι)
(neu) dat sg
beast
beast (dat)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
προσεκυνησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·κυνεω (προσ+κυν(ε)-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κεκυνη·κ-, -, -)
προσ·ε·κυνη·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-PROSTRATE-ed
make or pay obeisance; kneel or prostrate oneself before, in worship/reverence/honor
they-PROSTRATE-ed
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστος
the (dat)
θηριω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ω(ι)
(neu) dat sg
beast
beast (dat)
, λεγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λεγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
while SAY-ing (nom|voc)
, Τις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τι[ν]ς[1] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom)
ομοιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ομοιος -α -ον
ομοι·ος
mas nom sg
similar
(+Dat).
similar (nom)
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστος
the (dat)
θηριω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ω(ι)
(neu) dat sg
beast
beast (dat)
; Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τι[ν]ς[1] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom)
{ δυνατος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δυνατος -η -ον
δυνατ·ος
mas nom sg
capable
/powerful/able/
capable (nom)
δυναται [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

δυνατος -η -ον; δυνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυνατ·αι; δυν(α)·ται
fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg
capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed
/powerful/able/;
capable (nom|voc); he/she/it-is-being-ABLE-ed
} πολεμησαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πολεμεω (πολεμ(ε)-, πολεμη·σ-, πολεμη·σ-, -, -, πολεμη·θ-)
πολεμη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-WAGE-WAR, be-you(sg)-WAGE-ed-WAR!, he/she/it-happens-to-WAGE-WAR
to-WAGE-WAR, be-you(sg)-WAGE-ed-WAR!, he/she/it-happens-to-WAGE-WAR (opt)
μετ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετα
μετ’
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
after/against(+acc), with(+gen)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
;
———
RP: τω(ι) δεδωκοτι ⬪ NA/UBS: οτι εδωκεν
RP: δυνατος ⬪ NA/UBS: δυναται
Rv 13:4
They and they worshiped bowed to the dragon, because he it gave his the authority to the beast, and they worshiped bowed[a] to the beast, saying, “Who (is) like the beast? Who is able to make wage war with him it?”
———
a Does προσκυνεω here necessarily imply obsequence, or just fawning over?
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2017-04-22 Editors: 1
55Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εδοθη [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δο·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-was-GIVE-ed
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
στομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

στομα[τ], -ατος, το
στομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
mouth/maw
stoma
mouth/maw (nom|acc|voc)
λαλουν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλεω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
while SPEAK-ing
speak, talk, utter
while SPEAK-ing (nom|acc|voc, voc)
μεγαλα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
μεγαλ·α
neu nom|acc|voc pl
great
great (nom|acc|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ βλασφημιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βλασ·φημια, -ας, η
βλασφημι·αν
(fem) acc sg
blasphemy
Blast-full speaking, i.e. speaking against someone to hurt or harm them.
blasphemy (acc)
βλασφημιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βλασ·φημια, -ας, η
βλασφημι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
blasphemy, blasphemies
Blast-full speaking, i.e. speaking against someone to hurt or harm them.
blasphemy (gen), blasphemies (acc)
} · και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εδοθη [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δο·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-was-GIVE-ed
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
εξουσια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

εξ·ουσια, -ας, η
εξουσι·α
(fem) nom|voc sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
authority (nom|voc)
{ πολεμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πολεμος, -ου, ο
πολεμ·ον
(mas) acc sg
war
Armed conflict; war, battle, fight, or even 'single combat'. Figuratively: strife, conflict, quarrel
war (acc)
⬪ - } ποιησαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE
to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt)
μηνας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

μην[2], μηνος, ο
μην·ας
(mas) acc pl
months
months (acc)
{ τεσσαρακοντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

τεσσερα·κοντα v.l. τεσσαρ-
τεσσαρακοντα
indecl
forty
forty
τεσσερακοντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

τεσσερα·κοντα v.l. τεσσαρ-
τεσσερακοντα
indecl
forty
forty
[ και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
] } δυο [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δυο, gen. δυο, dat. δυσι(ν), acc. δυο
δυο
nom|acc|gen pl
two
two (nom, acc, gen)
.
———
RP: βλασφημιαν ⬪ NA/UBS: βλασφημιας
RP: πολεμον ⬪ NA/UBS: —
RP: τεσσαρακοντα ⬪ NA/UBS: τεσσερακοντα [και]
Rv 13:5
And a mouth speaking which speaks great (things) and blasphemyies was given to him it.,[a] Authority and authority was given to it to make war exercise[b] for forty-two months was given to him.,[c]
———
a Cf. Dn. 7:8: 7:8 As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant things [LXX: και στομα λαλουν μεγαλα] (NET).
b Gk. ποιεω, to do or make. R-P has και εδοθη αυτω(ι) εξουσια πολεμον ποιησαι [and was given to it authority to make war]. Note that the Old Greek version of Daniel adds to 7:8: ...και εποιει πολεμον προς τους αγιους [and it made war against the holy (ones)].
c That is, three and a half years. See time, times, and half a time in Dn. 7:25 (see note, next verse), which is three and a half years.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-04-25 Editors: 1
66Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ηνοιξεν [lexicon][inflect][close]
Verb

αν·οιγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεω(ι)ξ-, αν+εω(ι)γ·[κ]-, αν+εω(ι)γ-/ηνοιγ-/ηνεω(ι)γ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεω(ι)χ·θ-)
ε·ανοιγ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-OPEN-UP-ed
Lit:"open-up".
he/she/it-OPEN-UP-ed
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
στομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

στομα[τ], -ατος, το
στομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
mouth/maw
stoma
mouth/maw (nom|acc|voc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
{ βλασφημιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βλασ·φημια, -ας, η
βλασφημι·αν
(fem) acc sg
blasphemy
Blast-full speaking, i.e. speaking against someone to hurt or harm them.
blasphemy (acc)
βλασφημιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βλασ·φημια, -ας, η
βλασφημι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
blasphemy, blasphemies
Blast-full speaking, i.e. speaking against someone to hurt or harm them.
blasphemy (gen), blasphemies (acc)
} προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστος
the (acc)
θεον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεος, -ου, ο
θε·ον
(mas) acc sg
god
[see theology]
god (acc)
, βλασφημησαι [lexicon][inflect][close]
Verb

