ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣLetter to the Romans | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἀπώσατο [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·ωθέω (απ+ωθ(ε)-, απ+ω[θ]·σ-, απ+ω[θ]·σ-, -, απ+ωθ-, απ+ωσ·θ-) απ·ε·ωθ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-REJECT-ed [push back] ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the λαὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ον (mas) acc sg people αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ; Μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not γένοιτο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·οιτο 2aor mp opt 3rd sg he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) . Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I Ἰσραηλίτης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰσραηλίτης, -ου, ὁ, voc. pl. Ἰσραηλῖται ισραηλιτ·ης (mas) nom sg Israelite εἰμί [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; , ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels σπέρματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) σπέρμα[τ], -ατος, τό σπερματ·ος (neu) gen sg seed sperm, seed, germ (sprout, bud) Ἀβραάμ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἀβραάμ, ὁ αβρααμ (mas) indecl Abraham , φυλῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλή, -ῆς, ἡ φυλ·ης (fem) gen sg tribe Βενιαμίν [lexicon][inflect][close] Noun (Indecl.) Βενιαμ(ε)ίν, ὁ βενιαμιν (mas) indecl Benjamin . | Rom 11:1 | ¶I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin. |
2 | Οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἀπώσατο [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·ωθέω (απ+ωθ(ε)-, απ+ω[θ]·σ-, απ+ω[θ]·σ-, -, απ+ωθ-, απ+ωσ·θ-) απ·ε·ωθ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-REJECT-ed [push back] ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the λαὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ον (mas) acc sg people αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; προέγνω [lexicon][inflect][close] Verb προ·γινώσκω (προ+γινωσκ-, προ+γνω·σ-, 2nd ath. προ+γν(ω)-/ath. προ+γν(ο)-, -, προ+εγνωσ-, προ+γνωσ·θ-) προ·ε·γν(ω)·^ 2aor act ind 3rd sg he/she/it-KNOW-ed-BEFOREHAND [perceive, learn, or understand in advance] . Ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. οἴδατε [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]ατε perf act ind 2nd pl you(pl)-have-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Ἠλίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἠλίας, -ου, ὁ ηλι·ᾳ (mas) dat sg Elijah τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the γραφή [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γραφή, -ῆς, ἡ γραφ·η (fem) nom|voc sg writing ; Ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἐντυγχάνει [lexicon][inflect][close] Verb ἐν·τυγχάνω (εν+τυγχαν-, -, 2nd εν+τυχ-, -, -, -) εν·τυγχαν·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-APPEAL/INTERCEDE-ing, you(sg)-are-being-APPEAL/INTERCEDE-ed Lit:"in-obtain-by-hitting-the-mark", by extension: intercede/intervene/intersect-with. τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Ἰσραήλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel , { λέγων [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while SAY-ing speak, tell ⬪ - } , RP: λέγων ⬪ NA/UBS: — | Rom 11:2 | God didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel: |
3 | Κύριε [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ε; κυρι·ε (mas) voc sg; mas voc sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; , τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the προφήτας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) προφήτης, -ου, ὁ προφητ·ας (mas) acc pl prophets minister, and interpreter, one who expounds the will of God σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; ἀπέκτειναν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-) απο·ε·κτειν·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-KILL-ed Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death; , { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ⬪ τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the } θυσιαστήριά [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) θυσιαστήριον, -ου, τό θυσιαστηρι·α (neu) nom|acc|voc pl altars a place of sacrifice (θυσία) σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; κατέσκαψαν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·σκάπτω (κατα+σκαπτ-, κατα+σκαψ-, κατα+σκαψ-, -, κατ+εσκαπτ-, κατα+σκαφ·[θ]-) κατα·ε·σκαπτ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-RAZE TO THE GROUND-ed destroy · κἀγὼ [lexicon][inflect][close] Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα ὑπελείφθην [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·λείπω (υπο+λειπ-, υπο+λειψ-, υπο+λιπ·[σ]- or 2nd υπο+λιπ-, -, υπο+λελειπ-, υπο+λειφ·θ-) υπο·ε·λειπ·θην aor θη ind 1st sg I-was-LEAVE-ed-ALONE Lit:"leave-behind-under" hence leave/abandon(act), remain/survive(pas), reserve {the rest of}) μόνος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μόνος -η -ον μον·ος mas nom sg sole apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone) , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ζητοῦσιν [lexicon][inflect][close] Verb ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-) ζητ(ε)·ουσι(ν), ζητ(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-SEEK-ing, while SEEK-ing /search/inquire, look-into τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ψυχήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή ψυχ·ην (fem) acc sg soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me . RP: καὶ τὰ ⬪ NA/UBS: τὰ | Rom 11:3 | “Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life.”* |
4 | Ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the χρηματισμός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χρηματισμός, -οῦ, ὁ χρηματισμ·ος (mas) nom sg oracular response/answer revelation, decree or ordinance, made by sovereign or some public authority, legal instrument,divine injunction or warning. ; Κατέλιπον [lexicon][inflect][close] Verb κατα·λείπω (κατα+λειπ-, κατα+λειψ-, κατα+λειψ- or 2nd κατα+λιπ-, κατα+λελοιπ·[κ]-, κατα+λελειπ-, κατα+λειφ·θ-) κατα·ε·λιπ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-LEAVE-BEHIND-ed, they-LEAVE-BEHIND-ed Lit:leave-down, hence leave-behind, forsake, abandon ἐμαυτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ εμαυτ·ῳ mas dat sg myself ἑπτακισχιλίους [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑπτα·κισ·χίλιοι -αι -α επτακισχιλι·ους mas acc pl seven thousand ἄνδρας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ ανδρ·ας (mas) acc pl men (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband". , οἵτινες [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι οι·τιν·ες mas nom pl those/such-who/which/that Lit:"which/who-some" a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἔκαμψαν [lexicon][inflect][close] Verb κάμπτω (καμπτ-, καμψ-, καμψ-, -, -, καμφ·θ-) ε·καμπτ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-BEND/BOW-ed γόνυ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl., irreg.) γόνυ, γόνατος, τό γονα[τ] > irreg. γονυ (neu) nom|acc|voc sg knee τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the Βάαλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Βάαλ, ὁ βααλ (mas) indecl Baal . | Rom 11:4 | But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.”* |
