ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣLetter to the Romans | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul , δοῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον δουλ·ος; δουλ·ος (mas) nom sg; mas nom sg slave; servile ; { Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' ⬪ χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] } , κλητὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κλητός -ή -όν κλητ·ος mas nom sg called invited, chosen ἀπόστολος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀπό·στολος, -ου, ὁ αποστολ·ος (mas) nom sg apostle , ἀφωρισμένος [lexicon][inflect][close] Verb ἀφ·ορίζω (αφ+οριζ-, αφ+ορι(ε)·[σ]-/αφ+ορι·σ-, αφ+ορι·σ-, -, αφ+ωρισ-, αφ+ορισ·θ-) αφ·ωρισ·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-SEPARATE-ed separate, set apart, appoint εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) εὐαγγέλιον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) εὐ·αγγέλιον, -ου, τό ευαγγελι·ον (neu) nom|acc|voc sg good tiding [evangel/gospel] θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] , RP: Ἰησοῦ χριστοῦ ⬪ NA/UBS: χριστοῦ Ἰησοῦ | Rom 1:1 | ¶Paul, a slave a Gk. ἀφορίζω. See Acts 13:2. |
2 | ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which προεπηγγείλατο [lexicon][inflect][close] Verb προ·επ·αγγέλλω (-, -, προεπ+αγγειλ·[σ]-, -, προεπ+ηγγελ-, -) προεπ·ε·αγγειλ·[σ]ατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-FORE-PROMISE-ed διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the προφητῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) προφήτης, -ου, ὁ προφητ·ων (mas) gen pl prophets minister, and interpreter, one who expounds the will of God αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among γραφαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γραφή, -ῆς, ἡ γραφ·αις (fem) dat pl writings ἁγίαις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·αις fem dat pl holy [dedicated, divine, pure] , | Rom 1:2 | which |
3 | περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the υἱοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ου (mas) gen sg son αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the γενομένου [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ομεν·ου 2aor mp ptcp mas gen sg or 2aor mp ptcp neu gen sg upon being-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels σπέρματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) σπέρμα[τ], -ατος, τό σπερματ·ος (neu) gen sg seed sperm, seed, germ (sprout, bud) Δαυὶδ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ δαυιδ (mas) indecl David κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past σάρκα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάρξ, -αρκός, ἡ σαρκ·α (fem) acc sg flesh , | Rom 1:3 | concerning his Son, who was a Gk. τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυιδ, who became from the seed of David. |
4 | τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὁρισθέντος [lexicon][inflect][close] Verb ὁρίζω (οριζ-, ορι(ε)·[σ]-, ορι·σ-, -, ωρισ-, ορισ·θ-) ορισ·θε[ι]ντ·ος aor θη ptcp mas gen sg or aor θη ptcp neu gen sg upon being-SET-BOUNDARY/ORDAIN-ed [surrounding boudary, separate by boundaries, ordain, lay down determine.] υἱοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ου (mas) gen sg son θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among δυνάμει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) δύναμις, -εως, ἡ δυναμ(ι)·ι (fem) dat sg ability /power , κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past πνεῦμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg spirit spirit; also wind, breath ἁγιωσύνης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἁγιω·σύνη, -ης, ἡ αγιωσυν·ης (fem) gen sg holiness , ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels ἀναστάσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀνά·στασις, -εως, ἡ αναστασ(ι)·ος (fem) gen sg resurrection/rise,up νεκρῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) νεκρός -ά -όν νεκρ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl dead , Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us , | Rom 1:4 | who, according to (the) spirit of holiness, was a Gk. ἐν δυνάμει, in power. b Gk. ὁρίζω. See also Acts 10:42, 17:31. |
5 | δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) οὗ [lexicon][inflect][close] Particle; Pronoun (Relative) οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ ου; ου indecl; neu gen sg or mas gen sg where; who/whom/which ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; ἐλάβομεν [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ε·λαβ·ομεν 2aor act ind 1st pl we-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand χάριν [lexicon][inflect][close] Adverb; Noun (Fem. 3rd Decl.) χάριν; χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαριν; χαρι[τ]·ν indecl; (fem) acc sg for the sake of; favor/grace [acc. of χάρις used adverbially] prep. for; [see charity] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀποστολὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπο·στολή, -ῆς, ἡ αποστολ·ην (fem) acc sg apostleship εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ὑπακοὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὑπ·ακοή, -ῆς, ἡ υπακο·ην (fem) acc sg obedience Lit:"hearing-under", hence submission to what has been heard, (by extension) obedience. πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among πᾶσιν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·σι(ν) neu dat pl or mas dat pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἔθνεσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·σι(ν) (neu) dat pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). , ὑπὲρ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπέρ υπερ indecl above (+acc), on behalf of (+gen) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὀνόματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·ος (neu) gen sg name (with regard to) αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , | Rom 1:5 | through whom we received grace,[a] and
apostleship on behalf of his name a Cf. Jn. 1:17: For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ(ESV). |
6 | ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among οἷς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ οις neu dat pl or mas dat pl who/whom/which ἐστὲ [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·τε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are, be-you(pl)! καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὑμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμεις nom pl you(pl) , κλητοὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κλητός -ή -όν κλητ·οι mas nom|voc pl called invited, chosen Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' · | Rom 1:6 | among whom you are also called a Or, among whom you also are the calledof Jesus Christ or Jesus Christ's calledones. Gk. κλητός + gen. means explicitly called or invited to participate by someone. Cf. Absalom's KLHTOI in 2 Sm 14:11 and Adonijah's KLHTOI in 1 Kgs 1:49. b see Matt 9:13 to learn who are the "called of Jesus Christ" |
7 | πᾶσιν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·σι(ν) neu dat pl or mas dat pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the οὖσιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl while being ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Ῥώμῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ῥώμη, -ης, ἡ ρωμ·ῃ (fem) dat sg Rome ἀγαπητοῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀγαπητός -ή -όν αγαπητ·οις neu dat pl or mas dat pl beloved θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] , κλητοῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κλητός -ή -όν κλητ·οις neu dat pl or mas dat pl called invited, chosen ἁγίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·οις neu dat pl or mas dat pl holy [dedicated, divine, pure] · χάρις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαρι[τ]·ς (fem) nom sg favor/grace [see charity] ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰρήνη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εἰρήνη, -ης, ἡ ειρην·η (fem) nom|voc sg peace ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] πατρὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες πατ[ε]ρ·ος (mas) gen sg father ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' . | Rom 1:7 | to all who are in Rome, beloved of God, called (to be) |