βλασ·φημεω (βλασφημ(ε)-, -, βλασφημη·σ-, -, -, βλασφημη·θ-)
βλασφημη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-BLASPHEME/DISPARAGE, be-you(sg)-BLASPHEME/DISPARAGE-ed!, he/she/it-happens-to-BLASPHEME/DISPARAGE
Lit:"slow/sluggish-reputation", hence slander/speak-ill/evil-of/malign, refusing to acknowledge good/worthy-of-respect/veneration.
to-BLASPHEME/DISPARAGE, be-you(sg)-BLASPHEME/DISPARAGE-ed!, he/she/it-happens-to-BLASPHEME/DISPARAGE (opt)
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
ονομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ονομα[τ], -ατος, το
ονομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
name
(with regard to)
name (nom|acc|voc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστος
the (acc)
σκηνην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σκηνη, -ης, η (See also σκηνος)
σκην·ην
(fem) acc sg
tent
tent, booth, the tabernacle, (a stage for plays, but not in our literature)
tent (acc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
, τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστος
the (dat)
ουρανω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ουρανος, -ου, ο, voc. pl. ουρανοι
ουραν·ω(ι)
(mas) dat sg
sky/heaven
sky/heaven (dat)
σκηνουντας [lexicon][inflect][close]
Verb

σκηνοω (σκην(ο)-, σκηνω·σ-, σκηνω·σ-, -, -, -)
σκην(ο)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while SETTLE-ing
pitch a tent, dwell as in a tent, encamp. a verb made from the noun for tent.
while SETTLE-ing (acc)
.
———
RP: βλασφημιαν ⬪ NA/UBS: βλασφημιας
Rv 13:6
He and it opened his its mouth for into blasphemyies against toward God,[a] to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
———
a Cf. Dn. 7:25: He will speak words against the Most High. / He will harass the holy ones of the Most High continually [LXX: και ρηματα εις τον υψιστον λαλησει και τους αγιους του υψιστου κατατριψει (Old Greek); και λογους προς τον υψιστον λαλησει και τους αγιους υψιστου παλαιωσει (Theodotian)] / His intention will be to change times established by law. / They will be delivered into his hand / For a time, times, and half a time. [that is, three and a half years] (NET). See also Dn. 11:36: 11:36 Then the king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every deity and he will utter presumptuous things against the God of gods [LXX: και επι τον θεον των θεων εξαλλα λαλησει (Old Greek); και λαλησει υπερογκα (Theodotian)]... (NET).
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-04-14 Editors: 1
77Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εδοθη [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δο·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-was-GIVE-ed
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
ποιησαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE
to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt)
πολεμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πολεμος, -ου, ο
πολεμ·ον
(mas) acc sg
war
Armed conflict; war, battle, fight, or even 'single combat'. Figuratively: strife, conflict, quarrel
war (acc)
μετα [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετα
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
after/against(+acc), with(+gen)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστος
the (gen)
αγιων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αγιος -α -ον (cf. οσιος and ιερος)
αγι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
holy
[dedicated, divine, pure]
holy (gen)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
νικησαι [lexicon][inflect][close]
Verb

νικαω (νικ(α)-, νικη·σ-, νικη·σ-, νενικη·κ-, νενικη-, νικη·θ-)
νικη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-VICTOR-OVER, be-you(sg)-VICTOR-ed-OVER!, he/she/it-happens-to-VICTOR-OVER
[to prevail; Rom 12:21: to not be defeated; Rv 5:5: to succeed]
to-VICTOR-OVER, be-you(sg)-VICTOR-ed-OVER!, he/she/it-happens-to-VICTOR-OVER (opt)
αυτους [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
· και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εδοθη [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δο·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-was-GIVE-ed
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
εξουσια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

εξ·ουσια, -ας, η
εξουσι·α
(fem) nom|voc sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
authority (nom|voc)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
πασαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος; πασσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αν; πα·σαν[τ]
fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
each, every; upon SPRINKLE-ing
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
each, every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc)
φυλην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλη, -ης, η
φυλ·ην
(fem) acc sg
tribe
tribe (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
λαον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαος, -ου, ο
λα·ον
(mas) acc sg
people
people (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
γλωσσαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γλωσσα/γλωττα, -ης, η
γλωσσ·αν
(fem) acc sg
tongue
the tongue; a language (by metonymy of the thing for what it produces); or something shaped like a tongue
tongue (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εθνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

εθνο·ς, -ους, το, voc. pl. εθνη
εθν(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
nation/culture/race (nom|acc|voc)
.
Rv 13:7
It And (authority) was given to him it to make war with the saints holy (ones), and to overcome defeat them.;[a] and Authority authority was given to it over every tribe, and people, and language, and nation was given to him.[b]
———
a Cf. Dn. 7:21: While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them (NET).
b See Rv. 5:9; 7:9; 10:11; 11:9; 14:6; 17:15.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2017-04-12 Editors: 2
88 και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
προσκυνησουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·κυνεω (προσ+κυν(ε)-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κεκυνη·κ-, -, -)
προσ·κυνη·σουσι(ν), προσ·κυνη·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
they-will-PROSTRATE, going-to-PROSTRATE
make or pay obeisance; kneel or prostrate oneself before, in worship/reverence/honor
they-will-PROSTRATE, going-to-PROSTRATE (fut ptcp) (dat)
{ αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
αυτον [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
} παντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος
παντ·ες
mas nom|voc pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|voc)
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
Χριστος
the (nom)
κατοικουντες [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·οικεω (κατ+οικ(ε)-, κατ+οικη·σ-, κατ+οικη·σ-, κατ+ω(ι)κη·κ-, -, κατ+οικη·θ-)
κατ·οικ(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing
Lit:"down-dwell", hence reside/dwell-permanently, settle-down-thoroughly/pervasively and in full control, to be exactly at home (see Eph 3:17, Col 1:19, 2:9). Contrast with "παροικέω" (dwell-beside))
while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing (nom|voc)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
γης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ης
(fem) gen sg
earth/land
earth/land (gen)
, { ων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
who/whom/which
who/whom/which (gen)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

ου[1]; ος η ο
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where; who/whom/which
;
where; who/whom/which (gen)
} ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
γεγραπται [lexicon][inflect][close]
Verb

γραφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-)
γεγραφ·ται
perf mp ind 3rd sg
he/she/it-has-been-WRITE-ed
he/she/it-has-been-WRITE-ed
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
{ ονομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ονομα[τ], -ατος, το
ονομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
name
(with regard to)
name (nom|acc|voc)
ονομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ονομα[τ], -ατος, το
ονομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
name
(with regard to)
name (nom|acc|voc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
} εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστος
the (dat)
βιβλιω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