5 | Οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now καιρῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος) καιρ·ῳ (mas) dat sg period-of-time /season λεῖμμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) λεῖμμα[τ], -ατος, τό λειμμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg remnant κατ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ἐκλογὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·λογή, -ῆς, ἡ εκλογ·ην (fem) acc sg choice χάριτος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαριτ·ος (fem) gen sg favor/grace [see charity] γέγονεν [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεγον·[κ]ε(ν) perf act ind 3rd sg he/she/it-has-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) . | Rom 11:5 | a Gr. κατ’ ἐκλογὴν χάριτος. |
6 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] χάριτι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαριτ·ι (fem) dat sg favor/grace [see charity] , οὐκέτι [lexicon][inflect][close] Adverb οὐκέτι (οὐκ ἔτι) ουκετι indecl no longer ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels ἔργων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·ων (neu) gen pl works deed, action · ἐπεὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction ἐπεί επει indecl since/otherwise Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the χάρις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαρι[τ]·ς (fem) nom sg favor/grace [see charity] οὐκέτι [lexicon][inflect][close] Adverb οὐκέτι (οὐκ ἔτι) ουκετι indecl no longer γίνεται [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γιν·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) χάρις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαρι[τ]·ς (fem) nom sg favor/grace [see charity] . { Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels ἔργων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·ων (neu) gen pl works deed, action , οὐκέτι [lexicon][inflect][close] Adverb οὐκέτι (οὐκ ἔτι) ουκετι indecl no longer ἐστὶν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is χάρις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαρι[τ]·ς (fem) nom sg favor/grace [see charity] · ἐπεὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction ἐπεί επει indecl since/otherwise Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ἔργον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·ον (neu) nom|acc|voc sg work deed, action οὐκέτι [lexicon][inflect][close] Adverb οὐκέτι (οὐκ ἔτι) ουκετι indecl no longer ἐστὶν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἔργον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·ον (neu) nom|acc|voc sg work deed, action ⬪ - } . RP: Εἰ δὲ ἐξ ἔργων, οὐκέτι ἐστὶν χάρις· ἐπεὶ τὸ ἔργον οὐκέτι ἐστὶν ἔργον ⬪ NA/UBS: — | Rom 11:6 | And if it is by grace, then it is no longer out of works;
otherwise grace is no longer grace. {But if it is out of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work*.} a *the outcome is not produced by work. |
7 | Τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ; Ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which ἐπιζητεῖ [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·ζητέω (επι+ζητ(ε)-, επι+ζητη·σ-, επι+ζητη·σ-, -, -, επι+ζητη·θ-) επι·ζητ(ε)·ει, επι·ζητ(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-EARNESTLY SEEK-ing, you(sg)-are-being-EARNESTLY SEEK-ed, be-you(sg)-EARNESTLY SEEK-ing! Ἰσραήλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel , τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐπέτυχεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τυγχάνω (επι+τυγχαν-, επι+τευξ-, 2nd επι+τυχ-, -, -, -) επι·ε·τυχ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-CHANCE-UPON/OBTAIN-ed obtain by chance, attain. , ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐκλογὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·λογή, -ῆς, ἡ εκλογ·η (fem) nom|voc sg choice ἐπέτυχεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τυγχάνω (επι+τυγχαν-, επι+τευξ-, 2nd επι+τυχ-, -, -, -) επι·ε·τυχ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-CHANCE-UPON/OBTAIN-ed obtain by chance, attain. , οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] λοιποὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) λοιπός -ή -όν λοιπ·οι mas nom|voc pl remaining well then, sο, now, the rest, finally ἐπωρώθησαν [lexicon][inflect][close] Verb πωρόω (-, -, πωρω·σ-, πεπωρω·κ-, πεπωρω-, πωρω·θ-) ε·πωρω·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-HARDEN-ed (from "πωρός", a kind of marble), hence harden/petrify/callous/calcify(like stone) · | Rom 11:7 | ¶What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened. |
8 | καθὼς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·ώς καθως indecl as accordingly [according to how/in accordance with how] γέγραπται [lexicon][inflect][close] Verb γράφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-) γεγραφ·ται perf mp ind 3rd sg he/she/it-has-been-WRITE-ed , Ἔδωκεν [lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) ε·δω·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-GIVE-ed assign, concede, hand over, /offer, grant/bestow(to an inferior). αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] πνεῦμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg spirit spirit; also wind, breath κατανύξεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) κατά·νυξις, -εως, ἡ κατανυξ(ι)·ος (fem) gen sg stupefaction , ὀφθαλμοὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ οφθαλμ·ους (mas) acc pl eyes τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not βλέπειν [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ειν pres act inf to-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ing (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὦτα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl., irreg.) οὖς, ὠτός, τό ωτ·α (neu) nom|acc|voc pl ears τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἀκούειν [lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·ειν pres act inf to-be-HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard , ἕως [lexicon][inflect][close] Conjunction; Noun (Fem. 2nd Decl.) ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω εως; ε(ω)·ος, ε(ω)·ους indecl; (fem) nom|voc sg, (fem) acc pl until; dawn, dawns , up-until/as-far-as, Often used as a conjunctive-adverbial preposition concerning time/place/number, "until +(genitive)"; τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the σήμερον [lexicon][inflect][close] Adverb σήμερον σημερον indecl today day ἡμέρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl day, days . | Rom 11:8 | According as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that
they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”* a Isaiah 29:10 & Psalm 59:9 |
9 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Δαυὶδ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ δαυιδ (mas) indecl David λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell , Γενηθήτω [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γενη·θητω aor θη imp 3rd sg let-him/her/it-be-BECOME-ed! become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the τράπεζα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) τράπεζα, -ης, ἡ τραπεζ·α (fem) nom|voc sg table αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) παγίδα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) παγί[δ]ς, -ίδος, ἡ παγιδ·α (fem) acc sg snare /trap καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) θήραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θήρα, -ας, ἡ θηρ·αν (fem) acc sg net, trap a net or trap; something used to catch something else , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) σκάνδαλον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) σκάνδαλον, -ου, τό σκανδαλ·ον (neu) nom|acc|voc sg snare (Originally a trap or snare laid for an enemy) Used in NT metaphorically: a temptation to sin/false belief/falling away; or, that which gives offence or arouses opposition, anger, disapproval , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἀνταπόδομα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἀντ·από·δομα[τ], -ατος, τό ανταποδομα[τ] (neu) nom|acc|voc sg recompense, repayment αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same · | Rom 11:9 | David says,
