ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣLetter to the Philippians | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the λοιπόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) λοιπός -ή -όν λοιπ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg remaining well then, sο, now, the rest, finally , ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me , χαίρετε [lexicon][inflect][close] Verb χαίρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-) χαιρ·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-REJOICE-ing, be-you(pl)-REJOICE-ing! salute, salutation ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among κυρίῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; . Τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the αὐτὰ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·α neu nom|acc pl they/them/same γράφειν [lexicon][inflect][close] Verb γράφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-) γραφ·ειν pres act inf to-be-WRITE-ing ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) , ἐμοὶ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμοι; εμ·οι dat sg; mas nom|voc pl me; my/mine ; μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ὀκνηρόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ὀκνηρός -ά -όν οκνηρ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg slow , ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἀσφαλές [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἀ·σφαλής -ές ασφαλ(ε)·ς neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg certain . | Phil 3:1 | ¶Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe. |
2 | Βλέπετε [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-SEE/LOOK/OBSERVE-ing, be-you(pl)-SEE/LOOK/OBSERVE-ing! (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the κύνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl., irreg.) κύων, κυνός, ὁ κυν·ας (mas) acc pl dogs metaph., of persons, watch-dog, guardian Luk 16:21; freq. in Mythology of the servants, agents or watchers of the gods, Διὸς πτηνὸς κύων, of the eagle, A.Pr.1022, cf. Ag.136 (lyr.), S.Fr.884 , βλέπετε [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-SEE/LOOK/OBSERVE-ing, be-you(pl)-SEE/LOOK/OBSERVE-ing! (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the κακοὺς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κακός -ή -όν (cf. φαῦλος) κακ·ους mas acc pl wicked /evil ἐργάτας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ἐργάτης, -ου, ὁ εργατ·ας (mas) acc pl workers , βλέπετε [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-SEE/LOOK/OBSERVE-ing, be-you(pl)-SEE/LOOK/OBSERVE-ing! (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the κατατομήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κατα·τομή, -ῆς, ἡ κατατομ·ην (fem) acc sg mutilation · | Phil 3:2 | Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision. |
3 | ἡμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημεις nom pl we γάρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἐσμεν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·μεν pres act ind 1st pl we-are ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the περιτομή [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) περι·τομή, -ῆς, ἡ περιτομ·η (fem) nom|voc sg circumcision , οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the πνεύματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευματ·ι (neu) dat sg spirit spirit; also wind, breath θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] λατρεύοντες [lexicon][inflect][close] Verb λατρεύω (λατρευ-, λατρευ·σ-, λατρευ·σ-, -, -, -) λατρευ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while RENDER-ing-SERVICE render honor/service unto with prayers and sacrifices or as enslaved or in servitude , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely καυχώμενοι [lexicon][inflect][close] Verb καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -) καυχ(α)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-GLOAT-ed ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among χριστῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ῳ (mas) dat sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among σαρκὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάρξ, -αρκός, ἡ σαρκ·ι (fem) dat sg flesh πεποιθότες [lexicon][inflect][close] Verb πείθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-) πεποιθ·[κ]οτ·ες perf act ptcp mas nom|voc pl having PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed [determine, prevail upon, trust; rely on, be confident in] · | Phil 3:3 | For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh; |