βιβλιον/βυβλιον, -ου, το (Dimin. of βιβλος)
βιβλι·ω(ι)
(neu) dat sg
small-scroll
a roll of parchment/skin/papyrus, used as paper, hence scroll (not "book" as often rendered). Accordingly, the diminutive is more properly distinguished as, "small scroll".
small-scroll (dat)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
ζωης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

ζωη, -ης, η; ζωος -η -ον [EXTRA]
ζω·ης; ζω·ης
(fem) gen sg; fem gen sg
life; alive
life, whether physical or supernatural;
life (gen); alive (gen)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
αρνιου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

αρνιον, -ου, το (Dimin. of αρην)
αρνι·ου
(neu) gen sg
lamb
lamb (gen)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
εσφαγμενου [lexicon][inflect][close]
Verb

σφαζω (σφαζ-, σφαξ-, σφαξ-, -, εσφαγ-, σφαγ·[θ]-)
εσφαγ·μεν·ου
perf mp ptcp mas gen sg or perf mp ptcp neu gen sg
having-been-SLAY-ed
[to slay individually, vs. κατασφάζω, to slay en masse]
having-been-SLAY-ed (gen)
απο [lexicon][inflect][close]
Preposition

απο
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). απ’ before smooth breathing, αφ’ before rough breathing
from
καταβολης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κατα·βολη, -ης, η
καταβολ·ης
(fem) gen sg
deposit
a laying down. from the foundations
deposit (gen)
κοσμου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

κοσμος, -ου, ο; κοσμεω (κοσμ(ε)-, κοσμη·σ-, κοσμη·σ-, -, κεκοσμη-, κοσμη·θ-)
κοσμ·ου; κοσμ(ε)·ου
(mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg
world; be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed!
[present order; material realm; decoration/adornment]; to put in proper order, adorn/beautify, grace (ornaments)
world (gen); be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed!
.
———
RP: αυτω(ι) ⬪ NA/UBS: αυτον
RP: ων ⬪ NA/UBS: ου
RP: ονομα ⬪ NA/UBS: ονομα αυτου
Rv 13:8
All who dwell on the earthand they will bow to it, all the ones dwelling on the earth whose name has not been written[a] in the book (bible) of life of the lamb[b] which has been slain,[c] will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.from the beginning of the world [d]
———
a Cf. Dn. 12:1: At that time Michael, / the great prince who watches over your people, / will arise. / There will be a time of distress / unlike any other from the nation’s beginning / up to that time. / But at that time your own people, / all those whose names are found written in the book, / will escape (NET).
b See Ps. 69:28, Phil. 4:3, Rv. 3:5, 20:5 (η βιβλος); Rv. 17:8, 20:12 (το βιβλιον); Rv. 13:8, 21:27 (του αρνιου). See also Rv. 5:1-9 (the scroll with the seven seals)?
c See Rv. 5:6.
d απο καταβολης κοσμου FROM the foundation of the world also means SINCE the foundation of the world (Matt 25:34, Luke 10:50) which is VERY DIFFERENT than προ καταβολης κοσμου BEFORE the foundation of the world world which refers EXCLUSIVELY to Jesus Christ (Eph 1:4, John 17:24, 1 Pet 1:20)
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2020-01-03 Editors: 2
99Ει [lexicon][inflect][close]
Particle

ει
ει
indecl
if
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τι[ν]ς[2] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
εχει [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed
/hold.
he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed (classical)
ους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl., irreg.)

ους, ωτος, το
ω[τ]·ς > irreg. ους
(neu) nom|acc|voc sg
ear
ear (nom|acc|voc)
, ακουσατω [lexicon][inflect][close]
Verb

ακουω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·σατω
1aor act imp 3rd sg
let-him/her/it-HEAR!
to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
let-him/her/it-HEAR!
.
Rv 13:9
If anyone has an ear, let him hear.[a]
———
a Mt. 11:15, 13:19; Mk. 4:9, 4:23, 7:16; Lk. 8:8. Deuteronomy 29:3-4, Isaiah 6:10, 32:3, Jer 5:20-22
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2020-01-03 Editors: 2
1010Ει [lexicon][inflect][close]
Particle

ει
ει
indecl
if
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τι[ν]ς[2] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
{ εχει [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed
/hold.
he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed (classical)
αιχμαλωσιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

αιχμ·αλωσια, -ας, η
αιχμαλωσι·αν
(fem) acc sg
captivity
captivity (acc)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
αιχμαλωσιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

αιχμ·αλωσια, -ας, η
αιχμαλωσι·αν
(fem) acc sg
captivity
captivity (acc)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
αιχμαλωσιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

αιχμ·αλωσια, -ας, η
αιχμαλωσι·αν
(fem) acc sg
captivity
captivity (acc)
} , υπαγει [lexicon][inflect][close]
Verb

υπ·αγω (υπ+αγ-, -, 2nd υπ+αγαγ-, -, -, υπ+αχ·θ-)
υπ·αγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-GO-ing, you(sg)-are-being-GO-ed
Originally "lead/bring under (power/authority/judgement)"; then "take away from beneath"; finally "go away/withdraw" or simply "go" (so in the NT & Early Christian writings).
he/she/it-is-GO-ing, you(sg)-are-being-GO-ed (classical)
· ει [lexicon][inflect][close]
Particle

ει
ει
indecl
if
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τι[ν]ς[2] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
{ μαχαιρα(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

μαχαιρα, -ας and -ης, η (cf. ρομφαια)
μαχαιρ·α(ι)
(fem) dat sg
sword
carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “δια μαχαιρων και πυρός”
sword (dat)
αποκτενει [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·κτεινω, απο·κτεννω/απο·κτενω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κτεν(ε)·[σ]ει, απο·κτεν·ει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical, pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-KILL, you(sg)-will-be-KILL-ed, he/she/it-is-KILL-ing, you(sg)-are-being-KILL-ed
Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death;
he/she/it-will-KILL, you(sg)-will-be-KILL-ed (classical), he/she/it-is-KILL-ing, you(sg)-are-being-KILL-ed (classical)
μαχαιρη(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