|
10 | σκοτισθήτωσαν [lexicon][inflect][close] Verb σκοτίζω (-, -, -, -, εσκοτισ-, σκοτισ·θ-) σκοτισ·θητωσαν aor θη imp 3rd pl let-them-be-DARKEN-ed! [metaphor: become blinded?] οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὀφθαλμοὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ οφθαλμ·οι (mas) nom|voc pl eyes αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not βλέπειν [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ειν pres act inf to-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ing (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the νῶτον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) νῶτος, -ου, ὁ νωτ·ον (mas) acc sg back αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) παντὸς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ος neu gen sg or mas gen sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". σύγκαμψον [lexicon][inflect][close] Verb συγ·κάμπτω (-, -, συν+καμψ-, -, -, -) συν·καμπτ·σον 1aor act imp 2nd sg do-BEND-you(sg)! bend together . | Rom 11:10 |
|
11 | Λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἔπταισαν [lexicon][inflect][close] Verb πταίω (πται-, πται·σ-, πται·σ-, επται·κ-, -, -) ε·πται·σαν 1aor act ind 3rd pl they-STUMBLE-ed ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 πέσωσιν [lexicon][inflect][close] Verb πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -) πεσ·[σ]ωσι(ν), πεσ·ωσι(ν) 1aor act sub 3rd pl, 2aor act sub 3rd pl they-should-FALL To fall, or throw oneself down. Numerous figurative uses, including to fail or be ruined. ; Μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not γένοιτο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·οιτο 2aor mp opt 3rd sg he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) · ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same παραπτώματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) παράπτωμα[τ], -ατος, τό παραπτωματ·ι (neu) dat sg transgression/trespass Lit: "fall-from-close-beside", by extension: a slip/false-step, blunder/error/mistake/failure, infraction/transgression/trespass of/against laws/norms/boundaries/expectations), hence, crime/fault/iniquity. ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the σωτηρία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2) σωτηρία, -ας, ἡ; σωτήριος -ον σωτηρι·α; σωτηρι·α (fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl salvation/deliverance; saving ; τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἔθνεσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·σι(ν) (neu) dat pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). , εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the παραζηλῶσαι [lexicon][inflect][close] Verb παρα·ζηλόω (παρα+ζηλ(ο)-, παραζηλω·σ-, παρα+ζηλω·σ-, -, -, -) παρα·ζηλω·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-PROVOKE-TO-JEALOUSY, be-you(sg)-PROVOKE-TO-JEALOUSY-ed!, he/she/it-happens-to-PROVOKE-TO-JEALOUSY Lit:make-close-to-jealous, hence provoke-to-jealousy αὐτούς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same . | Rom 11:11 | ¶I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But
by their |
12 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the παράπτωμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) παράπτωμα[τ], -ατος, τό παραπτωμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg transgression/trespass Lit: "fall-from-close-beside", by extension: a slip/false-step, blunder/error/mistake/failure, infraction/transgression/trespass of/against laws/norms/boundaries/expectations), hence, crime/fault/iniquity. αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same πλοῦτος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.) πλοῦτος, -ου, ὁ and -ους, τό πλουτ·ος, πλουτ(ο)·ς (mas) nom sg, (neu) nom|acc|voc sg wealth/abundance κόσμου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb κόσμος, -ου, ὁ; κοσμέω (κοσμ(ε)-, κοσμη·σ-, κοσμη·σ-, -, κεκοσμη-, κοσμη·θ-) κοσμ·ου; κοσμ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg world; be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed! [present order; material realm; decoration/adornment]; to put in proper order, adorn/beautify, grace (ornaments) , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ἥττημα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἥττημα[τ], -ατος, τό ηττημα[τ] (neu) nom|acc|voc sg loss αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same πλοῦτος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.) πλοῦτος, -ου, ὁ and -ους, τό πλουτ·ος, πλουτ(ο)·ς (mas) nom sg, (neu) nom|acc|voc sg wealth/abundance ἐθνῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·ων (neu) gen pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). , πόσῳ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) πόσος -η -ον ποσ·ῳ neu dat sg or mas dat sg how much μᾶλλον [lexicon][inflect][close] Adverb μᾶλλον μαλλον indecl more/rather (instead) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πλήρωμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πλήρωμα[τ], -ατος, τό πληρωμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg fullness [satiety, fulfillment] αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same ; | Rom 11:12 | Now if their |
13 | ¶ Ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) { γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ⬪ δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] } λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἔθνεσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·σι(ν) (neu) dat pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). . Ἐφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί εφ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ὅσον [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσος -η -ον οσ·ον neu nom|acc sg or mas acc sg as much/many as { μέν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. ⬪ μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". } εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I ἐθνῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·ων (neu) gen pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). ἀπόστολος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀπό·στολος, -ου, ὁ αποστολ·ος (mas) nom sg apostle , τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the διακονίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δι·ακονία, -ας, ἡ διακονι·αν (fem) acc sg service μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me δοξάζω [lexicon][inflect][close] Verb δοξάζω (δοξαζ-, δοξα·σ-, δοξα·σ-, -, δεδοξασ-, δοξασ·θ-) δοξαζ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ing, I-should-be-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ing · RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: δὲ RP: μέν ⬪ NA/UBS: μὲν οὖν | Rom 11:13 | For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry; |