8 | ¶ Πρῶτον [lexicon][inflect][close] Adverb; Quantifier (Ordinal Numeral) πρώτον (Adv. of πρῶτος); πρῶτος -η -ον πρωτον; πρωτ·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg foremost; first ; μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. εὐχαριστῶ [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·χαριστέω (ευχαριστ(ε)-, -, ευχαριστη·σ-, -, -, ευχαριστη·θ-) ευχαριστ(ε)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-GIVE-THANKS-ing, I-should-be-GIVE-THANKS-ing Lit:"good-grace", hence give-thanks-for-grace. τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' { ὑπὲρ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπέρ υπερ indecl above (+acc), on behalf of (+gen) ⬪ περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning } πάντων [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ων neu gen pl or mas gen pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the πίστις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ς (fem) nom sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) καταγγέλλεται [lexicon][inflect][close] Verb κατ·αγγέλλω (κατ+αγγελλ-, -, κατ+αγγειλ·[σ]-, -, -, κατ+αγγελ·[θ]-) κατ·αγγελλ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-DECLARE-ed ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ὅλῳ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Partitive Numeral) ὅλος -η -ον ολ·ῳ neu dat sg or mas dat sg whole τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the κόσμῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόσμος, -ου, ὁ κοσμ·ῳ (mas) dat sg world [present order; material realm; decoration/adornment] . RP: ὑπὲρ ⬪ NA/UBS: περὶ | Rom 1:8 | ¶First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your
faith is |
9 | Μάρτυς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) μάρτυ[ρ]ς, -υρος, ὁ, dat. pl. μάρτυ[ρ]σιν μαρτυ[ρ]·ς (mas) nom|voc sg witness-bearer One who bears witness. γάρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as μού [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] , ᾧ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ῳ neu dat sg or mas dat sg who/whom/which λατρεύω [lexicon][inflect][close] Verb λατρεύω (λατρευ-, λατρευ·σ-, λατρευ·σ-, -, -, -) λατρευ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-RENDER-ing-SERVICE, I-should-be-RENDER-ing-SERVICE render honor/service unto with prayers and sacrifices or as enslaved or in servitude ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the πνεύματί [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευματ·ι (neu) dat sg spirit spirit; also wind, breath μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the εὐαγγελίῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) εὐ·αγγέλιον, -ου, τό ευαγγελι·ῳ (neu) dat sg good tiding [evangel/gospel] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the υἱοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ου (mas) gen sg son αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἀδιαλείπτως [lexicon][inflect][close] Adverb ἀ·δια·λείπτως αδιαλειπτως indecl unceasingly relentlessly, persistently μνείαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μνεία, -ας, ἡ μνει·αν (fem) acc sg remembrance ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) ποιοῦμαι [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποι(ε)·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-DO/MAKE-ed , | Rom 1:9 | For God, whom I serve[a] in my spirit[b] in the
good news of his son, is my witness a Gk. λατρεύω. b NLT: with all my heart. |
10 | πάντοτε [lexicon][inflect][close] Adverb πάν·τοτε παντοτε indecl always ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the προσευχῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) προσ·ευχή, -ῆς, ἡ προσευχ·ων (fem) gen pl prayers μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me δεόμενος [lexicon][inflect][close] Verb δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-) δε·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-NEED/REQUIRE-ed deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal. , εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if πως [lexicon][inflect][close] Particle πώς[2] πως indecl somehow ἤδη [lexicon][inflect][close] Adverb ἤδη ηδη indecl already by now, by then ποτὲ [lexicon][inflect][close] Particle ποτέ[2] ποτε indecl once/when [an indefinite point in either the past, i.e., once, or the future, i.e., when] εὐοδωθήσομαι [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·οδόω (ευ+οδ(ο)-/ευοδ(ο)-, ευ+οδω·σ-, ευ+οδω·σ-/ευοδω·σ-, ευοδω·κ-, -, ευ+οδω·θ-/ευοδω·θ-) ευ·οδω·θησομαι fut θη ind 1st sg I-will-be-PROSPER-ed literally: to have a good journey; metaphorically: to prosper, to succeed ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θελήματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) θέλημα[τ], -ατος, τό θεληματ·ι (neu) dat sg will /want/wish. Often rendered "will", 100% consistent with cognate "θέλω" (wish/desire), but distinct from "βουλή" (will/counsel/intent). τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐλθεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ελθ·ειν 2aor act inf to-COME Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) . | Rom 1:10 | always in my prayers, requesting |
11 | Ἐπιποθῶ [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·ποθέω (επι+ποθ(ε)-, επι+ποθη·σ-, επι+ποθη·σ-, -, -, -) επι·ποθ(ε)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-LONG-ing, I-should-be-LONG-ing yearn after γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἰδεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ειν 2aor act inf to-SEE/BEHOLD Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 τι [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν] neu nom|acc sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). μεταδῶ [lexicon][inflect][close] Verb μετα·δίδωμι (ath. μετα+διδ(ο)-/ath. μετα+διδ(ω)-, -, μετα+δω·κ- or 2nd ath. μετα+δ(ο)-/ath. μετα+δ(ω)-, -, -, -) μετα·δ(ω)·ω 2aor act sub 1st sg I-should-IMPART/GRANT-A-SHARE-OF χάρισμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) χάρισμα[τ], -ατος, τό χαρισμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg free gift /gracious/unearned/spiritual-gift (charisma), as distinct from "χάρις" (grace/favor/graciousness). ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) πνευματικόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πνευματικός -ή -όν πνευματικ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg spiritual/incorporeal , εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the στηριχθῆναι [lexicon][inflect][close] Verb στηρίζω (στηριζ-, στηρι(ε)·[σ]-/στηρι·σ-/στηριξ-, στηρι·σ-/στηριξ-, εστηρι·κ-, εστηρι-/εστηρισ-/εστηριγ-, στηρισ·θ-/στηριχ·θ-) στηριγ·θηναι aor θη inf to-be-SUPPORT-ed Lit:"make-stand-fixed", hence uphold, buoy, buttress, base, substantiate ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) , | Rom 1:11 | For I long to see you, that I may impart to you some spiritual |
12 | τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is , συμπαρακληθῆναι [lexicon][inflect][close] Verb συμ·παρα·καλέω (-, -, -, -, -, συμπαρα+κλη·θ-) συμπαρα·κλη·θηναι aor θη inf to-be-MUTUALLY ENCOURAGE-ed ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἀλλήλοις [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reciprocal) ἀλλήλων (gen. pl.) αλληλ·οις neu dat pl or mas dat pl one another πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐμοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμου; εμ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg me; my/mine ; . | Rom 1:12 | that is, |