μαχαιρα, -ας and -ης, η (cf. ρομφαια)
μαχαιρ·η(ι)
(fem) dat sg
sword
carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “δια μαχαιρων και πυρός”
sword (dat)
αποκτανθηναι [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·κτεινω, απο·κτεννω/απο·κτενω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κταν·θηναι
aor θη inf
to-be-KILL-ed
Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death;
to-be-KILL-ed
} , { δει [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δεω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δεομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed
bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal.
he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed (classical)
⬪ - } αυτον [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
{ μαχαιρα(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

μαχαιρα, -ας and -ης, η (cf. ρομφαια)
μαχαιρ·α(ι)
(fem) dat sg
sword
carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “δια μαχαιρων και πυρός”
sword (dat)
αποκτανθηναι [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·κτεινω, απο·κτεννω/απο·κτενω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κταν·θηναι
aor θη inf
to-be-KILL-ed
Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death;
to-be-KILL-ed
μαχαιρη(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

μαχαιρα, -ας and -ης, η (cf. ρομφαια)
μαχαιρ·η(ι)
(fem) dat sg
sword
carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “δια μαχαιρων και πυρός”
sword (dat)
αποκτανθηναι [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·κτεινω, απο·κτεννω/απο·κτενω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κταν·θηναι
aor θη inf
to-be-KILL-ed
Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death;
to-be-KILL-ed
} . Ωδε [lexicon][inflect][close]
Adverb

ωδε
ωδε
indecl
here
here
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστος
the (nom)
υπομονη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

υπο·μονη, -ης, η
υπομον·η
(fem) nom|voc sg
endurance
Lit:"remain/stay/endure-under", hence endurance/steadfastness/perseverance.
endurance (nom|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστος
the (nom)
πιστις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πιστις, -εως, η
πιστ(ι)·ς
(fem) nom sg
faith/faithfulness
allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity.
faith/faithfulness (nom)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστος
the (gen)
αγιων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αγιος -α -ον (cf. οσιος and ιερος)
αγι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
holy
[dedicated, divine, pure]
holy (gen)
.
———
RP: εχει αιχμαλωσιαν ⬪ NA/UBS: εις αιχμαλωσιαν εις αιχμαλωσιαν
RP: μαχαιρα(ι) αποκτενει ⬪ NA/UBS: μαχαιρη(ι) αποκτανθηναι
RP: δει ⬪ NA/UBS: —
RP: μαχαιρα(ι) αποκτανθηναι ⬪ NA/UBS: μαχαιρη(ι) αποκτανθηναι
Rv 13:10
———
a Cf. Jer. 15:1-2: 15:1 Then the Lord said to me, Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I would not feel pity for them! Get them away from me! Tell them to go away! 15:2 If they ask you, Where should we go? tell them the Lord says this: Those who are destined to die of disease will go to death by disease. / Those who are destined to die in war will go to death in war. / Those who are destined to die of starvation will go to death by starvation. / Those who are destined to go into exile will go into exile (NET) and Jer. 43:11: He [King Nebuchadnezzar] will come and attack Egypt. Those who are destined to die of disease will die of disease. Those who are destined to be carried off into exile will be carried off into exile. Those who are destined to die in war will die in war (NET). See also Mt. 26:52.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-04-14 Editors: 1
1111Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ειδον [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ε·ιδ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed
αλλο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

αλλος -η -ο (cf. ετερος)
αλλ·ο
neu nom|acc sg
other(of similar kind)
, as distinguished from "ετερος" "other" (of a different/distinct kind)
other(of similar kind) (nom|acc)
θηριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
beast
beast (nom|acc|voc)
αναβαινον [lexicon][inflect][close]
Verb

ανα·βαινω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -)
ανα·βαιν·[σ]ον, ανα·βαιν·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-ASCEND-you(sg)!, while ASCEND-ing
Lit. "step/foot-up" denoting upward or forward movement; hence ascend/come/go/mount/rise 'up'
do-ASCEND-you(sg)!, while ASCEND-ing (nom|acc|voc, voc)
εκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

εκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. εξ before vowels.
from-out-of (+gen)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
γης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ης
(fem) gen sg
earth/land
earth/land (gen)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ειχεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
ε·εχ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-HAVE-ing
/hold.
he/she/it-was-HAVE-ing
κερατα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

κερα[τ]ς, -ατος, το
κερατ·α
(neu) nom|acc|voc pl
horns
horns (nom|acc|voc)
δυο [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δυο, gen. δυο, dat. δυσι(ν), acc. δυο
δυο
nom|acc|gen pl
two
two (nom, acc, gen)
ομοια [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ομοιος -α -ον
ομοι·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
similar
(+Dat).
similar (nom|acc|voc, nom|voc)
αρνιω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

αρνιον, -ου, το (Dimin. of αρην)
αρνι·ω(ι)
(neu) dat sg
lamb
lamb (dat)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ελαλει [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλεω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
ε·λαλ(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-SPEAK-ing
speak, talk, utter
he/she/it-was-SPEAK-ing
ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
δρακων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Noun (Mas. 3rd Decl.)

δραξ, -ακος, η [LXX]; δρακων[τ], -ο[υ]ντος, ο, dat. pl. δρακουσιν
δρακ·ων; δρακο[υ]ν[τ]·^
(fem) gen pl; (mas) nom sg
hands; dragon/serpent
;
hands (gen); dragon/serpent (nom)
.
Rv 13:11
And I saw another beast coming up ascending out of the earth.; and He had it was having[a] two horns like a lamb,[b] and he spoke was speaking like a dragon.
———
a Why imperfect tense?
b Gk. αρνιον, lamb; but does it mean ram (Gk. κριος)?
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-04-14 Editors: 1
1212Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστος
the (acc)
εξουσιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

εξ·ουσια, -ας, η
εξουσι·αν
(fem) acc sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
authority (acc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
πρωτου [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρωτος -η -ον
πρωτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
first
first (gen)
θηριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ου
(neu) gen sg
beast
beast (gen)
πασαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος; πασσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αν; πα·σαν[τ]
fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
each, every; upon SPRINKLE-ing
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
each, every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc)
ποιει [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ει, ποι(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed, be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
ενωπιον [lexicon][inflect][close]
Preposition; Adjective (2-2-2)

