ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝAccording to John | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). εἰπὼν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon SAY-ing speak, tell { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ⬪ - } Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων σὺν [lexicon][inflect][close] Preposition σύν συν indecl together with/including (+dat) τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the μαθηταῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·αις (mas) dat pl disciples αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; πέραν [lexicon][inflect][close] Adverb πέραν περαν indecl across τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the χειμάρρου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χείμα·ρρος/-ρρους, -ου, ὁ χειμαρρ·ου, χειμαρρ(ο)·ε, χειμαρρ(ο)·ου (mas) gen sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg torrent-wave Lit:"winter/storm-flow", hence a faster-than-usual-water/stream-flow. { τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ⬪ τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the } Κέδρων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Κεδρών, ὁ κεδρων (mas) indecl Kidron [valley of] , ὅπου [lexicon][inflect][close] Particle ὅπου οπου indecl where ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was κῆπος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κῆπος, -ου, ὁ κηπ·ος (mas) nom sg garden , εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; εἰσῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εισ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME IN/ ENTER-ed αὐτὸς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ος mas nom sg he/it/same καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the μαθηταὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.); Verb μαθητής, -οῦ, ὁ; μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -) μαθητ·αι; μαθ·ηται (mas) nom|voc pl; 2aor mp sub 3rd sg disciples; he/she/it-should-be-LEARN-ed ; practice, recite αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . RP: ὁ ⬪ NA/UBS: — RP: τῶν ⬪ NA/UBS: τοῦ | Jn 18:1 | ¶When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered. |
2 | ᾜδει [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) ε·ειδ·[κ]ει plup act ind 3rd sg he/she/it-had-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰούδας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰούδας, -α and -ου, ὁ ιουδ·ας (mas) nom sg Judas/Judah , ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the παραδιδοὺς [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·διδ(ο)·[ντ]·ς pres act ptcp mas nom|voc sg while DELIVER-OVER-ing Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the τόπον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τόπος, -ου, ὁ τοπ·ον (mas) acc sg place · ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that πολλάκις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Multiplicative Numeral) πολλά·κις πολλακις indecl many times συνήχθη [lexicon][inflect][close] Verb συν·άγω (συν+αγ-, συν+αξ-, συν+ηξ- or 2nd συν+αγαγ-, συν+αγειοχ·[κ]-, συν+ηγ-, συν+αχ·θ-) συν·ε·αγ·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-GATHER/ASSEMBLE-ed Lit:"together-lead", lead/bring/gather-together, hence assemble. { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] ⬪ Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] } ἐκεῖ [lexicon][inflect][close] Adverb ἐκεῖ εκει indecl there μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the μαθητῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ων (mas) gen pl disciples αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . RP: ὁ Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: Ἰησοῦς | Jn 18:2 | Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples. |
3 | Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". Ἰούδας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰούδας, -α and -ου, ὁ ιουδ·ας (mas) nom sg Judas/Judah , λαβὼν [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαβ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon TAKE/RECEIVE-ing grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the σπεῖραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb σπεῖρα, -ης, ἡ; σπείρω (σπειρ-, σπερ(ε)·[σ]-, σπειρ·[σ]-, εσπαρ·κ-, εσπαρ-, σπαρ·[θ]-) σπειρ·αν; σπειρ·[σ]αν[τ] (fem) acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg cohort; upon SOW-ing [group of around 800 soldiers]; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἀρχιερέων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ων (mas) gen pl archpriests The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { Φαρισαίων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Φαρισαῖος, -ου, ὁ, voc. pl. Φαρισαῖοι φαρισαι·ων (mas) gen pl Pharisees ⬪ ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Φαρισαίων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Φαρισαῖος, -ου, ὁ, voc. pl. Φαρισαῖοι φαρισαι·ων (mas) gen pl Pharisees } ὑπηρέτας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ὑπ·ηρέτης, -ου, ὁ υπηρετ·ας (mas) acc pl subordinates [servant; petty position] , ἔρχεται [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ἐκεῖ [lexicon][inflect][close] Adverb ἐκεῖ εκει indecl there μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). φανῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb φανός, -οῦ, ὁ (cf. λαμπάς and λύχνος); φαίνω (φαιν-, φαν(ε)·[σ]-, φαν·[σ]-, -, -, φαν·[θ]-) φαν·ων; φαν(ε)·[σ]ο[υ]ν[τ]·^ (mas) gen pl; fut act ptcp mas nom sg torchs; going-to-APPEAR ; look, shew, peer, seem, show καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely λαμπάδων [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) λαμπά[δ]ς, -άδος, ἡ (cf. λύχνος and φανός) λαμπαδ·ων (fem) gen pl lamps καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὅπλων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ὅπλον, -ου, τό οπλ·ων (neu) gen pl implements tool, weapon. In plural, sometimes: implements of war (arms and armor), or armor, or heavy weapons. . RP: Φαρισαίων ⬪ NA/UBS: ἐκ τῶν Φαρισαίων | Jn 18:3 | Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons. |