13 | Οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. θέλω [lexicon][inflect][close] Verb θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -) θελ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-WANT-ing, I-should-be-WANT-ing /wish/desire δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) ἀγνοεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·γνοέω (αγνο(ε)-, αγνοη·σ-, αγνοη·σ-, ηγνοη·κ-, ηγνοη-, -) αγνο(ε)·ειν pres act inf to-be-NOT KNOW/ NOT RECOGNIZE-ing (ignorant) to not perceive , ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that πολλάκις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Multiplicative Numeral) πολλά·κις πολλακις indecl many times προεθέμην [lexicon][inflect][close] Verb προ·τίθημι (-, προ+θη·σ-, προ+θη·κ- or 2nd ath. προ+θ(ε)-, -, προ+τεθει-, προ+τε·θ-) προ·ε·θ(ε)·μην 2aor mp ind 1st sg I-was-PUT-ed-FORWARD Lit: before-place/set/lay, hence prearrange, plan ἐλθεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ελθ·ειν 2aor act inf to-COME Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) — καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐκωλύθην [lexicon][inflect][close] Verb κωλύω (cf. φράσσω) (κωλυ-, κωλυ·σ-, κωλυ·σ-, -, -, κωλυ·θ-) ε·κωλυ·θην aor θη ind 1st sg I-was-HINDER-ed hinder, prevent, withhold ἄχρι [lexicon][inflect][close] Preposition ἄχρι/ἄχρις αχρι indecl until (+gen) up to; even to, as far as, to the uttermost, utterly [ἄχρι before vowels and consonants; ἄχρις before vowels only] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the δεῦρο [lexicon][inflect][close] Adverb δεῦρο δευρο indecl come! here, now — ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 τινὰ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·α neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg some/several, someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). καρπὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Mas. 2nd Decl.) καρπός[1], -οῦ, ὁ; Κάρπος[2], -ου, ὁ καρπ·ον; καρπ·ον (mas) acc sg; (mas) acc sg fruit; Carpus ; σχῶ [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) σχ·ω 2aor act sub 1st sg I-should-HAVE /hold. καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) , καθὼς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·ώς καθως indecl as accordingly [according to how/in accordance with how] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the λοιποῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) λοιπός -ή -όν λοιπ·οις neu dat pl or mas dat pl remaining well then, sο, now, the rest, finally ἔθνεσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·σι(ν) (neu) dat pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). . | Rom 1:13 | ¶Now I don’t desire to have you unaware, brothers, that I often planned to come to you, and was hindered so far, that I might have some fruit among you also, even as among the rest of the Gentiles. |
14 | Ἕλλησίν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Ἕλλην, -ηνος, ὁ ελλη[ν]·σι(ν) (mas) dat pl Greeks τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely βαρβάροις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) βάρβαρος -ον βαρβαρ·οις neu dat pl or mas dat pl or fem dat pl barbaric , σοφοῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) σοφός -ή -όν σοφ·οις neu dat pl or mas dat pl wise τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀνοήτοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·νόητος -ον ανοητ·οις neu dat pl or mas dat pl or fem dat pl ignorant ὀφειλέτης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ὀφειλέτης, -ου, ὁ οφειλετ·ης (mas) nom sg debtor εἰμί [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; · | Rom 1:14 | I am debtor to both a Gk. βάρβαρος, barbaric; subst. barbarian. |
15 | οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the κατ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ἐμὲ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμε; εμ·ε acc sg; mas voc sg me; my/mine ; πρόθυμον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) πρό·θυμος -ον προθυμ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg dispositioned/predisposed καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Ῥώμῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ῥώμη, -ης, ἡ ρωμ·ῃ (fem) dat sg Rome εὐαγγελίσασθαι [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·αγγελίζω (ευ+αγγελιζ-/ευαγγελιζ-, ευ+αγγελι(ε)·[σ]-, ευ+αγγελι·σ-/ευαγγελι·σ-, -, ευ+ηγγελισ-/ευαγγελισ-, ευ+αγγελισ·θ-/ευαγγελισ·θ-) ευ·αγγελι·σασθαι 1aor mp inf to-be-ANNOUNCE-ed bring good news . | Rom 1:15 | So, as much as is in me, I am eager to |
16 | Οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἐπαισχύνομαι [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·αισχύνομαι (επ+αισχυν-, -, -, -, -, επ+αισχυν·θ-) επ·αισχυν·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-BE-ed-ASHAMED-ABOUT τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the εὐαγγέλιον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) εὐ·αγγέλιον, -ου, τό ευαγγελι·ον (neu) nom|acc|voc sg good tiding [evangel/gospel] { τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' ⬪ - } · δύναμις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) δύναμις, -εως, ἡ δυναμ(ι)·ς (fem) nom sg ability /power γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) σωτηρίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) σωτηρία, -ας, ἡ σωτηρι·αν (fem) acc sg salvation/deliverance παντὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ι neu dat sg or mas dat sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the πιστεύοντι [lexicon][inflect][close] Verb πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-) πιστευ·ο[υ]ντ·ι pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg while BELIEVE/TRUST-ing be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with , Ἰουδαίῳ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ῳ neu dat sg or mas dat sg Jewish τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] πρῶτον [lexicon][inflect][close] Adverb; Quantifier (Ordinal Numeral) πρώτον (Adv. of πρῶτος); πρῶτος -η -ον πρωτον; πρωτ·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg foremost; first ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἕλληνι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.); Noun (Fem. 3rd Decl.) Ἕλλην, -ηνος, ὁ; Ἑλληνί[δ]ς, -ίδος, ἡ ελλην·ι; ελληνι[δ] (mas) dat sg; (fem) voc sg Greek; Greek ; [woman] . RP: τοῦ χριστοῦ ⬪ NA/UBS: — | Rom 1:16 | a επι - α - ισχυνομαι : means to be fully embarassed. The idea is to fail of strength when competing and feel humiliated. b Through Christ we received grace, see 1:5. c Through Christ also is faith—and the obedience that comes with it—ἀποστέλλω-ed to all the nations, see 1:5 . |
17 | Δικαιοσύνη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·η (fem) nom|voc sg righteousness /justice, fulfillment of the law γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ἀποκαλύπτεται [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·καλύπτω (απο+καλυπτ-, απο+καλυψ-, απο+καλυψ-, -, απο+κεκαλυπτ-, απο+καλυφ·θ-) απο·καλυπτ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-UNCOVER/REVEAL-ed ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. , καθὼς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·ώς καθως indecl as accordingly [according to how/in accordance with how] γέγραπται [lexicon][inflect][close] Verb γράφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-) γεγραφ·ται perf mp ind 3rd sg he/she/it-has-been-WRITE-ed , Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] δίκαιος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δίκαιος -αία -ον δικαι·ος mas nom sg righteous /just/right, (by judicial implication) innocent. ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ζήσεται [lexicon][inflect][close] Verb ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -) ζη·σεται fut mp ind 3rd sg he/she/it-will-be-LIVE-ed Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit . | Rom 1:17 | For in it a God's righteousness. See Mt. 6:33: But seek first the kingdom of God and his righteousness...(ESV). See also Rom. 3:21-22: But now the righteousness of God has been manifested [πεφανέρωται] apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it— 22 the righteousness of God through faith in [of] Jesus Christ...(ESV). b Gk. ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, lit., out of faith into faith. Various translations, from faith for faith(ESV), from faith to faith(KJV, NIV, NASB, NET). Righteousness is revealed to be by faith (ἐκ πίστεως), in order that you might have faith (εἰς πίστιν, for the purpose of faith; cf. εἰς σωτηρίαν, for salvation, 1:16). For as it is written, the righteous shall live by faith (ἐκ πίστεως). c Hb. 2:4 LXX: ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται [but the just shall live by my faith (Brenton)]. See also Gal. 3:11, Heb. 10:37-38. |