14 | εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if πως [lexicon][inflect][close] Particle πώς[2] πως indecl somehow παραζηλώσω [lexicon][inflect][close] Verb παρα·ζηλόω (παρα+ζηλ(ο)-, παραζηλω·σ-, παρα+ζηλω·σ-, -, -, -) παραζηλω·σω, παρα·ζηλω·σω fut act ind 1st sg, 1aor act sub 1st sg I-will-PROVOKE-TO-JEALOUSY, I-should-PROVOKE-TO-JEALOUSY Lit:make-close-to-jealous, hence provoke-to-jealousy μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the σάρκα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάρξ, -αρκός, ἡ σαρκ·α (fem) acc sg flesh , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σώσω [lexicon][inflect][close] Verb σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-) σω·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-DELIVER/SAVE, I-should-DELIVER/SAVE /rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT. τινὰς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·ας mas acc pl or fem acc pl some/several indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same . | Rom 11:14 | if |
15 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἀποβολὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπο·βολή, -ῆς, ἡ αποβολ·η (fem) nom|voc sg loss Lit: cast-away. Hence: that which is thrown away, lost αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καταλλαγὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κατ·αλλαγή, -ῆς, ἡ καταλλαγ·η (fem) nom|voc sg reconciliation/exchange [as a change of nature/exchange (of money for goods..etc)] κόσμου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb κόσμος, -ου, ὁ; κοσμέω (κοσμ(ε)-, κοσμη·σ-, κοσμη·σ-, -, κεκοσμη-, κοσμη·θ-) κοσμ·ου; κοσμ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg world; be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed! [present order; material realm; decoration/adornment]; to put in proper order, adorn/beautify, grace (ornaments) , τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the { πρόσληψις [lexicon][inflect][close] Verb (Fem. 3rd Decl.) πρόσ·λη(μ)ψις, -εως, ἡ προσληψ(ι)·ς (fem) nom sg acceptance ⬪ πρόσλημψις [lexicon][inflect][close] Verb (Fem. 3rd Decl.) πρόσ·λη(μ)ψις, -εως, ἡ προσλημψ(ι)·ς (fem) nom sg acceptance } , εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ζωὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) ζωή, -ῆς, ἡ; ζωός -ή -όν [EXTRA] ζω·η; ζω·η (fem) nom|voc sg; fem nom|voc sg life; alive life, whether physical or supernatural; ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels νεκρῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) νεκρός -ά -όν νεκρ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl dead ; RP: πρόσληψις ⬪ NA/UBS: πρόσλημψις | Rom 11:15 | For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead? |
16 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἀπαρχὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπ·αρχή, -ῆς, ἡ απαρχ·η (fem) nom|voc sg first-fruit ἁγία [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·α neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg holy [dedicated, divine, pure] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the φύραμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) φύραμα[τ], -ατος, τό φυραμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg lump · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ῥίζα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ῥίζα, -ης, ἡ ριζ·α (fem) nom|voc sg root ἁγία [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·α neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg holy [dedicated, divine, pure] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the κλάδοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλάδος, -ου, ὁ κλαδ·οι (mas) nom|voc pl branchs . | Rom 11:16 | If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches. |
17 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τινες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·ες mas nom pl or fem nom pl some/several indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the κλάδων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλάδος, -ου, ὁ κλαδ·ων (mas) gen pl branchs ἐξεκλάσθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·κλάω (-, -, -, -, -, εκ+κλασ·θ-) εκ·ε·κλασ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-BREAK OFF-ed , σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἀγριέλαιος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ἀγρι·έλαιος, -ου, ἡ αγριελαι·ος (fem) nom sg wild olive tree ὢν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while being ἐνεκεντρίσθης [lexicon][inflect][close] Verb ἐγ·κεντρίζω (εν+κεντριζ-, -, εν+κεντρι·σ-, -, -, εν+κεντρισ·θ-) εν·ε·κεντρισ·θης aor θη ind 2nd sg you(sg)-were-???-ed ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely συγκοινωνὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) συγ·κοινωνός, -οῦ, ὁ συγκοινων·ος (mas) nom sg co-sharer τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ῥίζης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ῥίζα, -ης, ἡ ριζ·ης (fem) gen sg root { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ⬪ τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the } πιότητος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πιότη[τ]ς, -ητος, ἡ πιοτητ·ος (fem) gen sg fatness richness τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐλαίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐλαία, -ας, ἡ ελαι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl olive, olives olive-- the tree or its fruit (context determines which is meant) ἐγένου [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ου 2aor mp ind 2nd sg you(sg)-were-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) , RP: καὶ τῆς ⬪ NA/UBS: τῆς | Rom 11:17 | But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree; |
18 | μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not κατακαυχῶ [lexicon][inflect][close] Verb κατα·καυχάομαι (κατα+καυχ(α)-, κατα+καυχη·σ-, -, -, -, -) κατα·καυχ(α)·ου pres mp imp 2nd sg be-you(sg)-being-VAUNT-ed-OVER! [exalt over one/something in boast] τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the κλάδων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλάδος, -ου, ὁ κλαδ·ων (mas) gen pl branchs · εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] κατακαυχᾶσαι [lexicon][inflect][close] Verb κατα·καυχάομαι (κατα+καυχ(α)-, κατα+καυχη·σ-, -, -, -, -) κατα·καυχ(α)·εσαι pres mp ind 2nd sg alt you(sg)-are-being-VAUNT-ed-OVER [exalt over one/something in boast] , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ῥίζαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ῥίζα, -ης, ἡ ριζ·αν (fem) acc sg root βαστάζεις [lexicon][inflect][close] Verb βαστάζω (βασταζ-, βαστα·σ-, βαστα·σ-/βασταξ-, -, -, βασταχ·θ-) βασταζ·εις pres act ind 2nd sg you(sg)-are-BEAR-ing , { ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ⬪ ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" } ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ῥίζα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ῥίζα, -ης, ἡ ριζ·α (fem) nom|voc sg root σέ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; . RP: ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: ἀλλὰ | Rom 11:18 | don’t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you. |