4 | καίπερ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί·περ καιπερ indecl although ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I ἔχων [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while HAVE-ing /hold. πεποίθησιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πεποίθησις, -εως, ἡ πεποιθησ(ι)·ν (fem) acc sg conviction [confidence, trust] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among σαρκί [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάρξ, -αρκός, ἡ σαρκ·ι (fem) dat sg flesh · εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). δοκεῖ [lexicon][inflect][close] Verb δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -) δοκ(ε)·ει, δοκ(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-SUPPOSE-ing, you(sg)-are-being-SUPPOSE-ed, be-you(sg)-SUPPOSE-ing! ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think). ἄλλος [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·ος mas nom sg other(of similar kind) , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) πεποιθέναι [lexicon][inflect][close] Verb πείθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-) πεποιθ·[κ]εναι perf act inf to-have-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed [determine, prevail upon, trust; rely on, be confident in] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among σαρκί [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάρξ, -αρκός, ἡ σαρκ·ι (fem) dat sg flesh , ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I μᾶλλον [lexicon][inflect][close] Adverb μᾶλλον μαλλον indecl more/rather (instead) · | Phil 3:4 | though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more: |
5 | περιτομὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) περι·τομή, -ῆς, ἡ περιτομ·η (fem) nom|voc sg circumcision ὀκταήμερος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ὀκτα·ήμερος -ον οκταημερ·ος mas nom sg or fem nom sg on the eighth day , ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels γένους [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) γένο·ς, -ους, τό γεν(ε)·ος (neu) gen sg race race, class, kind Ἰσραήλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel , φυλῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλή, -ῆς, ἡ φυλ·ης (fem) gen sg tribe Βενιαμίν [lexicon][inflect][close] Noun (Indecl.) Βενιαμ(ε)ίν, ὁ βενιαμιν (mas) indecl Benjamin , Ἑβραῖος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἑβραῖος, -ου, ὁ εβραι·ος (mas) nom sg Hebrew ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels Ἑβραίων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἑβραῖος, -ου, ὁ εβραι·ων (mas) gen pl Hebrews , κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past νόμον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) νόμος, -ου, ὁ νομ·ον (mas) acc sg custom/law ordinance custom practice Φαρισαῖος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Φαρισαῖος, -ου, ὁ, voc. pl. Φαρισαῖοι φαρισαι·ος (mas) nom sg Pharisee , | Phil 3:5 | circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee; |
6 | κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past { ζῆλον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.) ζῆλος, -ου, ὁ and -ους, τό ζηλ·ον (mas) acc sg zeal/emulation [rivalry, envy, jealousy] desire to be equal of excel, pride ⬪ ζῆλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.) ζῆλος, -ου, ὁ and -ους, τό ζηλ·ος, ζηλ(ο)·ς (mas) nom sg, (neu) nom|acc|voc sg zeal/emulation [rivalry, envy, jealousy] desire to be equal of excel, pride } διώκων [lexicon][inflect][close] Verb διώκω (διωκ-, διωξ-, διωξ-, -, δεδιωκ-, διωχ·θ-) διωκ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while PROSECUTE/PURSUE-ing prosecute: put on trial τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐκκλησίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ εκκλησι·αν (fem) acc sg assembly [gathering of people for the same cause] , κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past δικαιοσύνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·ην (fem) acc sg righteousness /justice, fulfillment of the law τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among νόμῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) νόμος, -ου, ὁ νομ·ῳ (mas) dat sg custom/law ordinance custom practice γενόμενος [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ομεν·ος 2aor mp ptcp mas nom sg upon being-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) ἄμεμπτος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·μεμπτος -ον αμεμπτ·ος mas nom sg or fem nom sg blameless . RP: ζῆλον ⬪ NA/UBS: ζῆλος | Phil 3:6 | concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless. |