4 | Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". , εἰδὼς [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) ειδ·[κ]ο[τ]·^ς perf act ptcp mas nom sg having KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἐρχόμενα [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·ομεν·α pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl while being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ἐπ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , { ἐξελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COME-ing-OUT σπειρων εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell ⬪ ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell } αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same , Τίνα [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τιν·α neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg who, who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ζητεῖτε [lexicon][inflect][close] Verb ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-) ζητ(ε)·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-SEEK-ing, be-you(pl)-SEEK-ing! /search/inquire, look-into ; RP: ἐξελθὼν εἶπεν ⬪ NA/UBS: ἐξῆλθεν καὶ λέγει | Jn 18:4 | Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went forth, and said to them, “Who are you looking for?” |
5 | Ἀπεκρίθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ναζωραῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ναζωραῖος, -ου, ὁ ναζωραι·ον (mas) acc sg Nazarene . Λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] ⬪ - } , Ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; . Εἱστήκει [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) ε·εστη·κει plup act ind 3rd sg he/she/it-had-STAND-ed /cause-to-stand δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰούδας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰούδας, -α and -ου, ὁ ιουδ·ας (mas) nom sg Judas/Judah ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the παραδιδοὺς [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·διδ(ο)·[ντ]·ς pres act ptcp mas nom|voc sg while DELIVER-OVER-ing Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same μετ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same . RP: ὁ Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: — | Jn 18:5 | ¶They answered him, “Jesus of Nazareth.” ¶Jesus said to them, “I am he.” ¶Judas also, who betrayed him, was standing with them. |
6 | Ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same { ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ⬪ - } Ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; , ἀπῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·έρχομαι (απ+ερχ-, απ+ελευ·σ-, απ+ελθ·[σ]- or 2nd απ+ελθ-, απ+εληλυθ·[κ]-, -, -) απ·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-DEPART-ed, they-DEPART-ed Lit:"came-from", hence go away, depart from εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ὀπίσω [lexicon][inflect][close] Adverb ὀπίσω οπισω indecl after/behind [τὰ ὀπίσω, the rear] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἔπεσον [lexicon][inflect][close] Verb πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -) ε·πεσ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-FALL-ed, they-FALL-ed To fall, or throw oneself down. Numerous figurative uses, including to fail or be ruined. ⬪ ἔπεσαν [lexicon][inflect][close] Verb πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -) ε·πεσ·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-FALL-ed To fall, or throw oneself down. Numerous figurative uses, including to fail or be ruined. } χαμαί [lexicon][inflect][close] Adverb χαμαί χαμαι indecl on the ground . RP: ὅτι ⬪ NA/UBS: — RP: ἔπεσον ⬪ NA/UBS: ἔπεσαν | Jn 18:6 | When therefore he said to them, “I am he,” they went backward, and fell to the ground. |
7 | Πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". { αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ἐπηρώτησεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·ερωτάω (επ+ερωτ(α)-, επ+ερωτη·σ-, επ+ερωτη·σ-, -, -, επ+ερωτη·θ-) επ·ε·ερωτη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-QUESTION-ed [consult, enquire] ⬪ ἐπηρώτησεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·ερωτάω (επ+ερωτ(α)-, επ+ερωτη·σ-, επ+ερωτη·σ-, -, -, επ+ερωτη·θ-) επ·ε·ερωτη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-QUESTION-ed [consult, enquire] αὐτούς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same } , Τίνα [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τιν·α neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg who, who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ζητεῖτε [lexicon][inflect][close] Verb ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-) ζητ(ε)·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-SEEK-ing, be-you(pl)-SEEK-ing! /search/inquire, look-into ; Οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell ⬪ εἶπαν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]αν, ειπ·[σ]αν[τ] 1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell } , Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ναζωραῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ναζωραῖος, -ου, ὁ ναζωραι·ον (mas) acc sg Nazarene . RP: αὐτοὺς ἐπηρώτησεν ⬪ NA/UBS: ἐπηρώτησεν αὐτούς RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν | Jn 18:7 | ¶Again therefore he asked them, “Who are you looking for?” ¶They said, “Jesus of Nazareth.” |
8 | Ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] , Εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; · εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ἐμὲ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμε; εμ·ε acc sg; mas voc sg me; my/mine ; ζητεῖτε [lexicon][inflect][close] Verb ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-) ζητ(ε)·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-SEEK-ing, be-you(pl)-SEEK-ing! /search/inquire, look-into , ἄφετε [lexicon][inflect][close] Verb ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-) αφ·(ε)·τε 2aor act imp 2nd pl do-LEAVE/DISMISS/FORGIVE-you(pl)! dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit. τούτους [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ους mas acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ὑπάγειν [lexicon][inflect][close] Verb ὑπ·άγω (υπ+αγ-, -, 2nd υπ+αγαγ-, -, -, υπ+αχ·θ-) υπ·αγ·ειν pres act inf to-be-GO-ing Lit:"lead-away-under(authority/commitment))", a transitive verb, to be yoked, to haul in, to be subjected to judgment.. a euphemism of death · | Jn 18:8 | ¶Jesus answered, “I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,” |
