ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝAccording to Mark | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰσῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εισ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME IN/ ENTER-ed πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the συναγωγήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) συν·αγωγή, -ῆς, ἡ συναγωγ·ην (fem) acc sg gathering , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was ἐκεῖ [lexicon][inflect][close] Adverb ἐκεῖ εκει indecl there ἄνθρωπος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ος (mas) nom sg man ἐξηραμμένην [lexicon][inflect][close] Verb ξηραίνω (ξηραιν-, ξηραν(ε)·[σ]-, ξηραν·[σ]-, -, εξηραν-, ξηραν·θ-) εξηραν·μεν·ην perf mp ptcp fem acc sg having-been-WITHER-ed (from adjective "ξηρός": dry, parched). ἔχων [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while HAVE-ing /hold. τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the χεῖρα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·α (fem) acc sg hand . | Mk 3:1 | ¶He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered. |
2 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρετήρουν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·τηρέω (παρα+τηρ(ε)-, παρα+τηρη·σ-, παρα+τηρη·σ-, -, -, -) παρα·ε·τηρ(ε)·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-WATCH-ing-CLOSELY, they-were-WATCH-ing-CLOSELY αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the σάββασιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.) σάββατον, -ου, τό 3rd decl. σαββα[τ]·σι(ν) (for σαββατ·οις) (neu) dat pl sabbaths can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week" θεραπεύσει [lexicon][inflect][close] Verb θεραπεύω (θεραπευ-, θεραπευ·σ-, θεραπευ·σ-, -, τεθεραπευ-, θεραπευ·θ-) θεραπευ·σει fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical he/she/it-will-TEND/TREAT/ATTEND-TO, you(sg)-will-be-TEND/TREAT/ATTEND-ed-TO salve; archaic term for salvage; save from destruction΄treat medically to salvage, heal, doctor, treat αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 κατηγορήσωσιν [lexicon][inflect][close] Verb κατ·ηγορέω (κατ+ηγορ(ε)-, κατ+ηγορη·σ-, κατ+ηγορη·σ-, -, κατ+ηγορη-, -) κατ·ηγορη·σωσι(ν) 1aor act sub 3rd pl they-should-ACCUSE (reproach) αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . | Mk 3:2 | They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him. |
3 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ἀνθρώπῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ῳ (mas) dat sg man τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the { ἐξηραμμένην [lexicon][inflect][close] Verb ξηραίνω (ξηραιν-, ξηραν(ε)·[σ]-, ξηραν·[σ]-, -, εξηραν-, ξηραν·θ-) εξηραν·μεν·ην perf mp ptcp fem acc sg having-been-WITHER-ed (from adjective "ξηρός": dry, parched). ἔχοντι [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ντ·ι pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg while HAVE-ing /hold. τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the χεῖρα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·α (fem) acc sg hand , Ἔγειραι [lexicon][inflect][close] Verb ἐγείρω (εγειρ-, εγερ(ε)·[σ]-, εγειρ·[σ]-, εγρηγορ·[κ]-, εγηγερ-, εγερ·θ-) εγειρ·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-RAISE, be-you(sg)-RAISE-ed!, he/she/it-happens-to-RAISE erect ⬪ τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ξηρὰν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ξηρός -ά -όν ξηρ·αν fem acc sg dry/withered subst., dry land χεῖρα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·α (fem) acc sg hand ἔχοντι [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ντ·ι pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg while HAVE-ing /hold. Ἔγειρε [lexicon][inflect][close] Verb ἐγείρω (εγειρ-, εγερ(ε)·[σ]-, εγειρ·[σ]-, εγρηγορ·[κ]-, εγηγερ-, εγερ·θ-) εγειρ·ε pres act imp 2nd sg be-you(sg)-RAISE-ing! erect } εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the μέσον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μέσος -η -ον μεσ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg middle . RP: ἐξηραμμένην ἔχοντι τὴν χεῖρα, Ἔγειραι ⬪ NA/UBS: τὴν ξηρὰν χεῖρα ἔχοντι Ἔγειρε | Mk 3:3 | He said to the man who had his hand withered, “Stand up.” |
4 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same , Ἔξεστιν [lexicon][inflect][close] Verb ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -) εξ·(εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is-BE-ing-PERMITTED τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the σάββασιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.) σάββατον, -ου, τό 3rd decl. σαββα[τ]·σι(ν) (for σαββατ·οις) (neu) dat pl sabbaths can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week" { ἀγαθοποιῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀγαθο·ποιέω (αγαθοποι(ε)-, αγαθοποιη·σ-, αγαθοποιη·σ-, -, -, -) αγαθοποιη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-DO-GOOD, be-you(sg)-DO-ed-GOOD!, he/she/it-happens-to-DO-GOOD hacer el bien, ⬪ ἀγαθὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός) αγαθ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg good good, fit, capable, useful ποιῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποιη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE } , ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than κακοποιῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb κακο·ποιέω (κακοποι(ε)-, κακοποιη·σ-, κακοποιη·σ-, -, -, -) κακοποιη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-DO-BAD, be-you(sg)-DO-ed-BAD!, he/she/it-happens-to-DO-BAD [Lit: make/do-ill/bad] ; Ψυχὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή ψυχ·ην (fem) acc sg soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind σῶσαι [lexicon][inflect][close] Verb σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-) σω·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-DELIVER/SAVE, be-you(sg)-DELIVER/SAVE-ed!, he/she/it-happens-to-DELIVER/SAVE /rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT. , ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than ἀποκτεῖναι [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-) απο·κτειν·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-KILL, be-you(sg)-KILL-ed!, he/she/it-happens-to-KILL Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death; ; Οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐσιώπων [lexicon][inflect][close] Verb σιωπάω (σιωπ(α)-, σιωπη·σ-, σιωπη·σ-, σεσιωπη·κ-, -, -) ε·σιωπ(α)·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-BE-SILENT-ing, they-were-BE-SILENT-ing From "σιωπη" (silence). . RP: ἀγαθοποιῆσαι ⬪ NA/UBS: ἀγαθὸν ποιῆσαι | Mk 3:4 | He said to them, “Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?” But they were silent. |
5 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely περιβλεψάμενος [lexicon][inflect][close] Verb περι·βλέπω (περι+βλεπ-, περι+βλεψ-, περι+βλεψ-, -, -, -) περι·βλεπ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-LOOK AROUND-ed αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same μετ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). ὀργῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὀργή, -ῆς, ἡ (cf. θυμός) οργ·ης (fem) gen sg wrath/anger natural impulse, always of anger , συλλυπούμενος [lexicon][inflect][close] Verb συλ·λυπέω (συν+λυπ(ε)-, -, -, -, -, συν+λυπη·θ-) συν·λυπ(ε)·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-SHARE-ed-IN-GRIEF ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the πωρώσει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πώρωσις, -εως, ἡ πωρωσ(ι)·ι (fem) dat sg callousness τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the καρδίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) καρδία, -ας, ἡ καρδι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl heart, hearts καρδιας With the eyes of the heart enlightened (Eph_1:18) αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same , λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ἀνθρώπῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ῳ (mas) dat sg man , Ἔκτεινον [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·τείνω (εκ+τειν-, εκ+τεν(ε)·[σ]-, εκ+τειν·[σ]-, εκ+τετα·κ-, εκ+τετα-, εκ+τα·θ-) εκ·τειν·[σ]ον, εκ·τειν·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg do-EXTEND-you(sg)!, while EXTEND-ing Lit:"stretch-out-from". τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the χεῖρά [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·α (fem) acc sg hand { σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; ⬪ - } . Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξέτεινεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·τείνω (εκ+τειν-, εκ+τεν(ε)·[σ]-, εκ+τειν·[σ]-, εκ+τετα·κ-, εκ+τετα-, εκ+τα·θ-) εκ·ε·τειν·ε(ν), εκ·ε·τειν·[σ]ε(ν) impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg he/she/it-was-EXTEND-ing, he/she/it-EXTEND-ed Lit:"stretch-out-from". , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἀποκατεστάθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·καθ·ίστημι (ath. αποκαθ+ιστ(α)-/ath. αποκαθ+ιστ(η)-, αποκατα+στη·σ-, απο+κατα+στη·σ-/αποκατα+στη·σ- or 2nd ath. απο+κατα+στ(η)-/ath. αποκατα+στ(η)-/ath. αποκατα+στ(α)-, -, -, απο+κατα+στα·θ-/αποκατα+στα·θ-) αποκατα·ε·στα·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-RESTORE-ed ⬪ ἀπεκατεστάθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·καθ·ίστημι (ath. αποκαθ+ιστ(α)-/ath. αποκαθ+ιστ(η)-, αποκατα+στη·σ-, απο+κατα+στη·σ-/αποκατα+στη·σ- or 2nd ath. απο+κατα+στ(η)-/ath. αποκατα+στ(η)-/ath. αποκατα+στ(α)-, -, -, απο+κατα+στα·θ-/αποκατα+στα·θ-) απο·ε·κατα·ε·στα·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-RESTORE-ed } ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the χεὶρ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ (fem) nom|voc sg hand αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; { ὑγιὴς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ὑγιής -ές υγι(ε)·^ς mas nom sg or fem nom sg healthy ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἄλλη [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·η fem nom sg other(of similar kind) , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) ⬪ - } . RP: σου ⬪ NA/UBS: — RP: ἀποκατεστάθη ⬪ NA/UBS: ἀπεκατεστάθη RP: ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη ⬪ NA/UBS: — | Mk 3:5 | When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other. |
6 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξελθόντες [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon COME-ing-OUT σπειρων οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the Φαρισαῖοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Φαρισαῖος, -ου, ὁ, voc. pl. Φαρισαῖοι φαρισαι·οι (mas) nom|voc pl Pharisees { εὐθέως [lexicon][inflect][close] Adverb; Adjective (3-1-3) εὐ·θέως (cf. ἐξαυτῆς and παραχρῆμα); εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως ευθεως; ευθ(υ)·ος indecl; neu gen sg or mas gen sg at once; straight ; ευθύς ⬪ εὐθὺς [lexicon][inflect][close] Adverb; Adjective (3-1-3) εὐ·θύς[2]; εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως ευθυς; ευθ(υ)·ς indecl; mas nom sg straightaway; straight [mas. nom. sg. of εὐθύς used adverbially in place of the proper adverb εὐθέως]; ευθύς } μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Ἡρῳδιανῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἡρῳδιανοί, -ῶν, οἱ ηρῳδιαν·ων (mas) gen pl Herodians συμβούλιον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) συμ·βούλιον, -ου, τό συμβουλι·ον (neu) nom|acc|voc sg council counsel { ἐποίουν [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ε·ποι(ε)·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-DO/MAKE-ing, they-were-DO/MAKE-ing ⬪ ἐδίδουν [lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) ε·διδ(ο)·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-GIVE-ing, they-were-GIVE-ing assign, concede, hand over, /offer, grant/bestow(to an inferior). } κατ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , ὅπως [lexicon][inflect][close] Adverb ὅπως οπως indecl how/so that Lit. contraction:"which-how". Often simplified: how/in-what-way. Sometimes rendered as a consequential-conjunction: "so-that", "in-order-that". But ????, since the conjunction, "ina" would unambiguously convey this αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ἀπολέσωσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -) απ·ολε·σωσι(ν) 1aor act sub 3rd pl they-should-DESTROY Lit:"destroy-from", hence fully/utterly-destroy/ruin/annihilate (active), perish, be lost (middle/passive). . RP: εὐθέως ⬪ NA/UBS: εὐθὺς RP: ἐποίουν ⬪ NA/UBS: ἐδίδουν | Mk 3:6 | The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him. |
7 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] { ἀνεχώρησεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·χωρέω (ανα+χωρ(ε)-, -, ανα+χωρη·σ-, -, -, -) ανα·ε·χωρη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-TURN-ed-TAIL withdraw, retreat, depart, leave, take off, vacate μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). ⬪ μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). } τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the μαθητῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ων (mas) gen pl disciples αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; { πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo ⬪ ἀνεχώρησεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·χωρέω (ανα+χωρ(ε)-, -, ανα+χωρη·σ-, -, -, -) ανα·ε·χωρη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-TURN-ed-TAIL withdraw, retreat, depart, leave, take off, vacate πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo } τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the θάλασσαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θάλασσα, -ης, ἡ θαλασσ·αν (fem) acc sg sea · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πολὺ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ irreg. πολ(υ) ( instead of πολλ·ο) neu nom|acc sg much πλῆθος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πλῆθο·ς, -ους, τό πληθ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg multitude a large number, the main body ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Γαλιλαίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) Γαλιλαία, -ας, ἡ; Γαλιλαῖος -α -ον γαλιλαι·ας; γαλιλαι·ας (fem) gen sg; fem gen sg or fem acc pl Galilee ; Galilean [district of]; { ἠκολούθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀκολουθέω (ακολουθ(ε)-, ακολουθη·σ-, ακολουθη·σ-, ηκολουθη·κ-, -, -) ε·ακολουθη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-FOLLOW-ed αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ⬪ [ ἠκολούθησεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀκολουθέω (ακολουθ(ε)-, ακολουθη·σ-, ακολουθη·σ-, ηκολουθη·κ-, -, -) ε·ακολουθη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-FOLLOW-ed ] } , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ἰουδαίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) Ἰουδαία, -ας, ἡ; Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ας; ιουδαι·ας (fem) gen sg; fem gen sg or fem acc pl Judea; Jewish [region of]; , RP: ἀνεχώρησεν μετὰ ⬪ NA/UBS: μετὰ RP: πρὸς ⬪ NA/UBS: ἀνεχώρησεν πρὸς RP: ἠκολούθησαν αὐτῷ ⬪ NA/UBS: [ἠκολούθησεν] | Mk 3:7 | ¶Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea, |
8 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing Ἱεροσολύμων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιεροσολυμ·ων (neu) gen pl Jerusalem [city of] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ἰδουμαίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἰδουμαία, -ας, ἡ ιδουμαι·ας (fem) gen sg Idumea [district of] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πέραν [lexicon][inflect][close] Adverb πέραν περαν indecl across τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Ἰορδάνου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰορδάνης, -ου, ὁ ιορδαν·ου (mas) gen sg Jordan [river of] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ⬪ - } περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning Τύρον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Τύρος, -ου, ἡ τυρ·ον (fem) acc sg Tyre [city of] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Σιδῶνα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) Σιδών, -ῶνος, ἡ σιδων·α (fem) acc sg Sidon [city of] , πλῆθος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πλῆθο·ς, -ους, τό πληθ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg multitude a large number, the main body πολύ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ irreg. πολ(υ) ( instead of πολλ·ο) neu nom|acc sg much , { ἀκούσαντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard ⬪ ἀκούοντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard } ὅσα [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσος -η -ον οσ·α neu nom|acc pl as much/many as ἐποίει [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ε·ποι(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-DO/MAKE-ing , ἦλθον [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-COME-ed, they-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same . RP: οἱ ⬪ NA/UBS: — RP: ἀκούσαντες ⬪ NA/UBS: ἀκούοντες | Mk 3:8 | from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him. |
