www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ

According to Luke

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible4747οἳ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
οι
mas nom pl
who/whom/which
κατεσθίουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·εσθίω (κατ+εσθι-/κατ+εσθ-, κατ+εδ·[σ]-/κατα+φαγ·[σ]-, 2nd κατα+φαγ-, -, -, -)
κατ·εσθι·ουσι(ν), κατ·εσθι·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-CONSUME-ing, while CONSUME-ing
[be eaten away, eat away, devour]
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
οἰκίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος)
οικι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
house, houses
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
χηρῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

χήρα, -ας, ἡ
χηρ·ων
(fem) gen pl
widows
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
προφάσει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πρό·φασις, -εως, ἡ
προφασ(ι)·ι
(fem) dat sg
outward showing
[alleged/pretense motive, excuse]
μακρὰ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μακρός -ά -όν
μακρ·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
far
[far, long, large see "macro"]
προσεύχονται [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·εύχομαι (προσ+ευχ-, προσ+ευξ-, προσ+ευξ-, -, -, -)
προσ·ευχ·ονται
pres mp ind 3rd pl
they-are-being-PRAY-ed
. Οὗτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·οι
mas nom pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
{ λήψονται [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
ληβ·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
λήμψονται [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λημβ·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
} περισσότερον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

περισσό·τερον (Comp. Adv. of περισσός); περισσό·τερος -τέρα -ον (Comp. of περισσός)
περισσοτερον; περισσοτερ·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
much more; more exceptional
more than sufficient, superfluous, abundantly, greater than, surplus, residue, excessive, extravagant, redundant, overdone, uncommon, extraordinary, strange, remarkable, uselessly, again, more greater degree;
κρίμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

κρίμα[τ], -ατος, τό
κριμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
judgment
/decision/determination/sentence, decree, resolution. Distinct from "καταδικάζω", down-justify and "κατακρίνω", down-judge/condemn) LXX: justice, ordinances/statutes
.
———
RP: λήψονται ⬪ NA/UBS: λήμψονται
Lk 20:47
who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation.”
« Ch 19» Ch 21

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 18-Apr-2024 21:13:41 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top