19 | Ἐρεῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.); Verb ἔρι[δ]ς, -ιδος, ἡ, acc. sg. ἔρι[δ]ν and ἔριδα, nom. pl. ἔριδες and ἔρεις, acc. pl. ἔρεις; λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) 3rd decl. ερ(ι)·ες (for εριδ·ες), 3rd decl. ερ(ι)·ας (for εριδ·ας); ερ(ε)·[σ]εις (fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sg strifes; you(sg)-will-SAY contention, dissension, heresy; Synonymous w./ φιλονεικια, αντιλογια, αιρεσεις, διαβεβαιόομαι, διισχυρίζομαι; speak, tell οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". , Ἐξεκλάσθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·κλάω (-, -, -, -, -, εκ+κλασ·θ-) εκ·ε·κλασ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-BREAK OFF-ed κλάδοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλάδος, -ου, ὁ κλαδ·οι (mas) nom|voc pl branchs , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I ἐγκεντρισθῶ [lexicon][inflect][close] Verb ἐγ·κεντρίζω (εν+κεντριζ-, -, εν+κεντρι·σ-, -, -, εν+κεντρισ·θ-) εν·κεντρισ·θω aor θη sub 1st sg I-should-be-???-ed . | Rom 11:19 | You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.” |
20 | Καλῶς [lexicon][inflect][close] Adverb καλῶς καλως indecl ideally well, rightly · τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἀπιστίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·πιστία, -ας, ἡ απιστι·ᾳ (fem) dat sg disbelief/unfaithfulness ἐξεκλάσθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·κλάω (-, -, -, -, -, εκ+κλασ·θ-) εκ·ε·κλασ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-BREAK OFF-ed , σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ἕστηκας [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) εστη·κας perf act ind 2nd sg you(sg)-have-STAND-ed /cause-to-stand . Μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not { ὑψηλοφρόνει [lexicon][inflect][close] Verb ὑψηλο·φρονέω (υψηλοφρον(ε)-, -, -, -, -, -) υψηλοφρον(ε)·ει, υψηλοφρον(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-HIGH-MINDED-ing, you(sg)-are-being-HIGH-MINDED-ed, be-you(sg)-HIGH-MINDED-ing! ⬪ ὑψηλὰ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ὑψηλός -ή -όν υψηλ·α neu nom|acc|voc pl elevated upraised, mighty φρόνει [lexicon][inflect][close] Verb φρονέω (φρον(ε)-, φρονη·σ-, φρονη·σ-, -, -, -) φρον(ε)·ει, φρον(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-THINK-ing, you(sg)-are-being-THINK-ed, be-you(sg)-THINK-ing! frame (cf. φρην) an emotional disposition (actively establish a mindset of how you allow yourself to "feel" about something, as opposed to just logical reasoning). } , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" φοβοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb φόβος, -ου, ὁ; φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) φοβ·ου; φοβ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg fear; be-you(sg)-being-FEAR-ed! [see phobia]; · RP: ὑψηλοφρόνει ⬪ NA/UBS: ὑψηλὰ φρόνει | Rom 11:20 | True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear; |
21 | εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past φύσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) φύσις, -εως, ἡ φυσ(ι)·ν (fem) acc sg nature κλάδων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλάδος, -ου, ὁ κλαδ·ων (mas) gen pl branchs οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐφείσατο [lexicon][inflect][close] Verb φείδομαι (φειδ-, φει[δ]·σ-, φει[δ]·σ-, -, -, -) ε·φειδ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-SPARE-ed ,be-lenient, forbear, refrain , { μήπως [lexicon][inflect][close] Adverb μήπως (μή πως) μηπως indecl no-how Lit:"no-how", hence not-by-any-means, no-way, not-ever ⬪ [ μή [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not πως [lexicon][inflect][close] Particle πώς[2] πως indecl somehow ] } οὐδέ [lexicon][inflect][close] Particle οὐδέ (οὐ δέ) ουδε indecl neither/nor Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor. οὐδ’ sometimes before vowels. σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; φείσεται [lexicon][inflect][close] Verb φείδομαι (φειδ-, φει[δ]·σ-, φει[δ]·σ-, -, -, -) φειδ·σεται fut mp ind 3rd sg he/she/it-will-be-SPARE-ed ,be-lenient, forbear, refrain . RP: μήπως ⬪ NA/UBS: [μή πως] | Rom 11:21 | for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you. |
22 | Ἴδε [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ε 2aor act imp 2nd sg do-SEE/BEHOLD-you(sg)! Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". χρηστότητα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χρηστότη[τ]ς, -ητος, ἡ χρηστοτητ·α (fem) acc sg magnanimousness GNT: usually "kindness". LXX:usually "good" or "goodness". From "χρηστός" (useful/suitable/kind/easy/good/magnanimous καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀποτομίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπο·τομία, -ας, ἡ αποτομι·αν (fem) acc sg stringency from the adverb "ἀποτόμως" (severely/sharply/abruptly/curtly), hence severity/sharpness/stringency. θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] · ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the πεσόντας [lexicon][inflect][close] Verb πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -) πεσ·ο[υ]ντ·ας 2aor act ptcp mas acc pl upon FALL-ing To fall, or throw oneself down. Numerous figurative uses, including to fail or be ruined. , { ἀποτομίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπο·τομία, -ας, ἡ αποτομι·αν (fem) acc sg stringency from the adverb "ἀποτόμως" (severely/sharply/abruptly/curtly), hence severity/sharpness/stringency. · ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ⬪ ἀποτομία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπο·τομία, -ας, ἡ αποτομι·α (fem) nom|voc sg stringency from the adverb "ἀποτόμως" (severely/sharply/abruptly/curtly), hence severity/sharpness/stringency. ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing } δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] σε [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; , { χρηστότητα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χρηστότη[τ]ς, -ητος, ἡ χρηστοτητ·α (fem) acc sg magnanimousness GNT: usually "kindness". LXX:usually "good" or "goodness". From "χρηστός" (useful/suitable/kind/easy/good/magnanimous , ἐὰν [lexicon][inflect][close] Particle ἐάν (εἰ ἄν) εαν indecl if haply, therefore if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc. ἐπιμείνῃς [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·μένω (επι+μεν-, επι+μεν(ε)·[σ]-, επι+μειν·[σ]-, -, -, -) επι·μειν·[σ]ῃς 1aor act sub 2nd sg you(sg)-should-CONTINUE ⬪ χρηστότης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χρηστότη[τ]ς, -ητος, ἡ χρηστοτη[τ]·ς (fem) nom|voc sg magnanimousness GNT: usually "kindness". LXX:usually "good" or "goodness". From "χρηστός" (useful/suitable/kind/easy/good/magnanimous θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐὰν [lexicon][inflect][close] Particle ἐάν (εἰ ἄν) εαν indecl if haply, therefore if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc. ἐπιμένῃς [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·μένω (επι+μεν-, επι+μεν(ε)·[σ]-, επι+μειν·[σ]-, -, -, -) επι·μεν·ῃς pres act sub 2nd sg you(sg)-should-be-CONTINUE-ing } τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the χρηστότητι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χρηστότη[τ]ς, -ητος, ἡ χρηστοτητ·ι (fem) dat sg magnanimousness GNT: usually "kindness". LXX:usually "good" or "goodness". From "χρηστός" (useful/suitable/kind/easy/good/magnanimous · ἐπεὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction ἐπεί επει indecl since/otherwise Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) ἐκκοπήσῃ [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·κόπτω (εκ+κοπτ-, εκ+κοψ-, εκ+κοψ-, -, εκ+κεκοπτ-, εκ+κοπ·[θ]-) εκ·κοπ·[θ]ησῃ fut θη ind 2nd sg you(sg)-will-be-CUT-ed-DOWN/OFF [extirpate] . RP: ἀποτομίαν· ἐπὶ ⬪ NA/UBS: ἀποτομία ἐπὶ RP: χρηστότητα, ἐὰν ἐπιμείνῃς ⬪ NA/UBS: χρηστότης θεοῦ ἐὰν ἐπιμένῃς | Rom 11:22 | See then the |