9 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the μαθηταῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·αις (mas) dat pl disciples αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 πλοιάριον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πλοιάριον, -ου, τό (Dimin. of πλοῖον) πλοιαρι·ον (neu) nom|acc|voc sg small boat προσκαρτερῇ [lexicon][inflect][close] Verb προσ·καρτερέω (προσ+καρτερ(ε)-, προσ+καρτερη·σ-, προσ+καρτερη·σ-, -, -, -) προσ·καρτερ(ε)·ῃ pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg you(sg)-are-being-ADHERE-ed-TO, he/she/it-should-be-ADHERE-ing-TO, you(sg)-should-be-being-ADHERE-ed-TO [attach oneself to] αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὄχλον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὄχλος, -ου, ὁ οχλ·ον (mas) acc sg crowd , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not θλίβωσιν [lexicon][inflect][close] Verb θλίβω (θλιβ-, θλιψ-, θλιψ-, -, τεθλιβ-, θλιβ·[θ]-) θλιβ·ωσι(ν), θλιβ·[θ]ωσι(ν) pres act sub 3rd pl, aor θη sub 3rd pl they-should-be-DISTRESS-ing, they-should-be-DISTRESS-ed [afflict, trouble, cause-grief/tribulation] αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same . | Mk 3:9 | He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him. |
10 | Πολλοὺς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·ους mas acc pl many γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἐθεράπευσεν [lexicon][inflect][close] Verb θεραπεύω (θεραπευ-, θεραπευ·σ-, θεραπευ·σ-, -, τεθεραπευ-, θεραπευ·θ-) ε·θεραπευ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-TEND/TREAT/ATTEND-ed-TO salve; archaic term for salvage; save from destruction΄treat medically to salvage, heal, doctor, treat , ὥστε [lexicon][inflect][close] Conjunction ὥστε ωστε indecl so that Lit: "like-also" ἐπιπίπτειν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·πίπτω (επι+πιπτ-, επι+πεσ(ε)·[σ]-, επι+πεσ·[σ]- or 2nd επι+πεσ-, επι+πεπτω·κ-, -, -) επι·πιπτ·ειν pres act inf to-be-FALL-UPON-ing Lit:"fall-upon". αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἅψωνται [lexicon][inflect][close] Verb ἅπτω (απτ-, αψ-, αψ-, -, ηπτ-, -) απτ·σωνται 1aor mp sub 3rd pl they-should-be-I LIGHT-ed--KINDLE [set fire, lay hands on] , ὅσοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσος -η -ον οσ·οι mas nom pl as much/many as εἶχον [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) ε·εχ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-HAVE-ing, they-were-HAVE-ing /hold. μάστιγας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μάστιξ, -ιγος, ἡ μαστιγ·ας (fem) acc pl scourgings/afflictions/maladies . | Mk 3:10 | For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him. |
11 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the πνεύματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευματ·α (neu) nom|acc|voc pl spirits spirit; also wind, breath τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἀκάθαρτα [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·κάθαρτος -ον ακαθαρτ·α neu nom|acc|voc pl unclean (impure) , ὅταν [lexicon][inflect][close] Particle ὅταν (ὅτε ἄν) οταν indecl whenever αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same { ἐθεώρει [lexicon][inflect][close] Verb θεωρέω (θεωρ(ε)-, θεωρη·σ-, θεωρη·σ-, -, -, θεωρη·θ-) ε·θεωρ(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-LOOKED AT-ing behold, gaze, gape, contemplate, consider, judge, observe, speculate, perceive , προσέπιπτεν [lexicon][inflect][close] Verb προσ·πίπτω (προσ+πιπτ-, προσ+πεσ(ε)·[σ]-, προσ+πεσ·[σ]- or 2nd προσ+πεσ-, -, -, -) προσ·ε·πιπτ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-PROSTRATE/FALL-ing-BEFORE ⬪ ἐθεώρουν [lexicon][inflect][close] Verb θεωρέω (θεωρ(ε)-, θεωρη·σ-, θεωρη·σ-, -, -, θεωρη·θ-) ε·θεωρ(ε)·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-LOOKED AT-ing, they-were-LOOKED AT-ing behold, gaze, gape, contemplate, consider, judge, observe, speculate, perceive προσέπιπτον [lexicon][inflect][close] Verb προσ·πίπτω (προσ+πιπτ-, προσ+πεσ(ε)·[σ]-, προσ+πεσ·[σ]- or 2nd προσ+πεσ-, -, -, -) προσ·ε·πιπτ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-PROSTRATE/FALL-ing-BEFORE, they-were-PROSTRATE/FALL-ing-BEFORE } αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἔκραζεν [lexicon][inflect][close] Verb κράζω (κραζ-, κραξ-/κεκραξ-, κραξ-/κεκραξ- or 2nd κεκραγ-, κεκραγ·[κ]-, -, -) ε·κραζ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-CALL/CRY-ing-OUT , λέγοντα [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ντ·α pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl while SAY-ing speak, tell ⬪ ἔκραζον [lexicon][inflect][close] Verb κράζω (κραζ-, κραξ-/κεκραξ-, κραξ-/κεκραξ- or 2nd κεκραγ-, κεκραγ·[κ]-, -, -) ε·κραζ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-CALL/CRY-ing-OUT, they-were-CALL/CRY-ing-OUT λέγοντες [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while SAY-ing speak, tell } ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that Σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) εἶ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^ (instead of ι·^ς > εις); (εσ)·^ς pres act ind 2nd sg; pres act ind 2nd sg you(sg)-are-BE-ing; you(sg)-are ; ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the υἱὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ος (mas) nom sg son τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] . RP: ἐθεώρει, προσέπιπτεν ⬪ NA/UBS: ἐθεώρουν προσέπιπτον RP: ἔκραζεν, λέγοντα ⬪ NA/UBS: ἔκραζον λέγοντες | Mk 3:11 | The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, “You are the Son of God!” |
12 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πολλὰ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·α neu nom|acc pl many ἐπετίμα [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τιμάω (επι+τιμ(α)-, επι+τιμη·σ-, επι+τιμη·σ-, -, -, επι+τιμη·θ-) επι·ε·τιμ(α)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-ENJOIN/WARN/COMMAND-ing Lit:"assign-due-value-upon", hence to confront/warn/instruct/censure/rebuke with directness and authority;.tell someone to stop doing something; assert authority over. αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not { φανερὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) φανερός -ά -όν φανερ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg manifest obvious, overt, patent, apparent, openly, evidently [but not the word evident] αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ⬪ αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same φανερὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) φανερός -ά -όν φανερ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg manifest obvious, overt, patent, apparent, openly, evidently [but not the word evident] } ποιήσωσιν [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποιη·σωσι(ν) 1aor act sub 3rd pl they-should-DO/MAKE . RP: φανερὸν αὐτὸν ⬪ NA/UBS: αὐτὸν φανερὸν | Mk 3:12 | He sternly warned them that they should not make him known. |
13 | ¶ Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀναβαίνει [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -) ανα·βαιν·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-GO UP-ing, you(sg)-are-being-GO UP-ed mount, Lit:"step/foot-up", hence ascend. εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὄρος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄρο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὀρέων (cf. βουνός) ορ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg mount , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely προσκαλεῖται [lexicon][inflect][close] Verb προσ·καλέω (προσ+καλ(ε)-, προσ+καλε·σ-, προσ+καλε·σ-, -, προσ+κεκλη-, προσ+κλη·θ-) προσ·καλ(ε)·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-SUMMON-ed Lit: "call-toward", hence summon οὓς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ους mas acc pl who/whom/which ἤθελεν [lexicon][inflect][close] Verb θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -) ε·θελ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-WANT-ing /wish/desire αὐτός [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ος mas nom sg he/it/same · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·έρχομαι (απ+ερχ-, απ+ελευ·σ-, απ+ελθ·[σ]- or 2nd απ+ελθ-, απ+εληλυθ·[κ]-, -, -) απ·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-DEPART-ed, they-DEPART-ed Lit:"came-from", hence go away, depart from πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same . | Mk 3:13 | ¶He went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him. |