9 | ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 πληρωθῇ [lexicon][inflect][close] Verb πληρόω (πληρ(ο)-, πληρω·σ-, πληρω·σ-, πεπληρω·κ-, πεπληρω-, πληρω·θ-) πληρω·θῃ aor θη sub 3rd sg he/she/it-should-be-FILL-ed fill, make full or complete (hence, "fulfill"). ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the λόγος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ος (mas) nom sg word word ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that Οὓς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ους mas acc pl who/whom/which δέδωκάς [lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) δεδω·κας perf act ind 2nd sg you(sg)-have-GIVE-ed assign, concede, hand over, /offer, grant/bestow(to an inferior). μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me , οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἀπώλεσα [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -) απ·ε·ολε·σα 1aor act ind 1st sg I-DESTROY-ed Lit:"destroy-from", hence fully/utterly-destroy/ruin/annihilate (active), perish, be lost (middle/passive). ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same οὐδένα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν·α mas acc sg none [not one, no one] . | Jn 18:9 | that the word might be fulfilled which he spoke, “Of those whom you have given me, I have lost none.”* |
10 | Σίμων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων σιμων (mas) nom|voc sg Simon οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter ἔχων [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while HAVE-ing /hold. μάχαιραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία) μαχαιρ·αν (fem) acc sg sword carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός” εἵλκυσεν [lexicon][inflect][close] Verb ἕλκω (ελκ-, ελκυ·σ-, ελκυ·σ-, -, -, ελκυσ·θ-) ε·ελκυ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-PULL/DRAG-ed Fig: draw. "elkuo", "spao" ("spasm") appear synonymous for drawing a sword (Mk 14:47, Jn 18:10), suggesting a forceful pulling that overcomes any resistance. αὐτήν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ην fem acc sg her/it/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἔπαισεν [lexicon][inflect][close] Verb παίω (παι-, παι·σ-, παι·σ-, πεπαι·κ-, -, -) ε·παι·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-STRIKE-ed strike or smite, hit hard τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀρχιερέως [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ος (mas) gen sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. δοῦλον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον δουλ·ον; δουλ·ον (mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg slave; servile ; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπέκοψεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κόπτω (-, απο+κοψ-, απο+κοψ-, -, απο+κεκοπτ-, απο+κοπ·[θ]-) απο·ε·κοπτ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SEVER-ed αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the { ὠτίον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ὠτίον, -ου, τό (Dimin. of οὖς) ωτι·ον (neu) nom|acc|voc sg ear ⬪ ὠτάριον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ὠτάριον, -ου, τό ωταρι·ον (neu) nom|acc|voc sg ear } τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the δεξιόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δεξιός -ά -όν δεξι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg right . Ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ὄνομα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονομα[τ] (neu) nom|acc|voc sg name (with regard to) τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the δούλῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον δουλ·ῳ; δουλ·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg slave; servile ; Μάλχος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Μάλχος, -ου, ὁ μαλχ·ος (mas) nom sg Malchus . RP: ὠτίον ⬪ NA/UBS: ὠτάριον | Jn 18:10 | ¶Simon Peter therefore, having a sword, drew it, and struck the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus. |
11 | Εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Πέτρῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ῳ (mas) dat sg Peter , Βάλε [lexicon][inflect][close] Verb βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-) βαλ·ε 2aor act imp 2nd sg do-THROW-you(sg)! /cast τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the μάχαιράν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία) μαχαιρ·αν (fem) acc sg sword carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός” { σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; ⬪ - } εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the θήκην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θήκη, -ης, ἡ θηκ·ην (fem) acc sg receptacle [a place of storage for another object (case, sheath.. etc)] · τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ποτήριον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ποτήριον, -ου, τό ποτηρι·ον (neu) nom|acc|voc sg cup cup receptacle for offerings in temples; absorbent preparation, Gal.13.258, Alex.Trall.10 (pl.). ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which δέδωκέν [lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) δεδω·κε(ν) perf act ind 3rd sg he/she/it-has-GIVE-ed assign, concede, hand over, /offer, grant/bestow(to an inferior). μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the πατήρ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες πατερ·^ (mas) nom sg father , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not πίω [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3); Verb πίων -ον [LXX], gen. sg. -ονος; πίνω (πιν-, πι·[σ]-, 2nd πι-, πεπω·κ-, -, πο·θ-) πι(ο)[ν]·α; πι·[σ]ω, πι·ω neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg; fut act ind 1st sg, 2aor act sub 1st sg fat; I-will-DRINK, I-should-DRINK ; αὐτό [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ο neu nom|acc sg it/same ; RP: σου ⬪ NA/UBS: — | Jn 18:11 | Jesus therefore said to Peter, “Put the sword into its sheath. The cup which the Father has given me, shall I not surely drink it?” |