23 | { Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐκεῖνοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·οι mas nom pl those ⬪ Κἀκεῖνοι [lexicon][inflect][close] Crasis (Demonstrative Determiner) κἀκεῖνος -η -ο (καὶ ἐκεῖνος) και εκειν·οι mas nom pl and/also those } δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] , ἐὰν [lexicon][inflect][close] Particle ἐάν (εἰ ἄν) εαν indecl if haply, therefore if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc. μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not { ἐπιμείνωσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·μένω (επι+μεν-, επι+μεν(ε)·[σ]-, επι+μειν·[σ]-, -, -, -) επι·μειν·[σ]ωσι(ν) 1aor act sub 3rd pl they-should-CONTINUE ⬪ ἐπιμένωσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·μένω (επι+μεν-, επι+μεν(ε)·[σ]-, επι+μειν·[σ]-, -, -, -) επι·μεν·ωσι(ν) pres act sub 3rd pl they-should-be-CONTINUE-ing } τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἀπιστίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·πιστία, -ας, ἡ απιστι·ᾳ (fem) dat sg disbelief/unfaithfulness , ἐγκεντρισθήσονται [lexicon][inflect][close] Verb ἐγ·κεντρίζω (εν+κεντριζ-, -, εν+κεντρι·σ-, -, -, εν+κεντρισ·θ-) εν·κεντρισ·θησονται fut θη ind 3rd pl they-will-be-???-ed · δυνατὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δυνατός -ή -όν δυνατ·ος mas nom sg capable /powerful/able/ γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ⬪ ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] } πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore ἐγκεντρίσαι [lexicon][inflect][close] Verb ἐγ·κεντρίζω (εν+κεντριζ-, -, εν+κεντρι·σ-, -, -, εν+κεντρισ·θ-) εν·κεντρι·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? αὐτούς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same . RP: Καὶ ἐκεῖνοι ⬪ NA/UBS: Κἀκεῖνοι RP: ἐπιμείνωσιν ⬪ NA/UBS: ἐπιμένωσιν RP: ὁ θεός ἐστιν ⬪ NA/UBS: ἐστιν ὁ θεὸς | Rom 11:23 | They also, if they don’t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. |
24 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past φύσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) φύσις, -εως, ἡ φυσ(ι)·ν (fem) acc sg nature ἐξεκόπης [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·κόπτω (εκ+κοπτ-, εκ+κοψ-, εκ+κοψ-, -, εκ+κεκοπτ-, εκ+κοπ·[θ]-) εκ·ε·κοπ·[θ]ης aor θη ind 2nd sg you(sg)-were-CUT-ed-DOWN/OFF [extirpate] ἀγριελαίου [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ἀγρι·έλαιος, -ου, ἡ αγριελαι·ου (fem) gen sg wild olive tree , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together φύσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) φύσις, -εως, ἡ φυσ(ι)·ν (fem) acc sg nature ἐνεκεντρίσθης [lexicon][inflect][close] Verb ἐγ·κεντρίζω (εν+κεντριζ-, -, εν+κεντρι·σ-, -, -, εν+κεντρισ·θ-) εν·ε·κεντρισ·θης aor θη ind 2nd sg you(sg)-were-???-ed εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) καλλιέλαιον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) καλλι·έλαιος, -ου, ἡ καλλιελαι·ον (fem) acc sg cultivated olive tree , πόσῳ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) πόσος -η -ον ποσ·ῳ neu dat sg or mas dat sg how much μᾶλλον [lexicon][inflect][close] Adverb μᾶλλον μαλλον indecl more/rather (instead) οὗτοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). , οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past φύσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) φύσις, -εως, ἡ φυσ(ι)·ν (fem) acc sg nature , ἐγκεντρισθήσονται [lexicon][inflect][close] Verb ἐγ·κεντρίζω (εν+κεντριζ-, -, εν+κεντρι·σ-, -, -, εν+κεντρισ·θ-) εν·κεντρισ·θησονται fut θη ind 3rd pl they-will-be-???-ed τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἰδίᾳ [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·ᾳ fem dat sg own privately ἐλαίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐλαία, -ας, ἡ ελαι·ᾳ (fem) dat sg olive olive-- the tree or its fruit (context determines which is meant) ; | Rom 11:24 | For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree? |
25 | ¶ Οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as θέλω [lexicon][inflect][close] Verb θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -) θελ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-WANT-ing, I-should-be-WANT-ing /wish/desire ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) ἀγνοεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·γνοέω (αγνο(ε)-, αγνοη·σ-, αγνοη·σ-, ηγνοη·κ-, ηγνοη-, -) αγνο(ε)·ειν pres act inf to-be-NOT KNOW/ NOT RECOGNIZE-ing (ignorant) to not perceive , ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? , τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the μυστήριον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) μυστήριον, -ου, τὁ μυστηρι·ον (neu) nom|acc|voc sg mystery/ secret τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἦτε [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·τε, (εσ)·ητε impf act ind 2nd pl, pres act sub 2nd pl you(pl)-were, you(pl)-should-be { παρ’ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρ’ indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together ⬪ [ παρ’ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρ’ indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together ] } ἑαυτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·οις neu dat pl or mas dat pl selves him/her/it/our/your/them-selves φρόνιμοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2 and 2-1-2) φρόνιμος (-η) -ον φρονιμ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl prudent-wise possessing sagacity or discernment from "φρήν"(personal-visceral-opinion), hence thoughtful/mindful, prudent/sensible/shrewd. Often rendered "wise", but distinct from "σοφός"(learned/skilled-wise)or "συνετός"(intel , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that πώρωσις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πώρωσις, -εως, ἡ πωρωσ(ι)·ς (fem) nom sg callousness ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing μέρους [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) μέρο·ς, -ους, τό μερ(ε)·ος (neu) gen sg part/piece regions τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Ἰσραὴλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel γέγονεν [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεγον·[κ]ε(ν) perf act ind 3rd sg he/she/it-has-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) , ἄχρι [lexicon][inflect][close] Preposition ἄχρι/ἄχρις αχρι indecl until (+gen) up to; even to, as far as, to the uttermost, utterly [ἄχρι before vowels and consonants; ἄχρις before vowels only] οὗ [lexicon][inflect][close] Particle; Pronoun (Relative) οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ ου; ου indecl; neu gen sg or mas gen sg where; who/whom/which ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πλήρωμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πλήρωμα[τ], -ατος, τό πληρωμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg fullness [satiety, fulfillment] τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἐθνῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·ων (neu) gen pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). εἰσέλθῃ [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ελθ·[σ]ῃ, εισ·ελθ·ῃ 1aor act sub 3rd sg, 2aor act sub 3rd sg he/she/it-should-COME IN/ ENTER · RP: παρ’ ⬪ NA/UBS: [παρ’] | Rom 11:25 | For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in, |