7 | { Ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ⬪ [ Ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ] } ἅτινα [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι α·τιν·α neu nom|acc pl those/such-who/which/that Lit:"which/who-some" a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me κέρδη [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) κέρδο·ς, -ους, τό κερδ(ε)·α (neu) nom|acc|voc pl gain/profits , ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἥγημαι [lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγη·μαι perf mp ind 1st sg I-have-been-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon) διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the χριστὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ον (mas) acc sg Christ lit. 'anointed' ζημίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ζημία, -ας, ἡ ζημι·αν (fem) acc sg damage . RP: Ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: [Ἀλλὰ] | Phil 3:7 | ¶However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. |
8 | Ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" { μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ⬪ μενοῦνγε [lexicon][inflect][close] Particle μενοῦν (μὲν οὖν) and μενοῦνγε (μενοῦν γε) μενουνγε indecl truly/indeed Trust the ILK } καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡγοῦμαι [lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγ(ε)·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon) πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ζημίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ζημία, -ας, ἡ ζημι·αν (fem) acc sg damage εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὑπερέχον [lexicon][inflect][close] Verb ὑπερ·έχω (υπερ+εχ-, υπερ+εξ-, -, -, -, -) υπερ·εχ·ο[υ]ν[τ] pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg while BE-ing-BETTER-THAN τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the γνώσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) γνῶσις, -εως, ἡ γνωσ(ι)·ος (fem) gen sg knowledge seeking to know, or the result of such an inquiry; knowledge of someone or something χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me · δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ἐζημιώθην [lexicon][inflect][close] Verb ζημιόω (ζημι(ο)-, ζημιω·σ-, ζημιω·σ-, -, -, ζημιω·θ-) ε·ζημιω·θην aor θη ind 1st sg I-was-DAMAGE-ed , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡγοῦμαι [lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγ(ε)·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon) σκύβαλα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) σκύβαλον, -ου, τό σκυβαλ·α (neu) nom|acc|voc pl dungs excrement, manure, offal; "...often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers." (NET translation notes) { εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ⬪ ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 } χριστὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ον (mas) acc sg Christ lit. 'anointed' κερδήσω [lexicon][inflect][close] Verb κερδαίνω (-, κερδη·σ-, κερδη·σ- or 2nd κερδαν-, -, -, κερδη·θ-) κερδη·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-GAIN, I-should-GAIN gain, profit from, carry off, earn, win out, get , RP: μὲν οὖν ⬪ NA/UBS: μενοῦνγε RP: εἶναι, ἵνα ⬪ NA/UBS: ἵνα | Phil 3:8 | Yes most certainly, and I count all things to be loss for the excellency
of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of
all things, and count them nothing but |
9 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εὑρεθῶ [lexicon][inflect][close] Verb εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ευρε·θω aor θη sub 1st sg I-should-be-FIND-ed /learn/discover (after searching) ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἔχων [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while HAVE-ing /hold. ἐμὴν [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἐμός -ή -όν εμ·ην fem acc sg my/mine δικαιοσύνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·ην (fem) acc sg righteousness /justice, fulfillment of the law τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels νόμου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) νόμος, -ου, ὁ νομ·ου (mas) gen sg custom/law ordinance custom practice , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' , τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] δικαιοσύνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·ην (fem) acc sg righteousness /justice, fulfillment of the law ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. · | Phil 3:9 | and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith; |