12 | ¶ Ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". σπεῖρα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) σπεῖρα, -ης, ἡ σπειρ·α (fem) nom|voc sg cohort [group of around 800 soldiers] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the χιλίαρχος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χιλί·αρχος, -ου, ὁ χιλιαρχ·ος (mas) nom sg chiliarch [leader of a thousand soldiers] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὑπηρέται [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ὑπ·ηρέτης, -ου, ὁ υπηρετ·αι (mas) nom|voc pl subordinates [servant; petty position] τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Ἰουδαίων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl Jewish συνέλαβον [lexicon][inflect][close] Verb συλ·λαμβάνω (συν+λαμβαν-, συν+λημψ-/συν+ληψ-, 2nd συν+λαβ-, συν+ειληφ·[κ]-, συν+ειληβ-, συν+λημφ·θ-/συν+ληφ·θ-) συν·ε·λαβ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-SEIZING-ed, they-SEIZING-ed lasso, catch, conceive, nab, apprehend, arrest, capture τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἔδησαν [lexicon][inflect][close] Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-) ε·δη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-BIND-ed bind, enchain, tie αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , | Jn 18:12 | ¶So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him, |
13 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἀπήγαγον [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·άγω (απ+αγ-, απ+αξ-, 2nd απ+αγαγ-, -, απ+ηγ-, απ+αχ·θ-) απ·ε·αγαγ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-LEAD-ed-AWAY, they-LEAD-ed-AWAY αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ⬪ ἤγαγον [lexicon][inflect][close] Verb ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) ε·αγαγ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-LEAD-ed, they-LEAD-ed } πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo Ἅνναν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) Ἅννας v.l. Ἄ-, -α, ὁ; Ἅννα, -ας, ἡ ανν·αν; ανν·αν (mas) acc sg; (fem) acc sg Hannas/Annas; Hannah/Anna ; πρῶτον [lexicon][inflect][close] Adverb; Quantifier (Ordinal Numeral) πρώτον (Adv. of πρῶτος); πρῶτος -η -ον πρωτον; πρωτ·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg foremost; first ; · ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as πενθερὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) πενθερός, -οῦ, ὁ πενθερ·ος (mas) nom sg father-in-law τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Καϊάφα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Καϊάφας, -ᾶ, ὁ καιαφ·α (mas) voc sg or (mas) gen sg Caiaphas , ὃς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was ἀρχιερεὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ς (mas) nom sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἐνιαυτοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἐνιαυτός, -οῦ, ὁ ενιαυτ·ου (mas) gen sg year ἐκείνου [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ου neu gen sg or mas gen sg that . RP: ἀπήγαγον αὐτὸν ⬪ NA/UBS: ἤγαγον | Jn 18:13 | and led him to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year. |
14 | Ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] Καϊάφας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Καϊάφας, -ᾶ, ὁ καιαφ·ας (mas) nom sg Caiaphas ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the συμβουλεύσας [lexicon][inflect][close] Verb συμ·βουλεύω (συν+βουλευ-, συν+βουλευ·σ-, συν+βουλευ·σ-, -, συν+βεβουλευ-, -) συν·βουλευ·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon COUNCIL-ing τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the Ἰουδαίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οις neu dat pl or mas dat pl Jewish , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that συμφέρει [lexicon][inflect][close] Verb συμ·φέρω (συν+φερ-, -, συν+ενεγκ·[σ]-, -, -, -) συν·φερ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BE-ing-ADVANTAGEOUS, you(sg)-are-being-BE-ed-ADVANTAGEOUS Lit:"bring-together" (comport), bear-with, Fig:benefit/profit, be-expedient/profitable/advantageous ἕνα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ε[ι]ν·α mas acc sg one ἄνθρωπον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ον (mas) acc sg man { ἀπολέσθαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -) απ·ολ·εσθαι 2aor mp inf to-be-DESTROY-ed Lit:"destroy-from", hence fully/utterly-destroy/ruin/annihilate (active), perish, be lost (middle/passive). ⬪ ἀποθανεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) απο·θαν(ε)·[σ]ειν, απο·θαν·ειν fut act inf, 2aor act inf to-will-DIE, to-DIE αποᾑσκουσα } ὑπὲρ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπέρ υπερ indecl above (+acc), on behalf of (+gen) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the λαοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ου (mas) gen sg people . RP: ἀπολέσθαι ⬪ NA/UBS: ἀποθανεῖν | Jn 18:14 | Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people. |
15 | ¶ Ἠκολούθει [lexicon][inflect][close] Verb ἀκολουθέω (ακολουθ(ε)-, ακολουθη·σ-, ακολουθη·σ-, ηκολουθη·κ-, -, -) ε·ακολουθ(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-FOLLOW-ing δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] Σίμων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων σιμων (mas) nom|voc sg Simon Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἄλλος [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·ος mas nom sg other(of similar kind) , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) ⬪ ἄλλος [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·ος mas nom sg other(of similar kind) , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) } μαθητής [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ης (mas) nom sg disciple . Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] μαθητὴς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ης (mas) nom sg disciple ἐκεῖνος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ος mas nom sg that ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was γνωστὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) γνωστός -ή -όν γνωστ·ος mas nom sg known τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ἀρχιερεῖ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ι (mas) dat sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely συνεισῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb συν·εισ·έρχομαι (συνεισ+ερχ-, συνεισ+ελευ·σ-, 2nd συνεισ+ελθ-, -, -, -) συνεισ·ε·ελθ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-ENTER-ed enter together with, embark with τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the αὐλὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) αὐλή, -ῆς, ἡ αυλ·ην (fem) acc sg courtyard [sheep-fold, palace, house] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀρχιερέως [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ος (mas) gen sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. · RP: ὁ ἄλλος ⬪ NA/UBS: ἄλλος | Jn 18:15 | Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest; |