εν·ωπιον; εν·ωπιος -ον [LXX]
ενωπιον; ενωπι·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
in-the-presence-of (+gen); in the sight of/ in front of
Lit:"in-sight-of"; face to face
in-the-presence-of (+gen); in the sight of/ in front of (acc, nom|acc|voc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
. Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ εποιει [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποι(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-DO/MAKE-ing
he/she/it-was-DO/MAKE-ing
ποιει [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ει, ποι(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed, be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
} την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστος
the (acc)
γην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
earth/land (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
αυτη(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·η(ι)
fem dat sg
her/it/same
her/it/same (dat)
κατοικουντας [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·οικεω (κατ+οικ(ε)-, κατ+οικη·σ-, κατ+οικη·σ-, κατ+ω(ι)κη·κ-, -, κατ+οικη·θ-)
κατ·οικ(ε)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing
Lit:"down-dwell", hence reside/dwell-permanently, settle-down-thoroughly/pervasively and in full control, to be exactly at home (see Eph 3:17, Col 1:19, 2:9). Contrast with "παροικέω" (dwell-beside))
while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing (acc)
ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
{ προσκυνησωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·κυνεω (προσ+κυν(ε)-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κεκυνη·κ-, -, -)
προσ·κυνη·σωσι(ν)
1aor act sub 3rd pl
they-should-PROSTRATE
make or pay obeisance; kneel or prostrate oneself before, in worship/reverence/honor
they-should-PROSTRATE
προσκυνησουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·κυνεω (προσ+κυν(ε)-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κεκυνη·κ-, -, -)
προσ·κυνη·σουσι(ν), προσ·κυνη·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
they-will-PROSTRATE, going-to-PROSTRATE
make or pay obeisance; kneel or prostrate oneself before, in worship/reverence/honor
they-will-PROSTRATE, going-to-PROSTRATE (fut ptcp) (dat)
} το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
θηριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
beast
beast (nom|acc|voc)
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
πρωτον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Quantifier (Ordinal Numeral)

πρωτον (Adv. of πρωτος); πρωτος -η -ον
πρωτον; πρωτ·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
foremost; first
;
foremost; first (acc, nom|acc|voc)
, ου [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

ου[1]; ος η ο
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where; who/whom/which
;
where; who/whom/which (gen)
εθεραπευθη [lexicon][inflect][close]
Verb

θεραπευω (θεραπευ-, θεραπευ·σ-, θεραπευ·σ-, -, τεθεραπευ-, θεραπευ·θ-)
ε·θεραπευ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-TEND/TREAT/ATTEND-ed-TO
salve; archaic term for salvage; save from destruction΄treat medically to salvage, heal, doctor, treat
he/she/it-was-TEND/TREAT/ATTEND-ed-TO
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστος
the (nom)
πληγη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πληγη, -ης, η
πληγ·η
(fem) nom|voc sg
stripe/ wound
(from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15.
stripe/ wound (nom|voc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θανατου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

θανατος, -ου, ο; θανατοω (θανατ(ο)-, θανατω·σ-, θανατω·σ-, -, τεθανατω-, θανατω·θ-)
θανατ·ου; θανατ(ο)·ε, θανατ(ο)·ου
(mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg
death; be-you(sg)-PUT-TO-DEATH-ing!, be-you(sg)-being-PUT-TO-DEATH-ed!
; from "θάνατος"(death) and "θνη(ι)σκω"(I-am-dying).
death (gen); be-you(sg)-PUT-TO-DEATH-ing!, be-you(sg)-being-PUT-TO-DEATH-ed!
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
.
———
RP: εποιει ⬪ NA/UBS: ποιει
RP: προσκυνησωσιν ⬪ NA/UBS: προσκυνησουσιν
Rv 13:12
He And it exercises[a] all the every authority of the first beast in his its presence., and He it makes the earth and those who dwelling in it to in order that they will worship bow to the first beast, whose of whom its (near-)fatal wound blow[b] (to a head) was healed.
———
a Gk. ποιεω, to do or make.
b See Rv. 13:3.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2017-04-22 Editors: 1
1313Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ποιει [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ει, ποι(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed, be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
σημεια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.)

σημειον, -ου, το; σημεια/σημεα, -ας, η [LXX]
σημει·α; σημει·α
(neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg
signs; sign
;
signs (nom|acc|voc); sign (nom|voc)
μεγαλα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
μεγαλ·α
neu nom|acc|voc pl
great
great (nom|acc|voc)
, { και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
πυρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πυρ, -ρος, το
πυρ
(neu) nom|acc|voc sg
fire
fire (nom|acc|voc)
ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
πυρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πυρ, -ρος, το
πυρ
(neu) nom|acc|voc sg
fire
fire (nom|acc|voc)
ποιη(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·η(ι)
pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed, he/she/it-should-be-DO/MAKE-ing, you(sg)-should-be-being-DO/MAKE-ed
you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed, he/she/it-should-be-DO/MAKE-ing, you(sg)-should-be-being-DO/MAKE-ed
} εκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

εκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. εξ before vowels.
from-out-of (+gen)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
ουρανου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ουρανος, -ου, ο, voc. pl. ουρανοι
ουραν·ου
(mas) gen sg
sky/heaven
sky/heaven (gen)
{ καταβαινη(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·βαινω (κατα+βαιν-, κατα+βη·σ-, 2nd ath. κατα+β(η)-/ath. κατα+β(α)-, κατα+βεβη·κ-, -, -)
κατα·βαιν·η(ι)
pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
you(sg)-are-being-DESCEND-ed, he/she/it-should-be-DESCEND-ing, you(sg)-should-be-being-DESCEND-ed
descend, go down, dismount from, arrive at, attain one's end
you(sg)-are-being-DESCEND-ed, he/she/it-should-be-DESCEND-ing, you(sg)-should-be-being-DESCEND-ed
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
καταβαινειν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·βαινω (κατα+βαιν-, κατα+βη·σ-, 2nd ath. κατα+β(η)-/ath. κατα+β(α)-, κατα+βεβη·κ-, -, -)
κατα·βαιν·ειν
pres act inf
to-be-DESCEND-ing
descend, go down, dismount from, arrive at, attain one's end
to-be-DESCEND-ing
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
} την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστος
the (acc)
γην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
earth/land (acc)
ενωπιον [lexicon][inflect][close]
Preposition; Adjective (2-2-2)