18 | ¶ Ἀποκαλύπτεται [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·καλύπτω (απο+καλυπτ-, απο+καλυψ-, απο+καλυψ-, -, απο+κεκαλυπτ-, απο+καλυφ·θ-) απο·καλυπτ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-UNCOVER/REVEAL-ed γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὀργὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὀργή, -ῆς, ἡ (cf. θυμός) οργ·η (fem) nom|voc sg wrath/anger natural impulse, always of anger θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἀπ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απ’ indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing οὐρανοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί ουραν·ου (mas) gen sg sky/heaven ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing πᾶσαν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral); Verb πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -) πασ·αν; πα·σαν[τ] fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg each, every; upon SPRINKLE-ing properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".; ἀσέβειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·σέβεια, -ας, ἡ ασεβει·αν (fem) acc sg ungodliness lack of deference/effrontery καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀδικίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·δικία, -ας, ἡ αδικι·αν (fem) acc sg wrongdoing Lit:"unrighteousness/injustice". ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ων (mas) gen pl mans τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἀλήθειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·αν (fem) acc sg truth ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἀδικίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·δικία, -ας, ἡ αδικι·ᾳ (fem) dat sg wrongdoing Lit:"unrighteousness/injustice". κατεχόντων [lexicon][inflect][close] Verb κατ·έχω (κατ+εχ-, καθ+εξ-, 2nd κατα+σχ-, -, -, κατα+σχε·θ-) κατ·εχ·οντων, κατ·εχ·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-HOLD FAST-ing!, while HOLD FAST-ing seize, hold fast, hold back, restrain, bridle, possess, occupy, gain possession of, be master of Lit: hold-down · | Rom 1:18 | For being revealed from heaven is a Gk. ὀργὴ. Is it man's depravity that reveals God's ὀργὴ, because it shows that God has surrendered (1:24, 26, 28) man to his basest desires? Or is it the law; see Rom. 4:14: For the law brings wrath, but where there is no law there no transgression(ESV)? b Gk. κατέχω, to hold down. Here it says they suppress the truth. While the verse does not explicitly say for themselves, the next verse says God makes himself plain to all men (1:19), in which case presumably, the suppression ultimately is their own in willful ignorance, not for others. |
19 | διότι [lexicon][inflect][close] Conjunction δι·ότι διοτι indecl because/that τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the γνωστὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) γνωστός -ή -όν γνωστ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg known τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] φανερόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) φανερός -ά -όν φανερ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg manifest obvious, overt, patent, apparent, openly, evidently [but not the word evident] ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same · ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the { γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] ⬪ θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as } αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ἐφανέρωσεν [lexicon][inflect][close] Verb φανερόω (φανερ(ο)-, φανερω·σ-, φανερω·σ-, -, πεφανερω-, φανερω·θ-) ε·φανερω·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-MANIFEST-ed [from 5457 "phṓs" (light)], hence illumine, make-visible/apparent(by illumination, bring-out, disclose. Distinct from "ἀποκαλύπτω" (to reveal/uncover something hidden or invisible). . RP: γὰρ θεὸς ⬪ NA/UBS: θεὸς γὰρ | Rom 1:19 | because |
20 | Τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἀόρατα [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·όρατος -ον αορατ·α neu nom|acc|voc pl unseen αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing κτίσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) κτίσις, -εως, ἡ κτισ(ι)·ος (fem) gen sg creation creation; created thing; a created/ordained authority κόσμου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb κόσμος, -ου, ὁ; κοσμέω (κοσμ(ε)-, κοσμη·σ-, κοσμη·σ-, -, κεκοσμη-, κοσμη·θ-) κοσμ·ου; κοσμ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg world; be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed! [present order; material realm; decoration/adornment]; to put in proper order, adorn/beautify, grace (ornaments) τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ποιήμασιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ποίημα[τ], -ατος, τό ποιημα[τ]·σι(ν) (neu) dat pl works , from "ποιέω" (make/do), hence work/workmanship/accomplishment. things made/done. νοούμενα [lexicon][inflect][close] Verb νοέω (νο(ε)-, νοη·σ-, νοη·σ-, -, -, -) νο(ε)·ομεν·α pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl while being-PERCEIVE-ed perceive, understand by the mind. cf. συνίημι, to understand. From 3563 "noús" (mind), hence think, know/perceive/understand/discern (by thinking). Distinct from insight, synthesizing/connecting-together f καθορᾶται [lexicon][inflect][close] Verb καθ·οράω (καθ+ορ(α)-, -, 2nd κατ+ιδ-, -, -, -) καθ·ορ(α)·εται, καθ·ορ(α)·ηται pres mp ind 3rd sg, pres mp sub 3rd sg he/she/it-is-being-SEE PLAINLY-ed, he/she/it-should-be-being-SEE PLAINLY-ed , ἥ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ η fem nom sg who/whom/which τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] ἀΐδιος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀΐδιος -ον αιδι·ος mas nom sg or fem nom sg eternal αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; δύναμις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) δύναμις, -εως, ἡ δυναμ(ι)·ς (fem) nom sg ability /power καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely θειότης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) θειότη[τ]ς, -ητος, ἡ θειοτη[τ]·ς (fem) nom|voc sg divinity deity, godhood; theology; ΜΕ: from Fr. theologie, from L. theologia, from Gk, from theos ‘god’ plus logia (words) ( see-logy); from Fr. logie οr med. L. logia, from Gk; characteristic of speech , εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ἀναπολογήτους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·απο·λόγητος -ον αναπολογητ·ους mas acc pl or fem acc pl indefensible · | Rom 1:20 | For the invisible things of him since the creation of the world are
clearly seen, being perceived through the things that are made, even his a Cf. Acts 17:27. |