16 | ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter εἱστήκει [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) ε·εστη·κει plup act ind 3rd sg he/she/it-had-STAND-ed /cause-to-stand πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the θύρᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θύρα, -ας, ἡ θυρ·ᾳ (fem) dat sg door gate ἔξω [lexicon][inflect][close] Adverb; Verb; Verb ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -) εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED ; /hold.; . Ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the μαθητὴς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ης (mas) nom sg disciple ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἄλλος [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·ος mas nom sg other(of similar kind) , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) { ὃς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was γνωστὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) γνωστός -ή -όν γνωστ·ος mas nom sg known τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ἀρχιερεῖ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ι (mas) dat sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. ⬪ ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the γνωστὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) γνωστός -ή -όν γνωστ·ος mas nom sg known τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀρχιερέως [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ος (mas) gen sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. } , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the θυρωρῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θυρωρός, -οῦ, ὁ θυρωρ·ῳ (mas) dat sg doorkeeper doorman, porter, concierge , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰσήγαγεν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·άγω (εισ+αγ-, εισ+αξ-, 2nd εισ+αγαγ-, εισ+αγειοχ·[κ]-, -, εισ+αχ·θ-) εισ·ε·αγαγ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-LEAD-ed-INTO τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Πέτρον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ον (mas) acc sg Peter . RP: ὃς ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ ⬪ NA/UBS: ὁ γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως | Jn 18:16 | but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter. |
17 | Λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". { ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the παιδίσκη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παιδίσκη, -ης, ἡ (cf. δούλη) παιδισκ·η (fem) nom|voc sg slave girl ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the θυρωρὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θυρωρός, -οῦ, ὁ θυρωρ·ος (mas) nom sg doorkeeper doorman, porter, concierge τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Πέτρῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ῳ (mas) dat sg Peter ⬪ τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Πέτρῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ῳ (mas) dat sg Peter ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the παιδίσκη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παιδίσκη, -ης, ἡ (cf. δούλη) παιδισκ·η (fem) nom|voc sg slave girl ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the θυρωρός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θυρωρός, -οῦ, ὁ θυρωρ·ος (mas) nom sg doorkeeper doorman, porter, concierge } , Μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the μαθητῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ων (mas) gen pl disciples εἶ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^ (instead of ι·^ς > εις); (εσ)·^ς pres act ind 2nd sg; pres act ind 2nd sg you(sg)-are-BE-ing; you(sg)-are ; τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀνθρώπου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ου (mas) gen sg man τούτου [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ου neu gen sg or mas gen sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ; Λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell ἐκεῖνος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ος mas nom sg that , Οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. εἰμί [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; . RP: ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρὸς τῷ Πέτρῳ ⬪ NA/UBS: τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός | Jn 18:17 | Then the maid who kept the door said to Peter, “Are you also one of this man’s disciples?” ¶He said, “I am not.” |
18 | Εἱστήκεισαν [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) ε·εστη·κεισαν plup act ind 3rd pl they-had-STAND-ed /cause-to-stand δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the δοῦλοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2); Verb δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον; δουλόω (δουλ(ο)-, δουλω·σ-, δουλω·σ-, -, δεδουλω-, δουλω·θ-) δουλ·οι; δουλ·οι; δουλ(ο)·ει, δουλ(ο)·ῃ, δουλ(ο)·οι (mas) nom|voc pl; mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg slaves; servile; he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing ; ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὑπηρέται [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ὑπ·ηρέτης, -ου, ὁ υπηρετ·αι (mas) nom|voc pl subordinates [servant; petty position] ἀνθρακιὰν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀνθρακιά, -ᾶς, ἡ ανθρακι·αν (fem) acc sg charcoal fire πεποιηκότες [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) πεποιη·κοτ·ες perf act ptcp mas nom|voc pl having DO/MAKE-ed , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ψύχος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ψῦχο·ς, -ους, τό ψυχ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg cold weather ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐθερμαίνοντο [lexicon][inflect][close] Verb θερμαίνω (θερμαιν-, -, θερμαν·[σ]-, -, -, θερμαν·θ-) ε·θερμαιν·οντο impf mp ind 3rd pl they-were-being-WARM-ed · ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { μετ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter ⬪ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter μετ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same } ἑστὼς [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) εστ(α)·[κ]ο[τ]·^ς perf act ptcp mas nom sg having STAND-ed /cause-to-stand καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely θερμαινόμενος [lexicon][inflect][close] Verb θερμαίνω (θερμαιν-, -, θερμαν·[σ]-, -, -, θερμαν·θ-) θερμαιν·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-WARM-ed . RP: μετ’ αὐτῶν ὁ Πέτρος ⬪ NA/UBS: καὶ ὁ Πέτρος μετ’ αὐτῶν | Jn 18:18 | ¶Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself. |