εν·ωπιον; εν·ωπιος -ον [LXX]
ενωπιον; ενωπι·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
in-the-presence-of (+gen); in the sight of/ in front of
Lit:"in-sight-of"; face to face
in-the-presence-of (+gen); in the sight of/ in front of (acc, nom|acc|voc)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστος
the (gen)
ανθρωπων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ανθρωπος, -ου, ο
ανθρωπ·ων
(mas) gen pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (gen)
.
———
RP: και πυρ ινα ⬪ NA/UBS: ινα και πυρ ποιη(ι)
RP: καταβαινη(ι) επι ⬪ NA/UBS: καταβαινειν εις
Rv 13:13
He And (the second beast) performs does great signs, even making so that it should even make fire come down descend out of the sky into the earth in the sight of before people.,[a]
———
a Cf. 1 Kgs. 18:24-38 and Lk. 9:54.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-04-14 Editors: 1
1414Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
πλανα(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

πλαναω (πλαν(α)-, πλανη·σ-, πλανη·σ-, πεπλανη·κ-, πεπλανη-, πλανη·θ-)
πλαν(α)·ει, πλαν(α)·η(ι)
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
he/she/it-is-WANDER/STRAY-ing, you(sg)-are-being-WANDER/STRAY-ed, you(sg)-are-being-WANDER/STRAY-ed, he/she/it-should-be-WANDER/STRAY-ing, you(sg)-should-be-being-WANDER/STRAY-ed
deceive [root for "planet" wanderer]
he/she/it-is-WANDER/STRAY-ing, you(sg)-are-being-WANDER/STRAY-ed, you(sg)-are-being-WANDER/STRAY-ed (classical), he/she/it-should-be-WANDER/STRAY-ing, you(sg)-should-be-being-WANDER/STRAY-ed
{ τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
εμους [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

εμος -η -ον
εμ·ους
mas acc pl
my/mine
my/mine (acc)
⬪ - } τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
κατοικουντας [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·οικεω (κατ+οικ(ε)-, κατ+οικη·σ-, κατ+οικη·σ-, κατ+ω(ι)κη·κ-, -, κατ+οικη·θ-)
κατ·οικ(ε)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing
Lit:"down-dwell", hence reside/dwell-permanently, settle-down-thoroughly/pervasively and in full control, to be exactly at home (see Eph 3:17, Col 1:19, 2:9). Contrast with "παροικέω" (dwell-beside))
while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing (acc)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
γης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ης
(fem) gen sg
earth/land
earth/land (gen)
δια [lexicon][inflect][close]
Preposition

δια
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστος
the (nom|acc)
σημεια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.)

σημειον, -ου, το; σημεια/σημεα, -ας, η [LXX]
σημει·α; σημει·α
(neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg
signs; sign
;
signs (nom|acc|voc); sign (nom|voc)
α [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
α
neu nom|acc pl
who/whom/which
who/whom/which (nom|acc)
εδοθη [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δο·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-was-GIVE-ed
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
ποιησαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE
to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt)
ενωπιον [lexicon][inflect][close]
Preposition; Adjective (2-2-2)

εν·ωπιον; εν·ωπιος -ον [LXX]
ενωπιον; ενωπι·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
in-the-presence-of (+gen); in the sight of/ in front of
Lit:"in-sight-of"; face to face
in-the-presence-of (+gen); in the sight of/ in front of (acc, nom|acc|voc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θηριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ου
(neu) gen sg
beast
beast (gen)
, λεγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λεγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
while SAY-ing (nom)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστος
the (dat)
κατοικουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·οικεω (κατ+οικ(ε)-, κατ+οικη·σ-, κατ+οικη·σ-, κατ+ω(ι)κη·κ-, -, κατ+οικη·θ-)
κατ·οικ(ε)·ουσι(ν), κατ·οικ(ε)·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-RESIDE/SETTLE-DOWN-ing, while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing
Lit:"down-dwell", hence reside/dwell-permanently, settle-down-thoroughly/pervasively and in full control, to be exactly at home (see Eph 3:17, Col 1:19, 2:9). Contrast with "παροικέω" (dwell-beside))
they-are-RESIDE/SETTLE-DOWN-ing, while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing (dat)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
γης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ης
(fem) gen sg
earth/land
earth/land (gen)
ποιησαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE
to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt)
εικονα [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

εικων, -ονος, η
εικον·α
(fem) acc sg
icon
[image, likeness]
icon (acc)
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστος
the (dat)
θηριω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ω(ι)
(neu) dat sg
beast
beast (dat)
{ ο [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
who/whom/which (nom|acc)
ειχεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
ε·εχ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-HAVE-ing
/hold.
he/she/it-was-HAVE-ing
ος [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
ος
mas nom sg
who/whom/which
who/whom/which (nom)
εχει [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed
/hold.
he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed (classical)
} την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστος
the (acc)
πληγην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πληγη, -ης, η
πληγ·ην
(fem) acc sg
stripe/ wound
(from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15.
stripe/ wound (acc)
{ και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εζησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ζαω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -)
ε·ζη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-LIVE-ed
Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit
he/she/it-LIVE-ed
απο [lexicon][inflect][close]
Preposition

απο
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). απ’ before smooth breathing, αφ’ before rough breathing
from
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
μαχαιρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

μαχαιρα, -ας and -ης, η (cf. ρομφαια)
μαχαιρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
sword, swords
carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “δια μαχαιρων και πυρός”
sword (gen), swords (acc)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
μαχαιρης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

μαχαιρα, -ας and -ης, η (cf. ρομφαια)
μαχαιρ·ης
(fem) gen sg
sword
carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “δια μαχαιρων και πυρός”
sword (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εζησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ζαω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -)
ε·ζη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-LIVE-ed
Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit
he/she/it-LIVE-ed
} .
———
RP: τους εμους ⬪ NA/UBS: —
RP: ο ειχεν ⬪ NA/UBS: ος εχει
RP: και εζησεν απο της μαχαιρας ⬪ NA/UBS: της μαχαιρης και εζησεν
Rv 13:14
He deceives and it leads astray my own people those who dwell on the earth because of the signs he was granted that were given to it to do in front of before the (first) beast;, saying to telling those who dwell on the earth, that they should to make an image[a] to the beast who had which has the sword wound and lived.
———
a Cf. Dn. 3:1: King Nebuchadnezzar had a golden statue [LXX: ἐκόνα χρυσῆν, image of gold] made. It was ninety feet tall and nine feet wide. He erected it on the plain of Dura in the province of Babylon (NET).
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2017-04-12 Editors: 1
1515Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εδοθη [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δο·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-was-GIVE-ed
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
{ πνευμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνευμα[τ], -ατος, το
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (nom|acc|voc)
δουναι [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δ(ο)·εναι
2aor act inf
to-GIVE
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
to-GIVE
δουναι [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δ(ο)·εναι
2aor act inf
to-GIVE
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
to-GIVE
πνευμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνευμα[τ], -ατος, το
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (nom|acc|voc)
} τη(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·η(ι)
fem dat sg
the
Χριστος
the (dat)
εικονι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