10 | τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the γνῶναι [lexicon][inflect][close] Verb γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-) γν(ω)·ναι, γν(ω)·εναι 2aor act inf, 2aor act inf to-KNOW καί έν τούτω γινώσκομεν αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the δύναμιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) δύναμις, -εως, ἡ δυναμ(ι)·ν (fem) acc sg ability /power τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἀναστάσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀνά·στασις, -εως, ἡ αναστασ(ι)·ος (fem) gen sg resurrection/rise,up αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the κοινωνίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κοινωνία, -ας, ἡ κοινωνι·αν (fem) acc sg communion fellowship, contribution τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ⬪ [ τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ] κοινωνίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κοινωνία, -ας, ἡ κοινωνι·αν (fem) acc sg communion fellowship, contribution [ τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ] } παθημάτων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πάθημα[τ], -ατος, τό παθηματ·ων (neu) gen pl ordeals affections, feelings, that which befalls one, suffering, misfortune, the passion (of Christ) as in 2 Cor 1:5 αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , { συμμορφούμενος [lexicon][inflect][close] Verb συμ·μορφόω (συν+μορφ(ο)-, -, -, -, -, -) συν·μορφ(ο)·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-TAKE-ed-ON-SAME-FORM ⬪ συμμορφιζόμενος [lexicon][inflect][close] Verb συμ·μορφίζω (συν+μορφιζ-, -, -, -, -, -) συν·μορφιζ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-CAUSE-ed-TO-BE-SIMILAR-IN-FORM } τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θανάτῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θάνατος, -ου, ὁ θανατ·ῳ (mas) dat sg death αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , RP: τὴν κοινωνίαν τῶν ⬪ NA/UBS: [τὴν] κοινωνίαν [τῶν] RP: συμμορφούμενος ⬪ NA/UBS: συμμορφιζόμενος | Phil 3:10 | that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death; |
11 | εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if πως [lexicon][inflect][close] Particle πώς[2] πως indecl somehow καταντήσω [lexicon][inflect][close] Verb κατ·αντάω (-, -, κατ+αντη·σ-, κατ+ηντη·κ-, -, -) κατ·αντη·σω 1aor act sub 1st sg I-should-ARRIVE arrive in or at a place, or attain a goal εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐξανάστασιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb ἐξ·ανά·στασις, -εως, ἡ; ἐξ·αν·ίστημι (ath. εξαν+ιστ(α)-/ath. εξαν+ιστ(η)-, εξανα+στη·σ-, εξανα+στη·σ- or 2nd ath. εξανα+στ(η)-/ath. εξανα+στ(α)-, εξανα+εστη·κ-, -, -) εξαναστασ(ι)·ν; εξανα·στ(α)·[ντ]·σι(ν) (fem) acc sg; 2aor act ptcp mas dat pl or 2aor act ptcp neu dat pl resurrection; upon RAISE UP-ing ; arise; εξανστηση rising out from death, rouse { τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ⬪ τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels } νεκρῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) νεκρός -ά -όν νεκρ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl dead . RP: τῶν ⬪ NA/UBS: τὴν ἐκ | Phil 3:11 | if |
12 | Οὐχ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουχ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἤδη [lexicon][inflect][close] Adverb ἤδη ηδη indecl already by now, by then ἔλαβον [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ε·λαβ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-TAKE/RECEIVE-ed, they-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand , ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than ἤδη [lexicon][inflect][close] Adverb ἤδη ηδη indecl already by now, by then τετελείωμαι [lexicon][inflect][close] Verb τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-) τετελειω·μαι perf mp ind 1st sg I-have-been-COMPLETE-ed [to fully realize, complete, or finish; to perfect, in the sense of satisfying all requirements [intended purpose], but not in the sense of being entirely without fault or defect] · διώκω [lexicon][inflect][close] Verb διώκω (διωκ-, διωξ-, διωξ-, -, δεδιωκ-, διωχ·θ-) διωκ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-PROSECUTE/PURSUE-ing, I-should-be-PROSECUTE/PURSUE-ing prosecute: put on trial δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] , εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely καταλάβω [lexicon][inflect][close] Verb κατα·λαμβάνω (κατα+λαμβαν-, κατα+λημψ-/κατα+ληψ-, 2nd