21 | διότι [lexicon][inflect][close] Conjunction δι·ότι διοτι indecl because/that γνόντες [lexicon][inflect][close] Verb γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-) γν(ο)·ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon KNOW-ing καί έν τούτω γινώσκομεν τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the θεόν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] , οὐχ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουχ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like θεὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] ἐδόξασαν [lexicon][inflect][close] Verb δοξάζω (δοξαζ-, δοξα·σ-, δοξα·σ-, -, δεδοξασ-, δοξασ·θ-) ε·δοξα·σαν 1aor act ind 3rd pl they-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than { εὐχαρίστησαν [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·χαριστέω (ευχαριστ(ε)-, -, ευχαριστη·σ-, -, -, ευχαριστη·θ-) ε·ευχαριστη·σαν, ευχαριστη·σαν[τ] 1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg they-GIVE-THANKS-ed, upon GIVE-THANKS-ing Lit:"good-grace", hence give-thanks-for-grace. ⬪ ηὐχαρίστησαν [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·χαριστέω (ευχαριστ(ε)-, -, ευχαριστη·σ-, -, -, ευχαριστη·θ-) ε·ευχαριστη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-GIVE-THANKS-ed Lit:"good-grace", hence give-thanks-for-grace. } , ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ἐματαιώθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ματαιόω (μαται(ο)-, -, -, -, μεματαιω-, ματαιω·θ-) ε·ματαιω·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-MAKE-ed-VAIN from "μάταιος" (futile, unproductive, useless, aimless) ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the διαλογισμοῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) δια·λογισμός, -οῦ, ὁ διαλογισμ·οις (mas) dat pl deliberation/contemplations [balancing of accounts, reasoning]; disceptatio [Lat.] = debate, dispute, division/ܦܠܓ etc... (Erasmus, Phil. 2:14 & 1Tim. 2:8); αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐσκοτίσθη [lexicon][inflect][close] Verb σκοτίζω (-, -, -, -, εσκοτισ-, σκοτισ·θ-) ε·σκοτισ·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-DARKEN-ed [metaphor: become blinded?] ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἀσύνετος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·σύν·ετος -ον ασυνετ·ος mas nom sg or fem nom sg clueless αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καρδία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) καρδία, -ας, ἡ καρδι·α (fem) nom|voc sg heart καρδιας With the eyes of the heart enlightened (Eph_1:18) . RP: εὐχαρίστησαν ⬪ NA/UBS: ηὐχαρίστησαν | Rom 1:21 | a See 1:19 ( what is known of God). |
22 | Φάσκοντες [lexicon][inflect][close] Verb φάσκω (φασκ-, -, -, -, -, -) φασκ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while CLAIM-ing assert εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be σοφοὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) σοφός -ή -όν σοφ·οι mas nom|voc pl wise ἐμωράνθησαν [lexicon][inflect][close] Verb μωραίνω (-, -, μωραν·[σ]-, -, -, μωραν·θ-) ε·μωραν·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-MAKE STUPID-ed make foolish, convict of folly , | Rom 1:22 | ¶Professing themselves to be wise, they became fools, |
23 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἤλλαξαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀλλάσσω (αλλασσ-, αλλαξ-, αλλαξ-, -, -, αλλαγ·[θ]-) ε·αλλασσ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-CHANGE/ALTER-ed give in exchange, barter one thing for another, repay requite, leave τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the δόξαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb δόξα, -ης, ἡ; δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -) δοξ·αν; δοκ·σαν[τ] (fem) acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg glory/honor; upon SUPPOSE-ing praise; ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think). τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀφθάρτου [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·φθαρτος -ον αφθαρτ·ου neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg immortal [incorruptible, non-degenerative] θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ὁμοιώματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὁμοίωμα[τ], -ατος, τό ομοιωματ·ι (neu) dat sg resemblance similar, likeness εἰκόνος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) εἰκών, -όνος, ἡ εικον·ος (fem) gen sg icon [image, likeness] φθαρτοῦ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) φθαρτός -ή -όν φθαρτ·ου neu gen sg or mas gen sg degenerative [perishable] ἀνθρώπου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ου (mas) gen sg man καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πετεινῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πετεινόν, -οῦ, τό πετειν·ων (neu) gen pl birds able to fly καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τετραπόδων [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3, irreg.) τετρά·πους -πουν, gen. sg. -ποδος τετραποδ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl four-footed καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἑρπετῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἑρπετόν, -οῦ, τό ερπετ·ων (neu) gen pl reptile, creatures . | Rom 1:23 | and a Gk. ἀλλάσσω, to change. Its use here could be understood as "to exchange," but should probably be understood differently from μεταλλάσσω in 1:25, 26. |
24 | ¶ Διὸ [lexicon][inflect][close] Conjunction διό (δι’ ὅ) διο indecl therefore { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ⬪ - } παρέδωκεν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·ε·δω·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DELIVER-OVER-ed Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ταῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·αις fem dat pl the ἐπιθυμίαις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπι·θυμία, -ας, ἡ επιθυμι·αις (fem) dat pl lusts/yearnings Lit:"desire-over/upon" hence intense/compelling-desire, lust, appetite, yearning τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the καρδιῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) καρδία, -ας, ἡ καρδι·ων (fem) gen pl hearts καρδιας With the eyes of the heart enlightened (Eph_1:18) αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἀκαθαρσίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·καθαρσία, -ας, ἡ ακαθαρσι·αν (fem) acc sg uncleaness depravity foulness of a wound or sore , τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀτιμάζεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·τιμάζω (ατιμαζ-, -, ατιμα·σ-, -, ητιμασ-, ατιμασ·θ-) ατιμαζ·εσθαι pres mp inf to-be-being-DISHONOR-ed τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the σώματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) σῶμα[τ], -ατος, τό σωματ·α (neu) nom|acc|voc pl bodies αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among { ἑαυτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·οις neu dat pl or mas dat pl selves him/her/it/our/your/them-selves ⬪ αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same } · RP: καὶ ⬪ NA/UBS: — RP: ἑαυτοῖς ⬪ NA/UBS: αὐτοῖς | Rom 1:24 | Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves, |