14 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐποίησεν [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ε·ποιη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DO/MAKE-ed { δώδεκα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δώ·δεκα/δεκα·δύο δωδεκα indecl twelve ⬪ δώδεκα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δώ·δεκα/δεκα·δύο δωδεκα indecl twelve [ οὓς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ους mas acc pl who/whom/which καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀποστόλους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀπό·στολος, -ου, ὁ αποστολ·ους (mas) acc pl apostles ὠνόμασεν [lexicon][inflect][close] Verb ὀνομάζω (ονομαζ-, ονομα·σ-, ονομα·σ-, -, -, ονομασ·θ-) ε·ονομα·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-NAME-ed ] } , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ὦσιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ωσι(ν) pres act sub 3rd pl they-should-be μετ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ἀποστέλλῃ [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-) απο·στελλ·ῃ pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg you(sg)-are-being-SEND-FORTH-ed, he/she/it-should-be-SEND-FORTH-ing, you(sg)-should-be-being-SEND-FORTH-ed Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same κηρύσσειν [lexicon][inflect][close] Verb κηρύσσω (κηρυσσ-, κηρυξ-, κηρυξ-, -, -, κηρυχ·θ-) κηρυσσ·ειν pres act inf to-be-PROCLAIM-ing /announce/preach , RP: δώδεκα ⬪ NA/UBS: δώδεκα [οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν] | Mk 3:14 | He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send
them out to |
15 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἔχειν [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ειν pres act inf to-be-HAVE-ing /hold. ἐξουσίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐξ·ουσία, -ας, ἡ εξουσι·αν (fem) acc sg authority control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence { θεραπεύειν [lexicon][inflect][close] Verb θεραπεύω (θεραπευ-, θεραπευ·σ-, θεραπευ·σ-, -, τεθεραπευ-, θεραπευ·θ-) θεραπευ·ειν pres act inf to-be-TEND/TREAT/ATTEND-ing-TO salve; archaic term for salvage; save from destruction΄treat medically to salvage, heal, doctor, treat τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the νόσους [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) νόσος, -ου, ἡ νοσ·ους (fem) acc pl diseases , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ⬪ - } ἐκβάλλειν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-) εκ·βαλλ·ειν pres act inf to-be-CAST-OUT-ing Lit:"throw/cast-from-out-of", hence expel/eject/cast-out,drive-out, remove τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the δαιμόνια [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) δαιμόνιον, -ου, τό (cf. δαίμων) δαιμονι·α (neu) nom|acc|voc pl demons · RP: θεραπεύειν τὰς νόσους, καὶ ⬪ NA/UBS: — | Mk 3:15 | and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons: |
16 | { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπέθηκεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-) επι·ε·θη·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-PLACE-UPON-ed Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Σίμωνι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων σιμων·ι (mas) dat sg Simon ὄνομα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονομα[τ] (neu) nom|acc|voc sg name (with regard to) ⬪ [ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐποίησεν [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ε·ποιη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DO/MAKE-ed τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the δώδεκα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δώ·δεκα/δεκα·δύο δωδεκα indecl twelve ] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπέθηκεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-) επι·ε·θη·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-PLACE-UPON-ed Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add ὄνομα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονομα[τ] (neu) nom|acc|voc sg name (with regard to) τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Σίμωνι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων σιμων·ι (mas) dat sg Simon } Πέτρον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ον (mas) acc sg Peter · RP: καὶ ἐπέθηκεν τῷ Σίμωνι ὄνομα ⬪ NA/UBS: [καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα] καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι | Mk 3:16 | Simon, to whom he gave the name Peter; |
17 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰάκωβον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἰάκωβος, -ου, ὁ ιακωβ·ον (mas) acc sg James τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Ζεβεδαίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ζεβεδαῖος, -ου, ὁ ζεβεδαι·ου (mas) gen sg Zebedee , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰωάννην [lexicon][inflect][close] Verb Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ ιωανν·ην (mas) acc sg John τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἀδελφὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·ον (mas) acc sg brother How do we know these are accurate if anyone can edit them? τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Ἰακώβου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἰάκωβος, -ου, ὁ ιακωβ·ου (mas) gen sg James · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπέθηκεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-) επι·ε·θη·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-PLACE-UPON-ed Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same { ὀνόματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·α (neu) nom|acc|voc pl names (with regard to) Βοανεργές [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic Βοανηργές v.l. -εργές βοανεργες indecl Boanerges ⬪ ὀνόμα[τα] [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·α (neu) nom|acc|voc pl names (with regard to) ] Βοανηργές [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic Βοανηργές v.l. -εργές βοανηργες indecl Boanerges } , ὅ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is , Υἱοὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οι (mas) nom|voc pl sons Βροντῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) βροντή, -ῆς, ἡ βροντ·ης (fem) gen sg thunder · RP: ὀνόματα Βοανεργές ⬪ NA/UBS: ὀνόμα[τα] Βοανηργές | Mk 3:17 | James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder; |
18 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἀνδρέαν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἀνδρέας, -ου, ὁ ανδρε·αν (mas) acc sg Andrew , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Φίλιππον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Φίλιππος, -ου, ὁ φιλιππ·ον (mas) acc sg Philip , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Βαρθολομαῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Βαρ·θολομαῖος, -ου, ὁ βαρθολομαι·ον (mas) acc sg Bartholomew , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { Ματθαῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Μαθθαῖος v.l. Ματθ-, -ου, ὁ ματθαι·ον (mas) acc sg Matthew ⬪ Μαθθαῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Μαθθαῖος v.l. Ματθ-, -ου, ὁ μαθθαι·ον (mas) acc sg Matthew } , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Θωμᾶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Θωμᾶς, -ᾶ, ὁ θωμ·αν (mas) acc sg Thomas , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰάκωβον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἰάκωβος, -ου, ὁ ιακωβ·ον (mas) acc sg James τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Ἀλφαίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἁλφαῖος, -ου, ὁ αλφαι·ου (mas) gen sg Alphaeus , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Θαδδαῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Θαδδαῖος, -ου, ὁ θαδδαι·ον (mas) acc sg Thaddaeus , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Σίμωνα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων σιμων·α (mas) acc sg Simon τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the { Κανανίτην [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Κανανίτης, -ου, ὁ κανανιτ·ην (mas) acc sg Canaanite ⬪ Καναναῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Καναναῖος, -ου, ὁ καναναι·ον (mas) acc sg Cananean } , RP: Ματθαῖον ⬪ NA/UBS: Μαθθαῖον RP: Κανανίτην ⬪ NA/UBS: Καναναῖον | Mk 3:18 | Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot; |