κατα+λαβ-, κατ+ειληφ·[κ]-, κατ+ειληβ-, κατα+λημφ·θ-/κατα+ληφ·θ-) κατα·λαβ·ω 2aor act sub 1st sg I-should-LAY-HOLD-OF Lit:"take-down", hence grasp/clench/snag/catch/overtake/take-hold-of/take/capture. Fig:realize/understand/comprehend/seize with the mind ἐφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί εφ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ᾧ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ῳ neu dat sg or mas dat sg who/whom/which καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { κατελήφθην [lexicon][inflect][close] Verb κατα·λαμβάνω (κατα+λαμβαν-, κατα+λημψ-/κατα+ληψ-, 2nd κατα+λαβ-, κατ+ειληφ·[κ]-, κατ+ειληβ-, κατα+λημφ·θ-/κατα+ληφ·θ-) κατα·ε·ληβ·θην aor θη ind 1st sg I-was-LAY-HOLD-OF-ed Lit:"take-down", hence grasp/clench/snag/catch/overtake/take-hold-of/take/capture. Fig:realize/understand/comprehend/seize with the mind ὑπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπό υπο indecl under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] ⬪ κατελήμφθην [lexicon][inflect][close] Verb κατα·λαμβάνω (κατα+λαμβαν-, κατα+λημψ-/κατα+ληψ-, 2nd κατα+λαβ-, κατ+ειληφ·[κ]-, κατ+ειληβ-, κατα+λημφ·θ-/κατα+ληφ·θ-) κατα·ε·λημβ·θην aor θη ind 1st sg I-was-LAY-HOLD-OF-ed Lit:"take-down", hence grasp/clench/snag/catch/overtake/take-hold-of/take/capture. Fig:realize/understand/comprehend/seize with the mind ὑπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπό υπο indecl under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' [ Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] ] } . RP: κατελήφθην ὑπὸ τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ ⬪ NA/UBS: κατελήμφθην ὑπὸ χριστοῦ [Ἰησοῦ] | Phil 3:12 | Not that I have already obtained (it) |
13 | Ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? , ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I ἐμαυτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ εμαυτ·ον mas acc sg myself οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. λογίζομαι [lexicon][inflect][close] Verb λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-) λογιζ·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-RECKON-ed /credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot. κατειληφέναι [lexicon][inflect][close] Verb κατα·λαμβάνω (κατα+λαμβαν-, κατα+λημψ-/κατα+ληψ-, 2nd κατα+λαβ-, κατ+ειληφ·[κ]-, κατ+ειληβ-, κατα+λημφ·θ-/κατα+ληφ·θ-) κατ·ειληβ·κεναι perf act inf to-have-LAY-HOLD-OF-ed Lit:"take-down", hence grasp/clench/snag/catch/overtake/take-hold-of/take/capture. Fig:realize/understand/comprehend/seize with the mind · ἓν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ε[ι]ν neu nom|acc sg one δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] , τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. ὀπίσω [lexicon][inflect][close] Adverb ὀπίσω οπισω indecl after/behind [τὰ ὀπίσω, the rear] ἐπιλανθανόμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·λανθάνομαι (επι+λανθαν-, επι+λη·σ-, 2nd επι+λαθ-, -, επι+λεληθ-, επι+λησ·θ-) επι·λανθαν·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-FORGET-ed forget, lose thought of, disregard , τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἔμπροσθεν [lexicon][inflect][close] Adverb ἔμ·προσ·θεν/-θε εμπροσθεν indecl before/in-front-of Lit:"from-in-toward" hence before/facing/in-front-of, former/previous ἐπεκτεινόμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·εκ·τείνομαι (επεκ+τειν-, -, -, -, -, -) επεκ·τειν·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-STRAIN-ed , | Phil 3:13 | ¶Brothers, I don’t regard myself as yet having |
14 | κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past σκοπὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) σκοπός, -οῦ, ὁ σκοπ·ον (mas) acc sg watchman/goal [see scope] διώκω [lexicon][inflect][close] Verb διώκω (διωκ-, διωξ-, διωξ-, -, δεδιωκ-, διωχ·θ-) διωκ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-PROSECUTE/PURSUE-ing, I-should-be-PROSECUTE/PURSUE-ing prosecute: put on trial { ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ⬪ εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) } τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the βραβεῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) βραβεῖον, -ου, τό βραβει·ον (neu) nom|acc|voc sg prize τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἄνω [lexicon][inflect][close] Adverb ἄνω ανω indecl above κλήσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) κλῆσις, -εως, ἡ κλησ(ι)·ος (fem) gen sg calling [summon; an invitation] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among χριστῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ῳ (mas) dat sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] . RP: ἐπὶ ⬪ NA/UBS: εἰς | Phil 3:14 | I |