εικων, -ονος, η
εικον·ι
(fem) dat sg
icon
[image, likeness]
icon (dat)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θηριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ου
(neu) gen sg
beast
beast (gen)
, ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
λαληση(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλεω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλη·ση(ι)
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
you(sg)-will-be-SPEAK-ed, he/she/it-should-SPEAK, you(sg)-should-be-SPEAK-ed
speak, talk, utter
you(sg)-will-be-SPEAK-ed, he/she/it-should-SPEAK, you(sg)-should-be-SPEAK-ed
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστος
the (nom)
εικων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

εικων, -ονος, η
εικον·^
(fem) nom|voc sg
icon
[image, likeness]
icon (nom|voc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θηριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ου
(neu) gen sg
beast
beast (gen)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ποιηση(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·ση(ι)
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed, he/she/it-should-DO/MAKE, you(sg)-should-be-DO/MAKE-ed
you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed, he/she/it-should-DO/MAKE, you(sg)-should-be-DO/MAKE-ed
, { οσοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

οσος -η -ον
οσ·οι
mas nom pl
as much/many as
as much/many as (nom)
⬪ [ ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
] οσοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

οσος -η -ον
οσ·οι
mas nom pl
as much/many as
as much/many as (nom)
} εαν [lexicon][inflect][close]
Particle

εαν (ει αν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas ει is foll. by ind. or opt.), epic ει κε, αι κε. in NTest. εάν is used just like the adverb αν after relative Pronouns and Conjunctions, as ος εάν whosoever, οσος εάν, οστις εάν, οπου εάν, etc.
if haply, therefore
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
προσκυνησωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·κυνεω (προσ+κυν(ε)-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κεκυνη·κ-, -, -)
προσ·κυνη·σωσι(ν)
1aor act sub 3rd pl
they-should-PROSTRATE
make or pay obeisance; kneel or prostrate oneself before, in worship/reverence/honor
they-should-PROSTRATE
τη(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·η(ι)
fem dat sg
the
Χριστος
the (dat)
εικονι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

εικων, -ονος, η
εικον·ι
(fem) dat sg
icon
[image, likeness]
icon (dat)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θηριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ου
(neu) gen sg
beast
beast (gen)
, αποκτανθωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·κτεινω, απο·κτεννω/απο·κτενω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κταν·θωσι(ν)
aor θη sub 3rd pl
they-should-be-KILL-ed
Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death;
they-should-be-KILL-ed
.
———
RP: πνευμα δουναι ⬪ NA/UBS: δουναι πνευμα
RP: οσοι ⬪ NA/UBS: [ινα] οσοι
Rv 13:15
It was And (authority) was given to him (the second beast) to give breath[a] to it, to the image of the (first) beast, in order that the image of the beast should both speak, and cause do, in order that as many as wouldn’t—if they should ever not worship bow to the image of the beast to would be killed.[b]
———
a Gk. πνευμα, breath or spirit. Cf. Rv. 11:11.
b Cf. Dn. 3:5-6: 3:5 When you hear the sound of the horn, flute, zither, trigon, harp, pipes, and all kinds of music, you must bow down and pay homage [LXX: προσκυνέω] to the golden statue that King Nebuchadnezzar has erected. 3:6 Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire! (NET).
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2017-04-22 Editors: 1
1616Και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ποιει [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ει, ποι(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed, be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
παντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος
παντ·ας
mas acc pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (acc)
, τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
μικρους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μικρος -α -ον
μικρ·ους
mas acc pl
small
[see micro]
small (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
μεγαλους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
μεγαλ·ους
mas acc pl
great
great (acc)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
πλουσιους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πλουσιος -ια -ον
πλουσι·ους
mas acc pl
abundant
abundant (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
πτωχους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πτωχος -η -ον
πτωχ·ους
mas acc pl
beggarly-poor
/cowering/destitute-poor. Distinct from "πενιχρός" (needy-poor)
beggarly-poor (acc)
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
ελευθερους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ελευθερος -ερα -ον
ελευθερ·ους
mas acc pl
liberated
liberated (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστος
the (acc)
δουλους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

δουλος[2], -ου, ο; δουλος[1] -η -ον
δουλ·ους; δουλ·ους
(mas) acc pl; mas acc pl
slaves; servile
;
slaves (acc); servile (acc)
, ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
{ δωσωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δω·σωσι(ν)
1aor act sub 3rd pl
they-should-GIVE
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
they-should-GIVE
δωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-); δεω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-)
δ(ω)·ωσι(ν); δ(ε)·ωσι(ν)
2aor act sub 3rd pl; pres act sub 3rd pl
they-should-GIVE; they-should-be-BIND-ing
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice; bind, enchain, tie
they-should-GIVE; they-should-be-BIND-ing
} αυτοις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
{ χαραγματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

χαραγμα[τ], -ατος, το
χαραγματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
stamps
stamps (nom|acc|voc)
χαραγμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

χαραγμα[τ], -ατος, το
χαραγμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
stamp
stamp (nom|acc|voc)
} επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
χειρος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

χειρ, χειρος, η, dat. pl. χερσιν
χειρ·ος
(fem) gen sg
hand
hand (gen)
αυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστος
the (gen)
δεξιας [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δεξιος -α -ον
δεξι·ας
fem gen sg or fem acc pl
right
right (acc, gen)
, η [lexicon][inflect][close]
Particle

η[1]
η
indecl
or/than
or/than
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
μετωπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

μετ·ωπον, -ου, το
μετωπ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
forehead
forehead (nom|acc|voc)
αυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
,
———
RP: δωσωσιν ⬪ NA/UBS: δωσιν
RP: χαραγματα ⬪ NA/UBS: χαραγμα
Rv 13:16
He causes And it makes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the slave, to be given in order that they should give marks to them on their right hands, or on their foreheads;,[a]
———
a Cf. Rv. 7:3-4; 9:4; 14:1; 13:16; 17:5.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-04-25 Editors: 1
1717και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τι[ν]ς[2] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
{ δυναται [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