19 | ¶ Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ἀρχιερεὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ς (mas) nom sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. ἠρώτησεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐρωτάω (ερωτ(α)-, ερωτη·σ-, ερωτη·σ-, -, ηρωτη-, ερωτη·θ-) ε·ερωτη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-ENTREAT-ed ask about a thing, interrogate, question inquire, query, quest τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the μαθητῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ων (mas) gen pl disciples αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the διδαχῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) διδαχή, -ῆς, ἡ διδαχ·ης (fem) gen sg teaching αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . | Jn 18:19 | The high priest therefore asked Jesus about his disciples, and about his teaching. |
20 | Ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ⬪ - } Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] , Ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I παρρησίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παρρησία, -ας, ἡ παρρησι·ᾳ (fem) dat sg boldness openness, presumptuousness, temerity, chutzpah { ἐλάλησα [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) ε·λαλη·σα 1aor act ind 1st sg I-SPEAK-ed τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ⬪ λελάληκα [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λελαλη·κα perf act ind 1st sg I-have-SPEAK-ed τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the } κόσμῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόσμος, -ου, ὁ κοσμ·ῳ (mas) dat sg world [present order; material realm; decoration/adornment] · ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I πάντοτε [lexicon][inflect][close] Adverb πάν·τοτε παντοτε indecl always ἐδίδαξα [lexicon][inflect][close] Verb διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-) ε·διδακ·σα 1aor act ind 1st sg I-TEACH-ed teach, instruct, explain, prove ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among συναγωγῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) συν·αγωγή, -ῆς, ἡ συναγωγ·ῃ (fem) dat sg gathering καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ἱερῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος) ιερ·ῳ; ιερ·ῳ (neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg outer temple; sacred not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings. , ὅπου [lexicon][inflect][close] Particle ὅπου οπου indecl where { πάντοτε [lexicon][inflect][close] Adverb πάν·τοτε παντοτε indecl always οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ⬪ πάντες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the } Ἰουδαῖοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οι mas nom|voc pl Jewish συνέρχονται [lexicon][inflect][close] Verb συν·έρχομαι (συν+ερχ-, συν+ελευ·σ-, συν+ελθ·[σ]- or 2nd συν+ελθ-, συν+εληλυθ·[κ]-, -, -) συν·ερχ·ονται pres mp ind 3rd pl they-are-being-COME-ed-TOGETHER stick together, congregated, convene, meet, come to recuperate , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among κρυπτῷ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κρυπτός -ή -όν κρυπτ·ῳ neu dat sg or mas dat sg secret ἐλάλησα [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) ε·λαλη·σα 1aor act ind 1st sg I-SPEAK-ed οὐδέν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν neu nom|acc sg none [not one, no one] . RP: ὁ ⬪ NA/UBS: — RP: ἐλάλησα τῷ ⬪ NA/UBS: λελάληκα τῷ RP: πάντοτε οἱ ⬪ NA/UBS: πάντες οἱ | Jn 18:20 | Jesus answered him, “I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret. |
21 | Τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me { ἐπερωτᾷς [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·ερωτάω (επ+ερωτ(α)-, επ+ερωτη·σ-, επ+ερωτη·σ-, -, -, επ+ερωτη·θ-) επ·ερωτ(α)·εις, επ·ερωτ(α)·ῃς pres act ind 2nd sg, pres act sub 2nd sg you(sg)-are-QUESTION-ing, you(sg)-should-be-QUESTION-ing [consult, enquire] ; Ἐπερώτησον [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·ερωτάω (επ+ερωτ(α)-, επ+ερωτη·σ-, επ+ερωτη·σ-, -, -, επ+ερωτη·θ-) επ·ερωτη·σον, επ·ερωτη·σο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg do-QUESTION-you(sg)!, going-to-QUESTION [consult, enquire] ⬪ ἐρωτᾷς [lexicon][inflect][close] Verb ἐρωτάω (ερωτ(α)-, ερωτη·σ-, ερωτη·σ-, -, ηρωτη-, ερωτη·θ-) ερωτ(α)·εις, ερωτ(α)·ῃς pres act ind 2nd sg, pres act sub 2nd sg you(sg)-are-ENTREAT-ing, you(sg)-should-be-ENTREAT-ing ask about a thing, interrogate, question inquire, query, quest Ἐρώτησον [lexicon][inflect][close] Verb ἐρωτάω (ερωτ(α)-, ερωτη·σ-, ερωτη·σ-, -, ηρωτη-, ερωτη·θ-) ερωτη·σον, ερωτη·σο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg do-ENTREAT-you(sg)!, going-to-ENTREAT ask about a thing, interrogate, question inquire, query, quest } τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ἀκηκοότας [lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακηκο·[κ]οτ·ας perf act ptcp mas acc pl having HEAR-ed to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard , τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἐλάλησα [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) ε·λαλη·σα 1aor act ind 1st sg I-SPEAK-ed αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same · ἴδε [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ε 2aor act imp 2nd sg do-SEE/BEHOLD-you(sg)! Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. , οὗτοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). οἴδασιν [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]ασι(ν) perf act ind 3rd pl they-have-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). ἃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ α neu nom|acc pl who/whom/which εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I . RP: ἐπερωτᾷς; Ἐπερώτησον ⬪ NA/UBS: ἐρωτᾷς Ἐρώτησον | Jn 18:21 | Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.” |