15 | Ὅσοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσος -η -ον οσ·οι mas nom pl as much/many as οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". τέλειοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb τέλειος -α -ον; τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-) τελει·οι; τελει(ο)·ει, τελει(ο)·ῃ, τελει(ο)·οι mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg completed; he/she/it-is-COMPLETE-ing, you(sg)-are-being-COMPLETE-ed, you(sg)-are-being-COMPLETE-ed, he/she/it-should-be-COMPLETE-ing, you(sg)-should-be-being-COMPLETE-ed, he/she/it-happens-to-be-COMPLETE-ing ; [to fully realize, complete, or finish; to perfect, in the sense of satisfying all requirements [intended purpose], but not in the sense of being entirely without fault or defect] , τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). φρονῶμεν [lexicon][inflect][close] Verb φρονέω (φρον(ε)-, φρονη·σ-, φρονη·σ-, -, -, -) φρον(ε)·ωμεν pres act sub 1st pl we-should-be-THINK-ing frame (cf. φρην) an emotional disposition (actively establish a mindset of how you allow yourself to "feel" about something, as opposed to just logical reasoning). · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τι [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν] neu nom|acc sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἑτέρως [lexicon][inflect][close] Adverb ἑτέρως ετερως indecl otherwise φρονεῖτε [lexicon][inflect][close] Verb φρονέω (φρον(ε)-, φρονη·σ-, φρονη·σ-, -, -, -) φρον(ε)·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-THINK-ing, be-you(pl)-THINK-ing! frame (cf. φρην) an emotional disposition (actively establish a mindset of how you allow yourself to "feel" about something, as opposed to just logical reasoning). , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ἀποκαλύψει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb ἀπο·κάλυψις, -εως, ἡ; ἀπο·καλύπτω (απο+καλυπτ-, απο+καλυψ-, απο+καλυψ-, -, απο+κεκαλυπτ-, απο+καλυφ·θ-) αποκαλυψ(ι)·ι; απο·καλυπτ·σει (fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical revelation; he/she/it-will-UNCOVER/REVEAL, you(sg)-will-be-UNCOVER/REVEAL-ed [a disclosure, an unveiling, uncovering; source of English "apocalypse"]; · | Phil 3:15 | Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you. |
16 | πλὴν [lexicon][inflect][close] Adverb πλήν πλην indecl except/only [as a conj: yet/nevertheless/however.] εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which ἐφθάσαμεν [lexicon][inflect][close] Verb φθάνω (φθαν-, -, φθα·σ-, εφθα·κ-, -, -) ε·φθα·σαμεν 1aor act ind 1st pl we-PRECEDE-ed to arrive first; to come or do first or before others; c. acc. pers. to be beforehand with, overtake, outstrip, anticipate , τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same στοιχεῖν [lexicon][inflect][close] Verb στοιχέω (στοιχ(ε)-, στοιχη·σ-, -, -, -, -) στοιχ(ε)·ειν pres act inf to-be-CONFORM-ing [live by the rules] { κανόνι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) κανών, -όνος, ὁ κανον·ι (mas) dat sg rule (metaphorically) rule, standard. In I Cor., "sphere of influence". , τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ο neu nom|acc sg it/same φρονεῖν [lexicon][inflect][close] Verb φρονέω (φρον(ε)-, φρονη·σ-, φρονη·σ-, -, -, -) φρον(ε)·ειν pres act inf to-be-THINK-ing frame (cf. φρην) an emotional disposition (actively establish a mindset of how you allow yourself to "feel" about something, as opposed to just logical reasoning). ⬪ - } . RP: κανόνι, τὸ | Phil 3:16 | Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind. |
17 | ¶ Συμμιμηταί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) συμ·μιμητής, -οῦ, ὁ συμμιμητ·αι (mas) nom|voc pl co-imitators μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me γίνεσθε [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γιν·εσθε pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl you(pl)-are-being-BECOME-ed, be-you(pl)-being-BECOME-ed! become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) , ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σκοπεῖτε [lexicon][inflect][close] Verb σκοπέω (σκοπ(ε)-, -, -, -, -, -) σκοπ(ε)·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-CONTEMPLATE/EXAMINE-ing, be-you(pl)-CONTEMPLATE/EXAMINE-ing! [meditate on, consider; watchman] τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the { οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] ⬪ οὕτω [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτω indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] } περιπατοῦντας [lexicon][inflect][close] Verb περι·πατέω (περι+πατ(ε)-, περι+πατη·σ-, περι+πατη·σ-, περι+πεπατη·κ-, -, -) περι·πατ(ε)·ο[υ]ντ·ας pres act ptcp mas acc pl while WALK-ing , καθὼς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·ώς καθως indecl as accordingly [according to how/in accordance with how] ἔχετε [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-HAVE-ing, be-you(pl)-HAVE-ing! /hold. τύπον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τύπος, -ου, ὁ τυπ·ον (mas) acc sg image/example [type, model to be imitated] ἡμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημας acc pl us . RP: οὕτως ⬪ NA/UBS: οὕτω | Phil 3:17 | Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example. |
18 | Πολλοὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·οι mas nom pl many γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as περιπατοῦσιν [lexicon][inflect][close] Verb περι·πατέω (περι+πατ(ε)-, περι+πατη·σ-, περι+πατη·σ-, περι+πεπατη·κ-, -, -) περι·πατ(ε)·ουσι(ν), περι·πατ(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-WALK-ing, while WALK-ing , οὓς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ους mas acc pl who/whom/which πολλάκις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Multiplicative Numeral) πολλά·κις πολλακις indecl many times ἔλεγον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·λεγ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-SAY-ing, they-were-SAY-ing speak, tell ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) , νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κλαίων [lexicon][inflect][close] Verb κλαίω (κλαι-, κλαυ·σ-, κλαυ·σ-, -, -, κλαυσ·θ-) κλαι·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while WEEP-ing (aloud). λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell , τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ἐχθροὺς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἐχθρός -ά -όν εχθρ·ους mas acc pl hostile τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the σταυροῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb σταυρός, -οῦ, ὁ; σταυρόω (σταυρ(ο)-, σταυρω·σ-, σταυρω·σ-, -, εσταυρω-, σταυρω·θ-) σταυρ·ου; σταυρ(ο)·ε, σταυρ(ο)·ου (mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg cross; be-you(sg)-CRUCIFY-ing!, be-you(sg)-being-CRUCIFY-ed! stake, torture stake; impale τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' · | Phil 3:18 | For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ, |
19 | ὧν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl who/whom/which τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the τέλος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) τέλο·ς, -ους, τό τελ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg end /consummation/completion ἀπώλεια [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπ·ώλεια, -ας, ἡ απωλει·α (fem) nom|voc sg destruction/expulsion Lit:"cut-off-from", by extn, severing/expulsion/destruction/ruination. Often "perdition". , ὧν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl who/whom/which ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the κοιλία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κοιλία, -ας, ἡ κοιλι·α (fem) nom|voc sg belly , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the δόξα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δόξα, -ης, ἡ δοξ·α (fem) nom|voc sg glory/honor praise ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the αἰσχύνῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb αἰσχύνη, -ης, ἡ; αἰσχύνω (αισχυν-, -, αισχυν·[σ]-, -, ῃσχυν-, αισχυν·θ-) αισχυν·ῃ; αισχυν·ῃ, αισχυν·[σ]ῃ (fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg shame/disgrace/dishonor; you(sg)-are-being-SHAME-ed, he/she/it-should-be-SHAME-ing, you(sg)-should-be-being-SHAME-ed, he/she/it-should-SHAME, you(sg)-should-be-SHAME-ed Strongs-0152. verb: to disfigure face (Hom.). to dishonor (Pr 29:15). to make ashamed (Si 13:7). Pass., to be put to shame: II Co 10:8; Phl 1:20, 1Pet 4:16, 1Jn 2:28; c. inf. (M, Pr., 205), Lk 16:3 (cf. ἐπ- (-ομαι), κατ- αἰσχύνω). † [G153]; /feel-shame αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same , οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἐπίγεια [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἐπί·γειος -ον επιγει·α neu nom|acc|voc pl earthly/terrestrial Lit:"upon-earth", hence earthly/terrestrial. Usually "earthly". φρονοῦντες [lexicon][inflect][close] Verb φρονέω (φρον(ε)-, φρονη·σ-, φρονη·σ-, -, -, -) φρον(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while THINK-ing frame (cf. φρην) an emotional disposition (actively establish a mindset of how you allow yourself to "feel" about something, as opposed to just logical reasoning). . | Phil 3:19 | whose end is |