25 | οἵτινες [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι οι·τιν·ες mas nom pl those/such-who/which/that Lit:"which/who-some" a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when μετήλλαξαν [lexicon][inflect][close] Verb μετ·αλλάσσω (μετ+αλλασσ-, -, μετ+αλλαξ-, μετ+ηλλαχ·[κ]-, -, -) μετ·ε·αλλασσ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-EXCHANGE/SUBSTITUTE-ed τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἀλήθειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·αν (fem) acc sg truth τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ψεύδει [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Adjective (3-3-3); Verb ψεῦδο·ς, -ους, τό; ψευδής -ές; ψεύδομαι (ψευδ-, ψευ[δ]·σ-, ψευ[δ]·σ-, -, εψευδ-, ψευδ·θ-) ψευδ(ε)·ι; ψευδ(ε)·ι; ψευδ·ει (neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg or fem dat sg; pres mp ind 2nd sg classical lie; false; you(sg)-are-being-LIE-ed falsehood, untruth, false religion; false, lying; to lie or deceive , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐσεβάσθησαν [lexicon][inflect][close] Verb σεβάζομαι (-, -, -, -, -, σεβασ·θ-) ε·σεβασ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-WORSHIP-ed καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐλάτρευσαν [lexicon][inflect][close] Verb λατρεύω (λατρευ-, λατρευ·σ-, λατρευ·σ-, -, -, -) ε·λατρευ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-RENDER-ed-SERVICE render honor/service unto with prayers and sacrifices or as enslaved or in servitude τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the κτίσει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) κτίσις, -εως, ἡ κτισ(ι)·ι (fem) dat sg creation creation; created thing; a created/ordained authority παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the κτίσαντα [lexicon][inflect][close] Verb κτίζω (κτιζ-, -, κτι·σ-, -, εκτισ-, κτισ·θ-) κτι·σαντ·α 1aor act ptcp mas acc sg or 1aor act ptcp neu nom|acc|voc pl upon CREATE-ing /build/form/shape/make (always used of God?). , ὅς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is εὐλογητὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) εὐ·λογητός -ή -όν ευλογητ·ος mas nom sg blessed Lit:"good-messaged", hence eulogized/well-spoken-of, praised εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the { αἰῶνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·ας (mas) acc pl eons /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever". . Ἀμήν [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic ἀμήν αμην indecl amen [faithful and true witness] . ⬪ αἰῶνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·ας (mas) acc pl eons /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever". , ἀμήν [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic ἀμήν αμην indecl amen [faithful and true witness] . } RP: αἰῶνας. Ἀμήν. ⬪ NA/UBS: αἰῶνας, ἀμήν. | Rom 1:25 | who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. |
26 | ¶ Διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). παρέδωκεν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·ε·δω·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DELIVER-OVER-ed Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) πάθη [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πάθο·ς, -ους, τό παθ(ε)·α (neu) nom|acc|voc pl emotion, passions [see pathology, pathetic] ἀτιμίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·τιμία, -ας, ἡ ατιμι·ας (fem) gen sg dishonor disgrace · αἵ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ αι fem nom pl who/whom/which τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as θήλειαι [lexicon][inflect][close] Adjective (3-1-3) θῆλυς -εια -υ, gen. sg. -έος and -έως θηλει·αι fem nom|voc pl female αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same μετήλλαξαν [lexicon][inflect][close] Verb μετ·αλλάσσω (μετ+αλλασσ-, -, μετ+αλλαξ-, μετ+ηλλαχ·[κ]-, -, -) μετ·ε·αλλασσ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-EXCHANGE/SUBSTITUTE-ed τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the φυσικὴν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) φυσικός -ή -όν φυσικ·ην fem acc sg natural χρῆσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χρῆσις, -εως, ἡ χρησ(ι)·ν (fem) acc sg use lend, employment, use made of a thing εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together φύσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) φύσις, -εως, ἡ φυσ(ι)·ν (fem) acc sg nature · | Rom 1:26 | ¶For this reason, God gave them up to vile a ESV b changed back to original ---- vile |
27 | ὁμοίως [lexicon][inflect][close] Adverb ὁμοίως (cf. ὡσαύτως) ομοιως indecl similarly τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the { ἄρρενες [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἄρσην v.l. ἄρρην -εν, gen. sg. -ενος αρρεν·ες mas nom|voc pl or fem nom|voc pl male ⬪ ἄρσενες [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἄρσην v.l. ἄρρην -εν, gen. sg. -ενος αρσεν·ες mas nom|voc pl or fem nom|voc pl male } , ἀφέντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-) αφ·(ε)·ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon LEAVE/DISMISS/FORGIVE-ing dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit. τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the φυσικὴν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) φυσικός -ή -όν φυσικ·ην fem acc sg natural χρῆσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χρῆσις, -εως, ἡ χρησ(ι)·ν (fem) acc sg use lend, employment, use made of a thing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the θηλείας [lexicon][inflect][close] Adjective (3-1-3) θῆλυς -εια -υ, gen. sg. -έος and -έως θηλει·ας fem gen sg or fem acc pl female , ἐξεκαύθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·καίω (εκ+και-, εκ+καυ·σ-, εκ+καυ·σ-, -, εκ+κεκαυ-, εκ+καυ·θ-/εκ+κα·[θ]-) εκ·ε·καυ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-INFLAME-ed ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὀρέξει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ὄρεξις, -εως, ἡ ορεξ(ι)·ι (fem) dat sg desire longing, yearning after αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἀλλήλους [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reciprocal) ἀλλήλων (gen. pl.) αλληλ·ους mas acc pl one another , ἄρσενες [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἄρσην v.l. ἄρρην -εν, gen. sg. -ενος αρσεν·ες mas nom|voc pl or fem nom|voc pl male ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἄρσεσιν [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἄρσην v.l. ἄρρην -εν, gen. sg. -ενος αρσε[ν]·σι(ν) neu dat pl or mas dat pl or fem dat pl male τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἀσχημοσύνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·σχημο·σύνη, -ης, ἡ ασχημοσυν·ην (fem) acc sg disgracefulness unseemliness, want of form, disfigurement, awkwardness, we get our word "ashamed" from this κατεργαζόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb κατ·εργάζομαι (κατ+εργαζ-, κατ+εργ(α)·[σ]-, κατ+εργα·σ-, -, κατ+ειργασ-, κατ+εργασ·θ-) κατ·εργαζ·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-ACCOMPLISH/ACHIEVE-ed Lit:"down-work", hence fully-realize/accomplish/achieve/carry-out (to the last detail). , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἀντιμισθίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀντι·μισθία, -ας, ἡ αντιμισθι·αν (fem) acc sg recompense ἣν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ην fem acc sg who/whom/which ἔδει [lexicon][inflect][close] Verb; Verb ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, εδ·[σ]-/φαγ·[σ]-, φαγ·[σ]- or 2nd φαγ-, -, -, -); δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-) εδ·[σ]ει; ε·δ(ε)·ε fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical; impf act ind 3rd sg he/she/it-will-EAT/DEVOUR, you(sg)-will-be-EAT/DEVOUR-ed; he/she/it-was-BIND-ing ; bind, enchain, tie τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the πλάνης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πλάνη, -ης, ἡ πλαν·ης (fem) gen sg misstep αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἑαυτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·οις neu dat pl or mas dat pl selves him/her/it/our/your/them-selves ἀπολαμβάνοντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·λαμβάνω (απο+λαμβαν-, απο+λημψ-/απο+ληψ-, 2nd απο+λαβ-, απο+ειληφ·[κ]-, απο+ειληβ-, -) απο·λαμβαν·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while RECEIVE/TAKE-ing to acquire accordingly . RP: ἄρρενες ⬪ NA/UBS: ἄρσενες | Rom 1:27 | Likewise also the men, leaving the natural function of the a asxhmosunhn in Old Testament was translated as "nakedness" or "indecency". Read Wisdom of Solomon 16-18 in the Greek Old Testament. Paul would have been acquianted with this book as he was well educated. Also referenced is Leviticus 18:22.