19 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰούδαν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰούδας, -α and -ου, ὁ ιουδ·αν (mas) acc sg Judas/Judah { Ἰσκαριώτην [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl. and Mas. 1st Decl.) Ἰσκαριώθ, ὁ indecl. and -ώτης, -ου, ὁ ισκαριωτ·ην (mas) acc sg Iscariot ⬪ Ἰσκαριώθ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl. and Mas. 1st Decl.) Ἰσκαριώθ, ὁ indecl. and -ώτης, -ου, ὁ ισκαριωθ (mas) indecl Iscariot } , ὃς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρέδωκεν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·ε·δω·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DELIVER-OVER-ed Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same . ¶ Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἔρχονται [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·ονται pres mp ind 3rd pl they-are-being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ⬪ ἔρχεται [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). } εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) οἶκον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) οικ·ον (mas) acc sg house/home /dwelling-place, by extension, household. · RP: Ἰσκαριώτην ⬪ NA/UBS: Ἰσκαριώθ RP: ἔρχονται ⬪ NA/UBS: ἔρχεται | Mk 3:19 | and Judas Iscariot, who also betrayed him. ¶And |
20 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely συνέρχεται [lexicon][inflect][close] Verb συν·έρχομαι (συν+ερχ-, συν+ελευ·σ-, συν+ελθ·[σ]- or 2nd συν+ελθ-, συν+εληλυθ·[κ]-, -, -) συν·ερχ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-COME-ed-TOGETHER stick together, congregated, convene, meet, come to recuperate πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore { ὄχλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὄχλος, -ου, ὁ οχλ·ος (mas) nom sg crowd ⬪ [ ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ] ὄχλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὄχλος, -ου, ὁ οχλ·ος (mas) nom sg crowd } , ὥστε [lexicon][inflect][close] Conjunction ὥστε ωστε indecl so that Lit: "like-also" μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not δύνασθαι [lexicon][inflect][close] Verb δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυν(α)·σθαι pres mp inf to-be-being-ABLE-ed αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same { μήτε [lexicon][inflect][close] Conjunction μήτε (μή τέ) μητε indecl and not/neither ⬪ μηδὲ [lexicon][inflect][close] Particle; Noun (Mas. 2nd Decl.) μηδέ (μή δέ); Μῆδος, -ου, ὁ μηδε; μηδ·ε indecl; (mas) voc sg neither/nor; Mede μηδ’ before ὡς [one occurrence: 1 Pt 5:3]; [inhabitant of Media] } ἄρτον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄρτος, -ου, ὁ αρτ·ον (mas) acc sg bread (uncertain origin, possibly from "αιρο","to-lift" ) φαγεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, εδ·[σ]-/φαγ·[σ]-, φαγ·[σ]- or 2nd φαγ-, -, -, -) φαγ·[σ]ειν, φαγ·ειν fut act inf, 2aor act inf to-will-EAT/DEVOUR, to-EAT/DEVOUR . RP: ὄχλος ⬪ NA/UBS: [ὁ] ὄχλος RP: μήτε ⬪ NA/UBS: μηδὲ | Mk 3:20 | and |
21 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀκούσαντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the παρ’ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρ’ indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἐξῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT σπειρων κρατῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb κρατέω (κρατ(ε)-, κρατη·σ-, κρατη·σ-, κεκρατη·κ-, κεκρατη-, κρατη·θ-) κρατη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-SEIZE/TAKE-HOLD, be-you(sg)-SEIZE/TAKE-HOLD-ed!, he/she/it-happens-to-SEIZE/TAKE-HOLD , from "κράτος" (strength/might), hence take-hold/control-of/retain, exercise-power-over, seize/arrest/detain, bear/carry, αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same · ἔλεγον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·λεγ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-SAY-ing, they-were-SAY-ing speak, tell γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that Ἐξέστη [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·ίστημι (ath. εξ+ιστ(α)-/ath. εξ+ιστ(η)-, εκ+στη·σ-, εκ+στη·σ- or 2nd ath. εκ+στ(η)-/ath. εκ+στ(α)-, εξ+εστη·κ-/εξ+εστα·κ-/εξ+εστ(α)·[κ]-, -, εκ+στα·θ-) εκ·ε·στ(η)·^ 2aor act ind 3rd sg he/she/it-BE-ASTONISHED-ed Lit:stand-from-out-of", hence be-astonished/astounded/amazed/crazy/out-of-ones-mind. LXX:tremble/confuse/dismay/upset/trouble/faint/displace . | Mk 3:21 | ¶ a Lit. NAB), (NAS), (KJV, WEB), (AMP), but most often as (NET, NIV, NRSV, REB). They don't arrive until verse 31, a construct called a Variously translated as (b NRSV interprets theyas people, i.e., for people were saying.Contextually, theyactually appears to be a forward referent to the scribes in 3:22. c Gr. ἐξίστημι, usually meaning to amaze (or be amazed),but here being equated with demon-possessedin 3:22. Variously translated out of his mind(NAB, NET, NIV, NJB, NRSV, REB), beside himself(KJV), insane(WEB), lost his senses(NAS), and out of his mind (beside Himself, deranged)(AMP). (Note, however, the variant usage of ἐξίστημι in the parallel account in Mt 12:23.) d Jn 7:5 says For not even his own brothers believed in him(NET). But here (in Mk 3:21) they are probably only racing to protect him from those calling him mad, not necessarily believing it themselves. |
22 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the γραμματεῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) γραμματεύς, -έως, ὁ, voc. pl. γραμματεῖς γραμματ(ευ)·ες, γραμματ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl scribes οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing Ἱεροσολύμων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιεροσολυμ·ων (neu) gen pl Jerusalem [city of] καταβάντες [lexicon][inflect][close] Verb κατα·βαίνω (κατα+βαιν-, κατα+βη·σ-, 2nd ath. κατα+β(η)-/ath. κατα+β(α)-, κατα+βεβη·κ-, -, -) κατα·β(α)·ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon DESCEND-ing descend, go down, dismount from, arrive at, attain one's end ἔλεγον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·λεγ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-SAY-ing, they-were-SAY-ing speak, tell ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that Βεελζεβοὺλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Βεελζεβούλ, ὁ βεελζεβουλ (mas) indecl Beelzebul ἔχει [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed /hold. , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that Ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ἄρχοντι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.); Verb ἄρχων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. ἄρχουσιν, voc. pl. ἄρχοντες; ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -) αρχο[υ]ντ·ι; αρχ·ο[υ]ντ·ι (mas) dat sg; pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg ruler; while BEGIN/RULE-ing ; Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context). τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the δαιμονίων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) δαιμόνιον, -ου, τό (cf. δαίμων) δαιμονι·ων (neu) gen pl demons ἐκβάλλει [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-) εκ·βαλλ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-CAST-OUT-ing, you(sg)-are-being-CAST-OUT-ed Lit:"throw/cast-from-out-of", hence expel/eject/cast-out,drive-out, remove τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the δαιμόνια [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) δαιμόνιον, -ου, τό (cf. δαίμων) δαιμονι·α (neu) nom|acc|voc pl demons . | Mk 3:22 | And |
23 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely προσκαλεσάμενος [lexicon][inflect][close] Verb προσ·καλέω (προσ+καλ(ε)-, προσ+καλε·σ-, προσ+καλε·σ-, -, προσ+κεκλη-, προσ+κλη·θ-) προσ·καλε·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-SUMMON-ed Lit: "call-toward", hence summon αὐτούς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among παραβολαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παρα·βολή, -ῆς, ἡ παραβολ·αις (fem) dat pl parables (not proverb) παρα frοm + βολή throw radiance ἔλεγεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·λεγ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-SAY-ing speak, tell αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same , Πῶς [lexicon][inflect][close] Particle πῶς[1] πως indecl how δύναται [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb δυνατός -ή -όν; δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυνατ·αι; δυν(α)·ται fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed /powerful/able/; { Σατανᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.) σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl. σαταν·ας (mas) nom sg adversary, opponent accuser Σατανᾶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.) σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl. σαταν·αν (mas) acc sg adversary, opponent accuser ⬪ σατανᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.) σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl. σαταν·ας (mas) nom sg adversary, opponent accuser σατανᾶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.) σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl. σαταν·αν (mas) acc sg adversary, opponent accuser } ἐκβάλλειν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-) εκ·βαλλ·ειν pres act inf to-be-CAST-OUT-ing Lit:"throw/cast-from-out-of", hence expel/eject/cast-out,drive-out, remove ; RP: Σατανᾶς Σατανᾶν ⬪ NA/UBS: σατανᾶς σατανᾶν | Mk 3:23 | ¶He summoned them, and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan? |