δυνατος -η -ον; δυνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυνατ·αι; δυν(α)·ται
fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg
capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed
/powerful/able/;
capable (nom|voc); he/she/it-is-being-ABLE-ed
δυνηται [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δυνω/δυω (δυ-/δυν-, δυ·σ-, 2nd ath. δυ-, δεδυ·κ-, -, -); δυνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν·ηται; δυν(η)·ηται
pres mp sub 3rd sg; pres mp sub 3rd sg
he/she/it-should-be-being-SINK-ed; he/she/it-should-be-being-ABLE-ed
to sink, plunge, make one's way, put on (as clothes) Eκουσα;
he/she/it-should-be-being-SINK-ed; he/she/it-should-be-being-ABLE-ed
} αγορασαι [lexicon][inflect][close]
Verb

αγοραζω (αγοραζ-, αγορ(α)·[σ]-/αγορα·σ-, αγορα·σ-, -, ηγορασ-, αγορασ·θ-)
αγορ(α)·[σ]εσαι, αγορα·σαι
fut mp ind 2nd sg alt, 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
you(sg)-will-be-BUY/PURCHASE-ed, to-BUY/PURCHASE, be-you(sg)-BUY/PURCHASE-ed!, he/she/it-happens-to-BUY/PURCHASE
From noun "αγορά" (market-place), hence buy/purchase.
you(sg)-will-be-BUY/PURCHASE-ed, to-BUY/PURCHASE, be-you(sg)-BUY/PURCHASE-ed!, he/she/it-happens-to-BUY/PURCHASE (opt)
η [lexicon][inflect][close]
Particle

η[1]
η
indecl
or/than
or/than
πωλησαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πωλεω (πωλ(ε)-, πωλη·σ-, πωλη·σ-, -, -, -)
πωλη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-SELL, be-you(sg)-SELL-ed!, he/she/it-happens-to-SELL
to-SELL, be-you(sg)-SELL-ed!, he/she/it-happens-to-SELL (opt)
, ει [lexicon][inflect][close]
Particle

ει
ει
indecl
if
if
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστος
the (nom)
εχων [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while HAVE-ing
/hold.
while HAVE-ing (nom)
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
χαραγμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

χαραγμα[τ], -ατος, το
χαραγμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
stamp
stamp (nom|acc|voc)
, το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστος
the (nom|acc)
ονομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ονομα[τ], -ατος, το
ονομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
name
(with regard to)
name (nom|acc|voc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θηριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ου
(neu) gen sg
beast
beast (gen)
η [lexicon][inflect][close]
Particle

η[1]
η
indecl
or/than
or/than
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστος
the (acc)
αριθμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αριθμος, -ου, ο
αριθμ·ον
(mas) acc sg
number
[see arithmetic]
number (acc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
ονοματος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ονομα[τ], -ατος, το
ονοματ·ος
(neu) gen sg
name
(with regard to)
name (gen)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
.
———
RP: δυναται ⬪ NA/UBS: δυνηται
Rv 13:17
and in order that no one a person[a] would should not be able to buy or to sell, unless except he who has that the mark, (either) the name of the beast or the number of his its name.
———
a Gk. τις, someone/anyone.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-04-11 Editors: 1
1818Ωδε [lexicon][inflect][close]
Adverb

ωδε
ωδε
indecl
here
here
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστος
the (nom)
σοφια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σοφια, -ας, η
σοφι·α
(fem) nom|voc sg
wisdom
/sagacity/skill/learning/cleverness/sapience. Usually rendered "wisdom", but misses the aspect of learned-skill.
wisdom (nom|voc)
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
. Ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστος
the (nom)
εχων [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while HAVE-ing
/hold.
while HAVE-ing (nom)
νουν [lexicon][inflect][close]
Hebrew Letter; Noun (Mas. 3rd Decl.)

νουν [LXX]; νους, νοος, νοι, νουν, ο
νουν; ν(ου)·ν
indecl; (mas) acc sg
nun; mind
[14th letter of Hebrew alphabet];
nun; mind (acc)
ψηφισατω [lexicon][inflect][close]
Verb

ψηφιζω (ψηφιζ-, -, ψηφι·σ-, -, -, -)
ψηφι·σατω
1aor act imp 3rd sg
let-him/her/it-TALLY!
[count or total up]
let-him/her/it-TALLY!
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστος
the (acc)
αριθμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αριθμος, -ου, ο
αριθμ·ον
(mas) acc sg
number
[see arithmetic]
number (acc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστος
the (gen)
θηριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

θηριον, -ου, το
θηρι·ου
(neu) gen sg
beast
beast (gen)
· αριθμος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αριθμος, -ου, ο
αριθμ·ος
(mas) nom sg
number
[see arithmetic]
number (nom)
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ανθρωπου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ανθρωπος, -ου, ο
ανθρωπ·ου
(mas) gen sg
person
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
person (gen)
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
, και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστος
the (nom)
αριθμος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αριθμος, -ου, ο
αριθμ·ος
(mas) nom sg
number
[see arithmetic]
number (nom)
{ αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
} { εξακοσια [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εξα·κοσιοι -αι -α
εξακοσι·α
neu nom|acc|voc pl
six hundred
six hundred (nom|acc|voc)
εξακοσιοι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εξα·κοσιοι -αι -α
εξακοσι·οι
mas nom|voc pl
six hundred
six hundred (nom|voc)
} εξηκοντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εξη·κοντα
εξηκοντα
indecl
sixty
sixty
εξ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εξ
εξ
indecl
six
six
[ ΧΞϚ [lexicon][inflect][close]
Milesian Numeral

χξϛʹ
χξϛ
indecl
666
666
]
.
———
RP: αυτου εστιν ⬪ NA/UBS: αυτου
RP: εξακοσια ⬪ NA/UBS: εξακοσιοι
Rv 13:18
Here is wisdom.; He let the one who has understanding a mind, let him calculate tally the number of the beast, for it is the a number of a man., and His his number (is) six hundred sixty-six.
———
a The number 666 is the sum of the magic square for sunday, a six by six grid containing the numbers 1-36; it is also the sum of 'VICARIV FILII DEI' in latin
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2012-03-17 Editors: 2
« Ch 12» Ch 14

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 29-Mar-2024 02:12:42 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top