ISV, NASB |
28 | ¶ Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely καθὼς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·ώς καθως indecl as accordingly [according to how/in accordance with how] οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐδοκίμασαν [lexicon][inflect][close] Verb δοκιμάζω (δοκιμαζ-, δοκιμ(α)·[σ]-/δοκιμα·σ-, δοκιμα·σ-, δεδοκιμα·κ-, δεδοκιμασ-, δοκιμασ·θ-) ε·δοκιμα·σαν 1aor act ind 3rd pl they-VET/SCRUTINIZE-ed [test by trial/close examination to see if acceptable] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the θεὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] ἔχειν [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ειν pres act inf to-be-HAVE-ing /hold. ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἐπιγνώσει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb ἐπί·γνωσις, -εως, ἡ; ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-) επιγνωσ(ι)·ι; επι·γνω·σει (fem) dat sg; fut mp ind 2nd sg classical full-knowledge; you(sg)-will-be-RECOGNIZE-ed Lit: "over/above-experiential-knowledge" (of someone or something); specific, full, close, intimate knowledge/experience.; [To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge] , παρέδωκεν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·ε·δω·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DELIVER-OVER-ed Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἀδόκιμον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·δόκιμος -ον αδοκιμ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg disapproved νοῦν [lexicon][inflect][close] Hebrew Letter; Noun (Mas. 3rd Decl.) νουν [LXX]; νοῦς, νοός, νοΐ, νοῦν, ὁ νουν; ν(ου)·ν indecl; (mas) acc sg nun; mind [14th letter of Hebrew alphabet]; , ποιεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποι(ε)·ειν pres act inf to-be-DO/MAKE-ing τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not καθήκοντα [lexicon][inflect][close] Verb καθ·ήκω (καθ+ηκ-, -, -, -, -, -) καθ·ηκ·ο[υ]ντ·α pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl while BE-ing-FITTING/APPROPRIATE , | Rom 1:28 | Even as they refused[a] to have God in
their knowledge, God gave them up to a reprobate[b]
mind, to do those things which are not fitting; a Refused seems a not optimal translation. Note: οὐ δοκιμάζω, not ἀποδοκιμάζω; that is, to not bother to scrutinize rather than to scrutinize and then reject as bad or false. To wit, Even as they did not give God a second thought in order to know him. b Gk. ἀδόκιμος. An un-DOKIMAZW-ed mind (disapproved or unapprovable)? Or a mind that doesn't DOKIMAZW (a mind unwilling or unable to discern good from bad and true from false)? |
29 | πεπληρωμένους [lexicon][inflect][close] Verb πληρόω (πληρ(ο)-, πληρω·σ-, πληρω·σ-, πεπληρω·κ-, πεπληρω-, πληρω·θ-) πεπληρω·μεν·ους perf mp ptcp mas acc pl having-been-FILL-ed fill, make full or complete (hence, "fulfill"). πάσῃ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral); Verb πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -) πασ·ῃ; πα·σῃ fem dat sg; 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg each, every; he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".; ἀδικίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·δικία, -ας, ἡ αδικι·ᾳ (fem) dat sg wrongdoing Lit:"unrighteousness/injustice". , { πορνείᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πορνεία, -ας, ἡ πορνει·ᾳ (fem) dat sg promiscuity fornication, idolatry ⬪ - } , πονηρίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πονηρία, -ας, ἡ πονηρι·ᾳ (fem) dat sg cunning , πλεονεξίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πλεον·εξία, -ας, ἡ πλεονεξι·ᾳ (fem) dat sg greed/covetousness [desire-to-possess/acquire-more] κακίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κακία, -ας, ἡ κακι·ᾳ (fem) dat sg evil · μεστοὺς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μεστός -ή -όν μεστ·ους mas acc pl full φθόνου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb φθόνος, -ου, ὁ; φθονέω (φθον(ε)-, -, φθονε·σ-, -, -, -) φθον·ου; φθον(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg jealous/agressive-guardedness; be-you(sg)-being-ENVY-ed! Often rendered "envy", except envy arises from wanting what another has, while jealousy arises from anxiety that something valuable might be removed/taken/lost. Neither envy nor resentment fit James 4:5.; [resent? Gal 5:26 "provoke to envy"?] , φόνου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) φόνος, -ου, ὁ φον·ου (mas) gen sg murder , ἔριδος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) ἔρι[δ]ς, -ιδος, ἡ, acc. sg. ἔρι[δ]ν and ἔριδα, nom. pl. ἔριδες and ἔρεις, acc. pl. ἔρεις εριδ·ος (fem) gen sg strife contention, dissension, heresy; Synonymous w./ φιλονεικια, αντιλογια, αιρεσεις, διαβεβαιόομαι, διισχυρίζομαι , δόλου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb δόλος, -ου, ὁ; δολόω (δολ(ο)-, -, δολω·σ-, -, -, -) δολ·ου; δολ(ο)·ε, δολ(ο)·ου (mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg guile; be-you(sg)-BEGUILE/DECEIVE-ing!, be-you(sg)-being-BEGUILE/DECEIVE-ed! Lit:"snare-bait", hence craft, deceit, subtilty, trickery;; the use of false appearance, disguise , κακοηθείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κακο·ήθεια, -ας, ἡ κακοηθει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl evil, wickedness ill, malefaction · ψιθυριστάς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ψιθυριστής, -οῦ, ὁ ψιθυριστ·ας (mas) acc pl whisperers under the breath , RP: πορνείᾳ ⬪ NA/UBS: — | Rom 1:29 | being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers, |