24 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐὰν [lexicon][inflect][close] Particle ἐάν (εἰ ἄν) εαν indecl if haply, therefore if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc. βασιλεία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2) βασιλεία, -ας, ἡ; βασίλειος -ον βασιλει·α; βασιλει·α (fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl kingdom; royal ; ἐφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί εφ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ἑαυτὴν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·ην fem acc sg self him/her/it/our/your/them-selves μερισθῇ [lexicon][inflect][close] Verb μερίζω (μεριζ-, μερι(ε)·[σ]-/μερι·σ-, μερι·σ-, -, μεμερισ-, μερισ·θ-) μερισ·θῃ aor θη sub 3rd sg he/she/it-should-be-APPORTION/DIVIDE-ed , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. δύναται [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb δυνατός -ή -όν; δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυνατ·αι; δυν(α)·ται fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed /powerful/able/; σταθῆναι [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) στα·θηναι aor θη inf to-be-STAND-ed /cause-to-stand ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the βασιλεία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2) βασιλεία, -ας, ἡ; βασίλειος -ον βασιλει·α; βασιλει·α (fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl kingdom; royal ; ἐκείνη [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·η fem nom sg that . | Mk 3:24 | If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
25 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐὰν [lexicon][inflect][close] Particle ἐάν (εἰ ἄν) εαν indecl if haply, therefore if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc. οἰκία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·α (fem) nom|voc sg house ἐφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί εφ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ἑαυτὴν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·ην fem acc sg self him/her/it/our/your/them-selves μερισθῇ [lexicon][inflect][close] Verb μερίζω (μεριζ-, μερι(ε)·[σ]-/μερι·σ-, μερι·σ-, -, μεμερισ-, μερισ·θ-) μερισ·θῃ aor θη sub 3rd sg he/she/it-should-be-APPORTION/DIVIDE-ed , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. { δύναται [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb δυνατός -ή -όν; δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυνατ·αι; δυν(α)·ται fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed /powerful/able/; σταθῆναι [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) στα·θηναι aor θη inf to-be-STAND-ed /cause-to-stand ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the οἰκία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·α (fem) nom|voc sg house ἐκείνη [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·η fem nom sg that ⬪ δυνήσεται [lexicon][inflect][close] Verb δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυνη·σεται fut mp ind 3rd sg he/she/it-will-be-ABLE-ed ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the οἰκία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·α (fem) nom|voc sg house ἐκείνη [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·η fem nom sg that σταθῆναι [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) στα·θηναι aor θη inf to-be-STAND-ed /cause-to-stand } . RP: δύναται σταθῆναι ἡ οἰκία ἐκείνη ⬪ NA/UBS: δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι | Mk 3:25 | If a house is divided against itself, that house cannot stand. |
26 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the { Σατανᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.) σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl. σαταν·ας (mas) nom sg adversary, opponent accuser ⬪ σατανᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.) σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl. σαταν·ας (mas) nom sg adversary, opponent accuser } ἀνέστη [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·ίστημι (ath. αν+ιστ(α)-/ath. αν+ιστ(η)-, ανα+στη·σ-, ανα+στη·σ- or 2nd ath. ανα+στ(η)-/ath. ανα+στ(α)-, ανα+εστη·κ-/ανα+εστα·κ-, -, ανα+στα·θ-) ανα·ε·στ(η)·^ 2aor act ind 3rd sg he/she/it-STAND-ed Lit:"stand-up-again", hence put-up/raise/arise. Usually resurrect. ἐφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί εφ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ἑαυτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·ον mas acc sg self him/her/it/our/your/them-selves καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { μεμέρισται [lexicon][inflect][close] Verb μερίζω (μεριζ-, μερι(ε)·[σ]-/μερι·σ-, μερι·σ-, -, μεμερισ-, μερισ·θ-) μεμερισ·ται perf mp ind 3rd sg he/she/it-has-been-APPORTION/DIVIDE-ed ⬪ ἐμερίσθη [lexicon][inflect][close] Verb μερίζω (μεριζ-, μερι(ε)·[σ]-/μερι·σ-, μερι·σ-, -, μεμερισ-, μερισ·θ-) ε·μερισ·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-APPORTION/DIVIDE-ed } , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. δύναται [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb δυνατός -ή -όν; δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυνατ·αι; δυν(α)·ται fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed /powerful/able/; { σταθῆναι [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) στα·θηναι aor θη inf to-be-STAND-ed /cause-to-stand ⬪ στῆναι [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) στ(η)·ναι, στ(η)·εναι 2aor act inf, 2aor act inf to-STAND /cause-to-stand } , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" τέλος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) τέλο·ς, -ους, τό τελ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg end /consummation/completion ἔχει [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed /hold. . RP: μεμέρισται ⬪ NA/UBS: ἐμερίσθη RP: σταθῆναι ⬪ NA/UBS: στῆναι RP: Σατανᾶς ⬪ NA/UBS: σατανᾶς | Mk 3:26 | If Satan has risen up against himself, and is divided, he can’t stand, but has an end. |
27 | { Οὐδεὶς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδει[ν]·ς mas nom sg none [not one, no one] δύναται [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb δυνατός -ή -όν; δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυνατ·αι; δυν(α)·ται fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed /powerful/able/; ⬪ Ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. δύναται [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb δυνατός -ή -όν; δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυνατ·αι; δυν(α)·ται fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed /powerful/able/; οὐδεὶς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδει[ν]·ς mas nom sg none [not one, no one] } { τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the σκεύη [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) σκεῦο·ς, -ους, τό; σκευή, -ῆς, ἡ σκευ(ε)·α; σκευ·η (neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg vessels; vessel vessel or implement of any kind; hardware, utensils, implement τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἰσχυροῦ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἰσχυρός -ά -όν ισχυρ·ου neu gen sg or mas gen sg strong From "ἰσχύω"(have strength/power), hence strong/forceful/powerful/mighty , εἰσελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COME IN/ ENTER-ing εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the οἰκίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·αν (fem) acc sg house ⬪ εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the οἰκίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·αν (fem) acc sg house τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἰσχυροῦ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἰσχυρός -ά -όν ισχυρ·ου neu gen sg or mas gen sg strong From "ἰσχύω"(have strength/power), hence strong/forceful/powerful/mighty εἰσελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COME IN/ ENTER-ing τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the σκεύη [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) σκεῦο·ς, -ους, τό; σκευή, -ῆς, ἡ σκευ(ε)·α; σκευ·η (neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg vessels; vessel vessel or implement of any kind; hardware, utensils, implement } αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , διαρπάσαι [lexicon][inflect][close] Verb δι·αρπάζω (δι+αρπαζ-, δι+αρπ(α)·[σ]-/δι+αρπα·σ-, δι+αρπα·σ-, -, δι+ηρπασ-, δι+αρπασ·θ-/δι+αρπαγ·[θ]-) δι·αρπ(α)·[σ]εσαι, δι·αρπα·σαι fut mp ind 2nd sg alt, 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg you(sg)-will-be-SPOLIATE-ed, to-SPOLIATE, be-you(sg)-SPOLIATE-ed!, he/she/it-happens-to-SPOLIATE [rob, plunder, pillage] , ἐὰν [lexicon][inflect][close] Particle ἐάν (εἰ ἄν) εαν indecl if haply, therefore if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc. μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not πρῶτον [lexicon][inflect][close] Adverb; Quantifier (Ordinal Numeral) πρώτον (Adv. of πρῶτος); πρῶτος -η -ον πρωτον; πρωτ·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg foremost; first ; τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἰσχυρὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἰσχυρός -ά -όν ισχυρ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg strong From "ἰσχύω"(have strength/power), hence strong/forceful/powerful/mighty δήσῃ [lexicon][inflect][close] Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-) δη·σῃ fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg you(sg)-will-be-BIND-ed, he/she/it-should-BIND, you(sg)-should-be-BIND-ed bind, enchain, tie , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τότε [lexicon][inflect][close] Adverb τότε τοτε indecl then τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the οἰκίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·αν (fem) acc sg house αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; { διαρπάσῃ [lexicon][inflect][close] Verb δι·αρπάζω (δι+αρπαζ-, δι+αρπ(α)·[σ]-/δι+αρπα·σ-, δι+αρπα·σ-, -, δι+ηρπασ-, δι+αρπασ·θ-/δι+αρπαγ·[θ]-) δι·αρπα·σῃ 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg or fut mp ind 2nd sg he/she/it-should-SPOLIATE, you(sg)-should-be-SPOLIATE-ed, you(sg)-will-be-SPOLIATE-ed [rob, plunder, pillage] ⬪ διαρπάσει [lexicon][inflect][close] Verb δι·αρπάζω (δι+αρπαζ-, δι+αρπ(α)·[σ]-/δι+αρπα·σ-, δι+αρπα·σ-, -, δι+ηρπασ-, δι+αρπασ·θ-/δι+αρπαγ·[θ]-) δι·αρπα·σει fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical he/she/it-will-SPOLIATE, you(sg)-will-be-SPOLIATE-ed [rob, plunder, pillage] } . RP: Οὐδεὶς δύναται ⬪ NA/UBS: Ἀλλ’ οὐ δύναται οὐδεὶς RP: τὰ σκεύη τοῦ ἰσχυροῦ, εἰσελθὼν εἰς τὴν οἰκίαν ⬪ NA/UBS: εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη RP: διαρπάσῃ ⬪ NA/UBS: διαρπάσει | Mk 3:27 | But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house. |
28 | Ἀμὴν [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic ἀμήν αμην indecl amen [faithful and true witness] λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ἀφεθήσεται [lexicon][inflect][close] Verb ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-) αφ·ε·θησεται fut θη ind 3rd sg he/she/it-will-be-LEAVE/DISMISS/FORGIVE-ed dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit. { τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἁμαρτήματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἁ·μάρτημα[τ], -ατος, τό αμαρτηματ·α (neu) nom|acc|voc pl sins τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the υἱοῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οις (mas) dat pl sons τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ων (mas) gen pl mans ⬪ τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the υἱοῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·οις (mas) dat pl sons τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ων (mas) gen pl mans τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἁμαρτήματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἁ·μάρτημα[τ], -ατος, τό αμαρτηματ·α (neu) nom|acc|voc pl sins } , { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ⬪ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely αἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the } βλασφημίαι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) βλασ·φημία, -ας, ἡ βλασφημι·αι (fem) nom|voc pl blasphemies Blast-full speaking, i.e. speaking against someone to hurt or harm them. { ὅσας [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσος -η -ον οσ·ας fem acc pl as much/many as ἂν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever (calls attention to optional actions) Precedes aorist and present-subjunctives; Follows future-indicatives. ⬪ ὅσα [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσος -η -ον οσ·α neu nom|acc pl as much/many as ἐὰν [lexicon][inflect][close] Particle ἐάν (εἰ ἄν) εαν indecl if haply, therefore if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc. } βλασφημήσωσιν [lexicon][inflect][close] Verb βλασ·φημέω (βλασφημ(ε)-, -, βλασφημη·σ-, -, -, βλασφημη·θ-) βλασφημη·σωσι(ν) 1aor act sub 3rd pl they-should-BLASPHEME/DISPARAGE Lit:"slow/sluggish-reputation", hence slander/speak-ill/evil-of/malign, refusing to acknowledge good/worthy-of-respect/veneration. · RP: τὰ ἁμαρτήματα τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ⬪ NA/UBS: τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα RP: καὶ ⬪ NA/UBS: καὶ αἱ RP: ὅσας ἂν ⬪ NA/UBS: ὅσα ἐὰν | Mk 3:28 | |
29 | ὃς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which δ’ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δ’ indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἂν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever (calls attention to optional actions) Precedes aorist and present-subjunctives; Follows future-indicatives. βλασφημήσῃ [lexicon][inflect][close] Verb βλασ·φημέω (βλασφημ(ε)-, -, βλασφημη·σ-, -, -, βλασφημη·θ-) βλασφημη·σῃ 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg he/she/it-should-BLASPHEME/DISPARAGE, you(sg)-should-be-BLASPHEME/DISPARAGE-ed Lit:"slow/sluggish-reputation", hence slander/speak-ill/evil-of/malign, refusing to acknowledge good/worthy-of-respect/veneration. εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πνεῦμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg spirit spirit; also wind, breath τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ἅγιον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg holy [dedicated, divine, pure] , οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἔχει [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed /hold. ἄφεσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἄφ·εσις, -εως, ἡ αφεσ(ι)·ν (fem) acc sg forgiveness εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the αἰῶνα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·α (mas) acc sg eon /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever". , { ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ⬪ ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" } ἔνοχός [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἔν·οχος -ον ενοχ·ος mas nom sg or fem nom sg accountable ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is αἰωνίου [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἰώνιος -ία -ον αιωνι·ου neu gen sg or mas gen sg age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting { κρίσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) κρίσις, -εως, ἡ κρισ(ι)·ος (fem) gen sg judgment /decision, turning point, sudden change, crisis, estimation, conceit ⬪ ἁμαρτήματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἁ·μάρτημα[τ], -ατος, τό αμαρτηματ·ος (neu) gen sg sin } . RP: ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: ἀλλὰ RP: κρίσεως ⬪ NA/UBS: ἁμαρτήματος | Mk 3:29 | but whoever may blaspheme against the Holy Spirit |
30 | Ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἔλεγον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·λεγ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-SAY-ing, they-were-SAY-ing speak, tell , Πνεῦμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg spirit spirit; also wind, breath ἀκάθαρτον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·κάθαρτος -ον ακαθαρτ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg unclean (impure) ἔχει [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed /hold. . | Mk 3:30 | —because they said, “He has an unclean spirit.” |