22 | Ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; εἰπόντος [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·ο[υ]ντ·ος 2aor act ptcp mas gen sg or 2aor act ptcp neu gen sg upon SAY-ing speak, tell , εἷς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ει[ν]·ς mas nom sg one { τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὑπηρετῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.); Verb ὑπ·ηρέτης, -ου, ὁ; ὑπ·ηρετέω (υπ+ηρετ(ε)-, υπ+ηρετη·σ-, υπ+ηρετη·σ-, -, -, -) υπηρετ·ων; υπ·ηρετ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ (mas) gen pl; pres act ptcp mas nom sg subordinates; while SERVE-ing [servant; petty position]; minister, render service παρεστηκὼς [lexicon][inflect][close] Verb παρ·ίστημι (ath. παρ+ιστ(α)-/ath. παρ+ιστ(η)-, παρα+στη·σ-, παρα+στη·σ- or 2nd ath. παρα+στ(η)-/ath. παρα+στ(α)-, παρ+εστη·κ-/παρ+εστ(α)·[κ]-, -, -) παρ·εστη·κο[τ]·^ς perf act ptcp mas nom sg having STAND-WITH/BESIDE-ed Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show. ⬪ παρεστηκὼς [lexicon][inflect][close] Verb παρ·ίστημι (ath. παρ+ιστ(α)-/ath. παρ+ιστ(η)-, παρα+στη·σ-, παρα+στη·σ- or 2nd ath. παρα+στ(η)-/ath. παρα+στ(α)-, παρ+εστη·κ-/παρ+εστ(α)·[κ]-, -, -) παρ·εστη·κο[τ]·^ς perf act ptcp mas nom sg having STAND-WITH/BESIDE-ed Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show. τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὑπηρετῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.); Verb ὑπ·ηρέτης, -ου, ὁ; ὑπ·ηρετέω (υπ+ηρετ(ε)-, υπ+ηρετη·σ-, υπ+ηρετη·σ-, -, -, -) υπηρετ·ων; υπ·ηρετ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ (mas) gen pl; pres act ptcp mas nom sg subordinates; while SERVE-ing [servant; petty position]; minister, render service } ἔδωκεν [lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) ε·δω·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-GIVE-ed assign, concede, hand over, /offer, grant/bestow(to an inferior). ῥάπισμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ῥάπισμα[τ], -ατος, τό ραπισμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg blow τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] , εἰπών [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon SAY-ing speak, tell , Οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] ἀποκρίνῃ [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·κριν·ῃ, απο·κριν·[σ]ῃ pres mp ind 2nd sg or pres mp sub 2nd sg, 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg you(sg)-are-being-ANSWER-ed, you(sg)-should-be-being-ANSWER-ed, he/she/it-should-ANSWER, you(sg)-should-be-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ἀρχιερεῖ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ι (mas) dat sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. ; RP: τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ⬪ NA/UBS: παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν | Jn 18:22 | ¶When he had said this, one of the officers standing by slapped Jesus with his hand, saying, “Do you answer the high priest like that?” |
23 | Ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ⬪ - } Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] , Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if κακῶς [lexicon][inflect][close] Adverb κακῶς κακως indecl wrongly ἐλάλησα [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) ε·λαλη·σα 1aor act ind 1st sg I-SPEAK-ed , μαρτύρησον [lexicon][inflect][close] Verb μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) μαρτυρη·σον, μαρτυρη·σο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg do-BEAR-you(sg)-WITNESS!, going-to-BEAR [testify, report, attest] περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κακοῦ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb κακός -ή -όν (cf. φαῦλος); κακόω (κακ(ο)-, κακω·σ-, κακω·σ-, κεκακω·κ-, κεκακω-, κακω·θ-) κακ·ου; κακ(ο)·ε, κακ(ο)·ου neu gen sg or mas gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg wicked; be-you(sg)-BADLY-AFFECT-ing!, be-you(sg)-being-BADLY-AFFECT-ed! /evil; Lit:"badly-affect", hence mistreat/oppress/harm/afflict/trouble/hurt · εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] καλῶς [lexicon][inflect][close] Adverb καλῶς καλως indecl ideally well, rightly , τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me δέρεις [lexicon][inflect][close] Verb δέρω (δερ-, -, δειρ·[σ]-, -, -, δαρ·[θ]-) δερ·εις pres act ind 2nd sg you(sg)-are-BEAT-ing ; RP: ὁ ⬪ NA/UBS: — | Jn 18:23 | ¶Jesus answered him, “If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?” |
24 | Ἀπέστειλεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-) απο·ε·στειλ·[σ]ε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SEND-FORTH-ed Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send { αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ⬪ οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same } ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the { Ἄννας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) Ἅννας v.l. Ἄ-, -α, ὁ; Ἅννα, -ας, ἡ ανν·ας; ανν·ας (mas) nom sg; (fem) gen sg Hannas/Annas; Hannah/Anna ; ⬪ Ἅννας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) Ἅννας v.l. Ἄ-, -α, ὁ; Ἅννα, -ας, ἡ ανν·ας; ανν·ας (mas) nom sg; (fem) gen sg Hannas/Annas; Hannah/Anna ; } δεδεμένον [lexicon][inflect][close] Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-) δεδε·μεν·ον perf mp ptcp mas acc sg or perf mp ptcp neu nom|acc|voc sg having-been-BIND-ed bind, enchain, tie πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo Καϊάφαν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Καϊάφας, -ᾶ, ὁ καιαφ·αν (mas) acc sg Caiaphas τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἀρχιερέα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·α (mas) acc sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. . RP: αὐτὸν ⬪ NA/UBS: οὖν αὐτὸν RP: Ἄννας ⬪ NA/UBS: Ἅννας | Jn 18:24 | ¶Annas |