30 | καταλάλους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) κατά·λαλος -ον καταλαλ·ους mas acc pl or fem acc pl slanderous , θεοστυγεῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) θεο·στυγής -ές θεοστυγ(ε)·ες, θεοστυγ(ε)·ας mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl God-hating , ὑβριστάς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ὑβριστής, -οῦ, ὁ υβριστ·ας (mas) acc pl insolents violent, wanton, licentious, insolent , ὑπερηφάνους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ὑπερή·φανος -ον υπερηφαν·ους mas acc pl or fem acc pl proud/arrogant [Lit: over- appearing] , ἀλαζόνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.) ἀλαζών, -όνος, ὁ and ἡ αλαζον·ας (mas) acc pl or (fem) acc pl braggers , ἐφευρετὰς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ἐφ·ευρετής, -οῦ, ὁ εφευρετ·ας (mas) acc pl contrivers κακῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb κακός -ή -όν (cf. φαῦλος); κακόω (κακ(ο)-, κακω·σ-, κακω·σ-, κεκακω·κ-, κεκακω-, κακω·θ-) κακ·ων; κακ(ο)·ο[υ]ν[τ]·^ neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg wicked; while BADLY-AFFECT-ing /evil; Lit:"badly-affect", hence mistreat/oppress/harm/afflict/trouble/hurt , γονεῦσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) γονεύς, -έως, ὁ γον(ευ)·σι(ν) (mas) dat pl parents ἀπειθεῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3); Verb ἀ·πειθής -ές; ἀ·πειθέω (απειθ(ε)-, απειθη·σ-, απειθη·σ-, -, -, -) απειθ(ε)·ες, απειθ(ε)·ας; απειθ(ε)·εις mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl; pres act ind 2nd sg disobedient; you(sg)-are-DISOBEY-ing unpersuade; incredulous, infidel, diffident [Jerome]; = ‘‘αντιλεγει‘‘ (as defined by old curator of Medicean library in Florence); disobey (w/ dat. of pers. or thing), or be disobedient; as the ultimate disobedience, refuse to believe the gospel (a possible [but disputed] sense in some NT passages [per BAGD] but not outside the NT) , | Rom 1:30 | backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents, |
31 | ἀσυνέτους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·σύν·ετος -ον ασυνετ·ους mas acc pl or fem acc pl clueless , ἀσυνθέτους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·σύν·θετος -ον ασυνθετ·ους mas acc pl or fem acc pl Irreconcilable [faithless, not be brought together, covenant breaker] , ἀστόργους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·στοργος -ον αστοργ·ους mas acc pl or fem acc pl without love or affection for family , { ἀσπόνδους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·σπονδος -ον ασπονδ·ους mas acc pl or fem acc pl irreconcilable [implacable?] ⬪ - } , ἀνελεήμονας [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἀν·ελεήμων -ον, gen. sg. -ονος ανελεημον·ας mas acc pl or fem acc pl unmerciful · RP: ἀσπόνδους ⬪ NA/UBS: — | Rom 1:31 | without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful; |
32 | οἵτινες [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι οι·τιν·ες mas nom pl those/such-who/which/that Lit:"which/who-some" a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the δικαίωμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) δικαίωμα[τ], -ατος, τό δικαιωμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg ordinance justification, right of plea, judgment, [standards of the law; righteousness] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐπιγνόντες [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-) επι·γν(ο)·ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon RECOGNIZE-ing [To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge] , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the τοιαῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν) τοιαυτ·α neu nom|acc pl such-as-these Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην] πράσσοντες [lexicon][inflect][close] Verb πράσσω/πράττω (πρασσ-/πραττ-, πραξ-, πραξ-, πεπραχ·[κ]-, πεπρασσ-, πραχ·θ-) πρασσ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while DO-ing [practice, perform, accomplish] ἄξιοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb ἄξιος -ία -ον; ἀξιόω (αξι(ο)-, αξιω·σ-, αξιω·σ-, -, ηξιω-, αξιω·θ-) αξι·οι; αξι(ο)·ει, αξι(ο)·ῃ, αξι(ο)·οι mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg worthy; he/she/it-is-DEEM-ing-WORTHY, you(sg)-are-being-DEEM-ed-WORTHY, you(sg)-are-being-DEEM-ed-WORTHY, he/she/it-should-be-DEEM-ing-WORTHY, you(sg)-should-be-being-DEEM-ed-WORTHY, he/she/it-happens-to-be-DEEM-ing-WORTHY From "ἄγω" (bring/lead/carry somet5hing valuable), hence worthy/worthwhile/valuable; θανάτου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb θάνατος, -ου, ὁ; θανατόω (θανατ(ο)-, θανατω·σ-, θανατω·σ-, -, τεθανατω-, θανατω·θ-) θανατ·ου; θανατ(ο)·ε, θανατ(ο)·ου (mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg death; be-you(sg)-PUT-TO-DEATH-ing!, be-you(sg)-being-PUT-TO-DEATH-ed! ; from "θάνατος"(death) and "θνῄσκω"(I-am-dying). εἰσίν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. μόνον [lexicon][inflect][close] Adverb; Adjective (2-1-2) μόνον (Adv. of μόνος); μόνος -η -ον μονον; μον·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg only; sole ; apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone) αὐτὰ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·α neu nom|acc pl they/them/same ποιοῦσιν [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποι(ε)·ουσι(ν), ποι(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-DO/MAKE-ing, while DO/MAKE-ing , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely συνευδοκοῦσιν [lexicon][inflect][close] Verb συν·ευ·δοκέω (συν+ευδοκ(ε)-, -, -, -, -, -) συν·ευδοκ(ε)·ουσι(ν), συν·ευδοκ(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-CONCUR-ing-WITH, while CONCUR-ing-WITH τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the πράσσουσιν [lexicon][inflect][close] Verb πράσσω/πράττω (πρασσ-/πραττ-, πραξ-, πραξ-, πεπραχ·[κ]-, πεπρασσ-, πραχ·θ-) πρασσ·ουσι(ν), πρασσ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-DO-ing, while DO-ing [practice, perform, accomplish] . | Rom 1:32 | who, knowing[a] the ordinance of God, that those who
practice such things are worthy of death, not only do the same, but also a See 1:19 ( what is known of God). b Gk. συνευδοκέω, to consent to or approve of. |
| » Ch 2 |
OPTIONS
CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.