31 | ¶ { Ἔρχονται [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·ονται pres mp ind 3rd pl they-are-being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ⬪ Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἔρχεται [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). } { οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἀδελφοὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the μήτηρ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ μητερ·^ (fem) nom sg mother also of motherland αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ⬪ ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the μήτηρ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ μητερ·^ (fem) nom sg mother also of motherland αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἀδελφοὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; } , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἔξω [lexicon][inflect][close] Adverb; Verb; Verb ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -) εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED ; /hold.; { ἑστῶτες [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) εστ(α)·[κ]οτ·ες perf act ptcp mas nom|voc pl having STAND-ed /cause-to-stand ⬪ στήκοντες [lexicon][inflect][close] Verb στήκω (derivation of ἵστημι) (στηκ-, -, -, -, -, -) στηκ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while STAND-ing stay } ἀπέστειλαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-) απο·ε·στειλ·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-SEND-FORTH-ed Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , { φωνοῦντες [lexicon][inflect][close] Verb φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-) φων(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while SOUND-ing ⬪ καλοῦντες [lexicon][inflect][close] Verb καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-) καλ(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while CALL-ing call, summon/invite, or to name } αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same . RP: Ἔρχονται οὖν ⬪ NA/UBS: Καὶ ἔρχεται RP: οἱ ἀδελφοὶ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ RP: ἑστῶτες ⬪ NA/UBS: στήκοντες RP: φωνοῦντες ⬪ NA/UBS: καλοῦντες | Mk 3:31 | ¶His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him. |
32 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐκάθητο [lexicon][inflect][close] Verb κάθ·η·μαι (ath. καθ(η)-, καθη·σ-, -, -, -, -) ε·καθ(η)·το impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-SIT-ed Lit:"down-sit". { ὄχλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὄχλος, -ου, ὁ οχλ·ος (mas) nom sg crowd περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ⬪ περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ὄχλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὄχλος, -ου, ὁ οχλ·ος (mas) nom sg crowd } · { εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ⬪ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely λέγουσιν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ουσι(ν), λεγ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-SAY-ing, while SAY-ing speak, tell } αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , Ἰδού [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ου 2aor mp imp 2nd sg be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed! Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. , ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the μήτηρ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ μητερ·^ (fem) nom sg mother also of motherland σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely αἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ἀδελφαί [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀδελφή, -ῆς, ἡ αδελφ·αι (fem) nom|voc pl sisters σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; ⬪ [ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely αἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ἀδελφαί [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀδελφή, -ῆς, ἡ αδελφ·αι (fem) nom|voc pl sisters σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; ] } ἔξω [lexicon][inflect][close] Adverb; Verb; Verb ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -) εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED ; /hold.; ζητοῦσίν [lexicon][inflect][close] Verb ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-) ζητ(ε)·ουσι(ν), ζητ(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-SEEK-ing, while SEEK-ing /search/inquire, look-into σε [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; . RP: ὄχλος περὶ αὐτόν ⬪ NA/UBS: περὶ αὐτὸν ὄχλος RP: εἶπον δὲ ⬪ NA/UBS: καὶ λέγουσιν RP: καὶ αἱ ἀδελφαί σου ⬪ NA/UBS: [καὶ αἱ ἀδελφαί σου] | Mk 3:32 | A multitude was sitting around him, and they told him, “Behold, your mother, your brothers, and your sisters are outside looking for you.” |
33 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same λέγων [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while SAY-ing speak, tell ⬪ ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·κρι·θει[ντ]·ς aor θη ptcp mas nom|voc sg upon being-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell } , Τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the μήτηρ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ μητερ·^ (fem) nom sg mother also of motherland μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me { ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ⬪ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the } { ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me ⬪ ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? [ μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me ] } ; RP: ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων ⬪ NA/UBS: ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει RP: ἢ οἱ ⬪ NA/UBS: καὶ οἱ RP: ἀδελφοί μου ⬪ NA/UBS: ἀδελφοί [μου] | Mk 3:33 | ¶He answered them, “Who are my mother and my brothers?” |
34 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely περιβλεψάμενος [lexicon][inflect][close] Verb περι·βλέπω (περι+βλεπ-, περι+βλεψ-, περι+βλεψ-, -, -, -) περι·βλεπ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-LOOK AROUND-ed { κύκλῳ [lexicon][inflect][close] Adverb κύκλῳ κυκλῳ indecl in a circle τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ⬪ τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same κύκλῳ [lexicon][inflect][close] Adverb κύκλῳ κυκλῳ indecl in a circle } καθημένους [lexicon][inflect][close] Verb κάθ·η·μαι (ath. καθ(η)-, καθη·σ-, -, -, -, -) καθ(η)·μεν·ους pres mp ptcp mas acc pl while being-SIT-ed Lit:"down-sit". , λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell , Ἴδε [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ε 2aor act imp 2nd sg do-SEE/BEHOLD-you(sg)! Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. , ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the μήτηρ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ μητερ·^ (fem) nom sg mother also of motherland μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me . RP: κύκλῳ τοὺς περὶ αὐτὸν ⬪ NA/UBS: τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ | Mk 3:34 | Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers! |
35 | Ὃς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which { γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ⬪ [ γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ] } ἂν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever (calls attention to optional actions) Precedes aorist and present-subjunctives; Follows future-indicatives. ποιήσῃ [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποιη·σῃ fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed, he/she/it-should-DO/MAKE, you(sg)-should-be-DO/MAKE-ed τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the θέλημα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) θέλημα[τ], -ατος, τό θελημα[τ] (neu) nom|acc|voc sg will /want/wish. Often rendered "will", 100% consistent with cognate "θέλω" (wish/desire), but distinct from "βουλή" (will/counsel/intent). τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] , οὗτος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·ος mas nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἀδελφός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·ος (mas) nom sg brother How do we know these are accurate if anyone can edit them? μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἀδελφή [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀδελφή, -ῆς, ἡ αδελφ·η (fem) nom|voc sg sister μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me ⬪ ἀδελφὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀδελφή, -ῆς, ἡ αδελφ·η (fem) nom|voc sg sister } καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μήτηρ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ μητερ·^ (fem) nom sg mother also of motherland ἐστίν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is . RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: [γὰρ] RP: ἀδελφή μου ⬪ NA/UBS: ἀδελφὴ | Mk 3:35 | For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.” |
« Ch 2 | » Ch 4 |
OPTIONS
CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.