20 | Ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πολίτευμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πολίτευμα[τ], -ατος, τό πολιτευμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg citizenship ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among οὐρανοῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί ουραν·οις (mas) dat pl skies/heavens ὑπάρχει [lexicon][inflect][close] Verb ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -) υπ·αρχ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-I AM; I EXIST-ing, you(sg)-are-being-I AM; I EXIST-ed A synonym of εἰμί , ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels οὗ [lexicon][inflect][close] Particle; Pronoun (Relative) οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ ου; ου indecl; neu gen sg or mas gen sg where; who/whom/which ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σωτῆρα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) σωτήρ, -ῆρος, ὁ σωτηρ·α (mas) acc sg Savior rescuer ἀπεκδεχόμεθα [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·εκ·δέχομαι (απεκ+δεχ-, -, -, -, -, -) απεκ·δεχ·ομεθα pres mp ind 1st pl we-are-being-EAGERLY-AWAIT-ed Lit:"from-from-out-of-receive/welcome", hence intense-reception/welcome, await-eagerly. , κύριον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ον; κυρι·ον (mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] χριστόν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ον (mas) acc sg Christ lit. 'anointed' · | Phil 3:20 | For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ; |
21 | ὃς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which μετασχηματίσει [lexicon][inflect][close] Verb μετα·σχηματίζω (μετα+σχηματιζ-, μετα+σχηματι·σ-, μετα+σχηματι·σ-, -, -, -) μετα·σχηματι·σει fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical he/she/it-will-CHANGE, you(sg)-will-be-CHANGE-ed restructure, transform τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the σῶμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) σῶμα[τ], -ατος, τό σωμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg body τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ταπεινώσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ταπείνωσις, -εως, ἡ ταπεινωσ(ι)·ος (fem) gen sg depth humiliation, abasement ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us , { εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the γενέσθαι [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·εσθαι 2aor mp inf to-be-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) αὐτὸ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ο neu nom|acc sg it/same ⬪ - } σύμμορφον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) σύμ·μορφος -ον συμμορφ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg similar in form τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the σώματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) σῶμα[τ], -ατος, τό σωματ·ι (neu) dat sg body τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the δόξης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δόξα, -ης, ἡ δοξ·ης (fem) gen sg glory/honor praise αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐνέργειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐν·έργεια, -ας, ἡ ενεργει·αν (fem) acc sg working (operation) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the δύνασθαι [lexicon][inflect][close] Verb δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυν(α)·σθαι pres mp inf to-be-being-ABLE-ed αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὑποτάξαι [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·τάσσω (υπο+τασσ-, υπο+ταξ-, υπο+ταξ-, -, υπο+τετασσ-, υπο+ταγ·[θ]-/υπο+ταχ·θ-) υπο·τασσ·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-SUBORDINATE, be-you(sg)-SUBORDINATE-ed!, he/she/it-happens-to-SUBORDINATE [subdue, place under ones obidience] { ἑαυτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·ῳ neu dat sg or mas dat sg self him/her/it/our/your/them-selves ⬪ αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same } τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". . RP: εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ ⬪ NA/UBS: — RP: ἑαυτῷ ⬪ NA/UBS: αὐτῷ | Phil 3:21 | who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of
his glory, according to the working by which he is able, |
« Ch 2 | » Ch 4 |
OPTIONS
CHAPTERS
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.