26 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] πᾶς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·ς mas nom|voc sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". Ἰσραὴλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel σωθήσεται [lexicon][inflect][close] Verb σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-) σω·θησεται fut θη ind 3rd sg he/she/it-will-be-DELIVER/SAVE-ed /rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT. · καθὼς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·ώς καθως indecl as accordingly [according to how/in accordance with how] γέγραπται [lexicon][inflect][close] Verb γράφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-) γεγραφ·ται perf mp ind 3rd sg he/she/it-has-been-WRITE-ed , Ἥξει [lexicon][inflect][close] Verb; Verb ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -); ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) ηκ·σει; ηγ·σει fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical; fuper mp ind 2nd sg classical he/she/it-will-ARRIVE, you(sg)-will-be-ARRIVE-ed; (fut perf) [be-present, approach. Similar to: έρχομαι. except more emphasis upon destination than the journey]; ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels Σιὼν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. Indecl.) Σιών, ἡ σιων (fem) indecl Zion ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ῥυόμενος [lexicon][inflect][close] Verb ῥύομαι (ρυ-, ρυ·σ-, ρυ·σ-, -, -, ρυσ·θ-) ρυ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-DELIVER-ed /draw/pull/deliver/rescue (from harm/danger/evil). , { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀποστρέψει [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·στρέφω (απο+στρεφ-, απο+στρεψ-, απο+στρεψ-, απ+εστροφ·[κ]-, απ+εστραφ-, απο+στραφ·[θ]-) απο·στρεφ·σει fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical he/she/it-will-TURN-AWAY, you(sg)-will-be-TURN-AWAY-ed Lit:"turn-from", hence turn-from/back/away. turn-away/back-from, return ⬪ ἀποστρέψει [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·στρέφω (απο+στρεφ-, απο+στρεψ-, απο+στρεψ-, απ+εστροφ·[κ]-, απ+εστραφ-, απο+στραφ·[θ]-) απο·στρεφ·σει fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical he/she/it-will-TURN-AWAY, you(sg)-will-be-TURN-AWAY-ed Lit:"turn-from", hence turn-from/back/away. turn-away/back-from, return } ἀσεβείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·σέβεια, -ας, ἡ ασεβει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl ungodliness, lacks of deference lack of deference/effrontery ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing Ἰακώβ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰακώβ, ὁ ιακωβ (mas) indecl Jacob · RP: καὶ ἀποστρέψει ⬪ NA/UBS: ἀποστρέψει | Rom 11:26 | and so all Israel will be saved. Even as it is written,
|
27 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely αὕτη [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]αυτ·η fem nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the παρ’ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρ’ indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together ἐμοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμου; εμ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg me; my/mine ; διαθήκη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δια·θήκη, -ης, ἡ διαθηκ·η (fem) nom|voc sg covenant , ὅταν [lexicon][inflect][close] Particle ὅταν (ὅτε ἄν) οταν indecl whenever ἀφέλωμαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀφ·αιρέω (αφ+αιρ(ε)-, αφ+ελ(ε)·[σ]-, αφ+ελ·[σ]- or 2nd αφ+ελ-, αφ+ῃρη·κ-, αφ+ῃρη-, αφ+αιρε·θ-) αφ·ελ·[σ]ωμαι, αφ·ελ·ωμαι 1aor mp sub 1st sg, 2aor mp sub 1st sg I-should-be-TAKE-AWAY-ed [Lit:"lift/take-from" deprive] τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the ἁμαρτίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ αμαρτι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sin, sins Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion. αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same . | Rom 11:27 |
|
28 | Κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the εὐαγγέλιον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) εὐ·αγγέλιον, -ου, τό ευαγγελι·ον (neu) nom|acc|voc sg good tiding [evangel/gospel] , ἐχθροὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἐχθρός -ά -όν εχθρ·οι mas nom|voc pl hostile δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) · κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐκλογήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·λογή, -ῆς, ἡ εκλογ·ην (fem) acc sg choice , ἀγαπητοὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀγαπητός -ή -όν αγαπητ·οι mas nom|voc pl beloved διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the πατέρας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες πατερ·ας (mas) acc pl fathers . | Rom 11:28 | ¶Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake. |
29 | Ἀμεταμέλητα [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·μετα·μέλητος -ον αμεταμελητ·α neu nom|acc|voc pl unrepentant Lit:not-care-about-changing, hence un-regretful/repentant/remorseful, irrevocable γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the χαρίσματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) χάρισμα[τ], -ατος, τό χαρισματ·α (neu) nom|acc|voc pl free gifts /gracious/unearned/spiritual-gift (charisma), as distinct from "χάρις" (grace/favor/graciousness). καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the κλῆσις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) κλῆσις, -εως, ἡ κλησ(ι)·ς (fem) nom sg calling [summon; an invitation] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] . | Rom 11:29 | For the gifts and the calling of God are irrevocable. |
30 | Ὥσπερ [lexicon][inflect][close] Particle ὥσ·περ ωσπερ indecl just as Lit:"wholly/very/completely-as/like", hence "just-as", "just-like". γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ⬪ - } ὑμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμεις nom pl you(pl) ποτὲ [lexicon][inflect][close] Particle ποτέ[2] ποτε indecl once/when [an indefinite point in either the past, i.e., once, or the future, i.e., when] ἠπειθήσατε [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·πειθέω (απειθ(ε)-, απειθη·σ-, απειθη·σ-, -, -, -) ε·απειθη·σατε 1aor act ind 2nd pl you(pl)-DISOBEY-ed disobey (w/ dat. of pers. or thing), or be disobedient; as the ultimate disobedience, refuse to believe the gospel (a possible [but disputed] sense in some NT passages [per BAGD] but not outside the NT) τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] , νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἠλεήθητε [lexicon][inflect][close] Verb ἐλεέω (cf. ἐλεάω) (ελε(ε)-, ελεη·σ-, ελεη·σ-, -, ηλεη-, ελεη·θ-) ε·ελεη·θητε aor θη ind 2nd pl you(pl)-were-MERCY-ed τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the τούτων [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ων neu gen pl or mas gen pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἀπειθείᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·πείθεια, -ας, ἡ απειθει·ᾳ (fem) dat sg stubbornness · RP: καὶ ⬪ NA/UBS: — | Rom 11:30 | For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, |
31 | οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὗτοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now ἠπείθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·πειθέω (απειθ(ε)-, απειθη·σ-, απειθη·σ-, -, -, -) ε·απειθη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-DISOBEY-ed disobey (w/ dat. of pers. or thing), or be disobedient; as the ultimate disobedience, refuse to believe the gospel (a possible [but disputed] sense in some NT passages [per BAGD] but not outside the NT) , τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὑμετέρῳ [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ὑμέτερος -α -ον υμετερ·ῳ neu dat sg or mas dat sg your/yours(pl) ἐλέει [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl. and Mas. 2nd Decl.); Verb ἔλεο·ς, -ους, τό v.l. ἔλεος, -ου, ὁ; ἐλεέω (cf. ἐλεάω) (ελε(ε)-, ελεη·σ-, ελεη·σ-, -, ηλεη-, ελεη·θ-) ελε(ε)·ι; ελε(ε)·ει, ελε(ε)·ε (neu) dat sg; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg mercy; he/she/it-is-MERCY-ing, you(sg)-are-being-MERCY-ed, be-you(sg)-MERCY-ing! [pity, mercy, compassion]; ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely αὐτοὶ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οι mas nom pl they/same { ἐλεηθῶσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐλεέω (cf. ἐλεάω) (ελε(ε)-, ελεη·σ-, ελεη·σ-, -, ηλεη-, ελεη·θ-) ελεη·θωσι(ν) aor θη sub 3rd pl they-should-be-MERCY-ed ⬪ [ νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now ] ἐλεηθῶσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐλεέω (cf. ἐλεάω) (ελε(ε)-, ελεη·σ-, ελεη·σ-, -, ηλεη-, ελεη·θ-) ελεη·θωσι(ν) aor θη sub 3rd pl they-should-be-MERCY-ed } · RP: ἐλεηθῶσιν ⬪ NA/UBS: [νῦν] ἐλεηθῶσιν | Rom 11:31 | even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy. |
32 | συνέκλεισεν [lexicon][inflect][close] Verb συγ·κλείω (συν+κλει-, συν+κλει·σ-, συν+κλει·σ-, συν+κεκλει·κ-, συν+κεκλεισ-, συν+κλεισ·θ-) συν·ε·κλει·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SHUT/COOP-ed-UP [shut or close, of captives "coop them", bring/mass together] γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the πάντας [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ας mas acc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἀπείθειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·πείθεια, -ας, ἡ απειθει·αν (fem) acc sg stubbornness , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the πάντας [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ας mas acc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ἐλεήσῃ [lexicon][inflect][close] Verb ἐλεέω (cf. ἐλεάω) (ελε(ε)-, ελεη·σ-, ελεη·σ-, -, ηλεη-, ελεη·θ-) ελεη·σῃ fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg you(sg)-will-be-MERCY-ed, he/she/it-should-MERCY, you(sg)-should-be-MERCY-ed . | Rom 11:32 | For God has a Gr. εἰς ἀπείθειαν, into (the condition or state of) disobedience; that is, God has assessed all people as being disobedient, both Jew and Gentile without distinction. |
33 | ¶ Ὦ [lexicon][inflect][close] Interjection; Letter; Verb ὦ[2]; ὦ[1], τό; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ω; ω; (εσ)·ω indecl; (neu) indecl; pres act sub 1st sg O!; omega; I-should-be ; [last letter of Greek alphabet]; βάθος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) βάθο·ς, -ους, τό βαθ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg depth πλούτου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.); Verb πλοῦτος, -ου, ὁ and -ους, τό; πλουτέω (πλουτ(ε)-, πλουτη·σ-, πλουτη·σ-, πεπλουτη·κ-, -, -) πλουτ·ου; πλουτ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg wealth/abundance; be-you(sg)-being-ENRICH-ed! ; [prosper] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σοφίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) σοφία, -ας, ἡ σοφι·ας (fem) gen sg wisdom /sagacity/skill/learning/cleverness/sapience. Usually rendered "wisdom", but misses the aspect of learned-skill. καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely γνώσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) γνῶσις, -εως, ἡ γνωσ(ι)·ος (fem) gen sg knowledge seeking to know, or the result of such an inquiry; knowledge of someone or something θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] . Ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like { ἀνεξερεύνητα [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·εξ·εραύνητος v.l. -ερεύνητος -ον ανεξερευνητ·α neu nom|acc|voc pl unfathomable ⬪ ἀνεξεραύνητα [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·εξ·εραύνητος v.l. -ερεύνητος -ον ανεξεραυνητ·α neu nom|acc|voc pl unfathomable } τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the κρίματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) κρίμα[τ], -ατος, τό κριματ·α (neu) nom|acc|voc pl judgments /decision/determination/sentence, decree, resolution. Distinct from "καταδικάζω", down-justify and "κατακρίνω", down-judge/condemn) LXX: justice, ordinances/statutes αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀνεξιχνίαστοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·εξ·ιχνίαστος -ον ανεξιχνιαστ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl unsurveyable αἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ὁδοὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ὁδός, -οῦ, ἡ οδ·οι (fem) nom|voc pl ways/roads αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . RP: ἀνεξερεύνητα ⬪ NA/UBS: ἀνεξεραύνητα | Rom 11:33 | Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! |
34 | Τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἔγνω [lexicon][inflect][close] Verb γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-) ε·γν(ω)·^ 2aor act ind 3rd sg he/she/it-KNOW-ed καί έν τούτω γινώσκομεν νοῦν [lexicon][inflect][close] Hebrew Letter; Noun (Mas. 3rd Decl.) νουν [LXX]; νοῦς, νοός, νοΐ, νοῦν, ὁ νουν; ν(ου)·ν indecl; (mas) acc sg nun; mind [14th letter of Hebrew alphabet]; κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ; Ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. σύμβουλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) σύμ·βουλος, -ου, ὁ συμβουλ·ος (mas) nom sg counselor Lit:"determined-plan-with", hence consultant/counselor/advisor αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἐγένετο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) ; | Rom 11:34 |
|
35 | Ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. προέδωκεν [lexicon][inflect][close] Verb προ·δίδωμι (ath. προ+διδ(ο)-/ath. προ+διδ(ω)-, προ+δω·σ-, προ+δω·κ-, -, -, -) προ·ε·δω·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-GIVE BEFOREHAND-ed--PAY-IN-ADVANCE to give up to the enemy, deliver up, betray, Lat. prodere; to forsake in distress, abandon; absol. to play false, desert; with a thing as subject, betray, fail one; with a thing as object, to betray, give up αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀνταποδοθήσεται [lexicon][inflect][close] Verb ἀντ·απο·δίδωμι (ath. ανταπο+διδ(ο)-/ath. ανταπο+διδ(ω)-, ανταπο+δω·σ-, ανταπο+δω·κ- or 2nd ath. ανταπο+δ(ο)-/ath. ανταπο+δ(ω)-, -, -, ανταπο+δο·θ-) ανταπο·δο·θησεται fut θη ind 3rd sg he/she/it-will-be-PAY-BACK-ed Lit:"give-back/against", hence recompense/pay-back αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ; | Rom 11:35 |
|
36 | Ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". · αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the δόξα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δόξα, -ης, ἡ δοξ·α (fem) nom|voc sg glory/honor praise εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the { αἰῶνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·ας (mas) acc pl eons /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever". . Ἀμήν [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic ἀμήν αμην indecl amen [faithful and true witness] . ⬪ αἰῶνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·ας (mas) acc pl eons /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever". , ἀμήν [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic ἀμήν αμην indecl amen [faithful and true witness] . } RP: αἰῶνας. Ἀμήν. ⬪ NA/UBS: αἰῶνας, ἀμήν. | Rom 11:36 | ¶For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen. |
« Ch 10 | » Ch 12 |
OPTIONS
CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.