25 | ¶ Ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] Σίμων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Σίμων, -ωνος, ὁ, voc. sg. Σίμων σιμων (mas) nom|voc sg Simon Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter ἑστὼς [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) εστ(α)·[κ]ο[τ]·^ς perf act ptcp mas nom sg having STAND-ed /cause-to-stand καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely θερμαινόμενος [lexicon][inflect][close] Verb θερμαίνω (θερμαιν-, -, θερμαν·[σ]-, -, -, θερμαν·θ-) θερμαιν·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-WARM-ed · εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , Μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the μαθητῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ων (mas) gen pl disciples αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; εἶ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^ (instead of ι·^ς > εις); (εσ)·^ς pres act ind 2nd sg; pres act ind 2nd sg you(sg)-are-BE-ing; you(sg)-are ; ; Ἠρνήσατο [lexicon][inflect][close] Verb ἀρνέομαι (αρν(ε)-, αρνη·σ-, αρνη·σ-, -, ηρνη-, -) ε·αρνη·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-DENY/DISAVOW-ed { οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ἐκεῖνος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ος mas nom sg that ⬪ ἐκεῖνος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ος mas nom sg that } , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell , Οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. εἰμί [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; . RP: οὖν ἐκεῖνος ⬪ NA/UBS: ἐκεῖνος | Jn 18:25 | Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, “You aren’t also one of his disciples, are you?” ¶He denied it, and said, “I am not.” |
26 | Λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell εἷς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ει[ν]·ς mas nom sg one ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the δούλων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2); Verb δοῦλος[2], -ου, ὁ; δούλη, -ης, ἡ (cf. παιδίσκη); δοῦλος[1] -η -ον; δουλόω (δουλ(ο)-, δουλω·σ-, δουλω·σ-, -, δεδουλω-, δουλω·θ-) δουλ·ων; δουλ·ων; δουλ·ων; δουλ(ο)·ο[υ]ν[τ]·^ (mas) gen pl; (fem) gen pl; neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg slaves; slave girls; servile; while ENSLAVE-ing ; ; ; τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀρχιερέως [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ος (mas) gen sg archpriest The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. , συγγενὴς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) συγ·γενής -ές, dat. pl. συγγενεῦσιν v.l. συγγενέσιν συγγεν(ε)·^ς mas nom sg or fem nom sg relative of the same family or kind; a blood relative ὢν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while being οὗ [lexicon][inflect][close] Particle; Pronoun (Relative) οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ ου; ου indecl; neu gen sg or mas gen sg where; who/whom/which ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; ἀπέκοψεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κόπτω (-, απο+κοψ-, απο+κοψ-, -, απο+κεκοπτ-, απο+κοπ·[θ]-) απο·ε·κοπτ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SEVER-ed Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὠτίον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ὠτίον, -ου, τό (Dimin. of οὖς) ωτι·ον (neu) nom|acc|voc sg ear , Οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I σε [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; εἶδον [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ε·ιδ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the κήπῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κῆπος, -ου, ὁ κηπ·ῳ (mas) dat sg garden μετ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ; | Jn 18:26 | ¶One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, “Didn’t I see you in the garden with him?” |
27 | Πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ἠρνήσατο [lexicon][inflect][close] Verb ἀρνέομαι (αρν(ε)-, αρνη·σ-, αρνη·σ-, -, ηρνη-, -) ε·αρνη·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-DENY/DISAVOW-ed { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ⬪ - } Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εὐθέως [lexicon][inflect][close] Adverb; Adjective (3-1-3) εὐ·θέως (cf. ἐξαυτῆς and παραχρῆμα); εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως ευθεως; ευθ(υ)·ος indecl; neu gen sg or mas gen sg at once; straight ; ευθύς ἀλέκτωρ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀλέκτωρ, -ορος, ὁ αλεκτορ·^ (mas) nom sg rooster ἐφώνησεν [lexicon][inflect][close] Verb φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-) ε·φωνη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SOUND-ed . RP: ὁ ⬪ NA/UBS: — | Jn 18:27 | ¶Peter therefore denied it again, and immediately the rooster crowed. |
28 | ¶ Ἄγουσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) αγ·ουσι(ν), αγ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-LEAD-ing, while LEAD-ing οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Καϊάφα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Καϊάφας, -ᾶ, ὁ καιαφ·α (mas) voc sg or (mas) gen sg Caiaphas εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πραιτώριον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πραιτώριον, -ου, τό πραιτωρι·ον (neu) nom|acc|voc sg praetorium · ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] πρωΐ [lexicon][inflect][close] Adverb πρωΐ πρωι indecl early/in the morning , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely αὐτοὶ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οι mas nom pl they/same οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. εἰσῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-COME IN/ ENTER-ed, they-COME IN/ ENTER-ed εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πραιτώριον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πραιτώριον, -ου, τό πραιτωρι·ον (neu) nom|acc|voc sg praetorium , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not μιανθῶσιν [lexicon][inflect][close] Verb μιαίνω (μιαιν-, μιαν(ε)·[σ]-, μιαν·[σ]-, -, μεμιαν-, μιαν·θ-) μιαν·θωσι(ν) aor θη sub 3rd pl they-should-be-POLLUTE-ed , { ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ⬪ ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" } φάγωσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, εδ·[σ]-/φαγ·[σ]-, φαγ·[σ]- or 2nd φαγ-, -, -, -) φαγ·[σ]ωσι(ν), φαγ·ωσι(ν) 1aor act sub 3rd pl, 2aor act sub 3rd pl they-should-EAT/DEVOUR τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the Πάσχα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. Indecl.) πάσχα, τό πασχα (neu) indecl passover The Passover supper, or the lamb used in the supper, or the Feast of the Passover celebrated from the 14th to the 20th day of the month Nisan. . RP: ἀλλ’ ἵνα ⬪ NA/UBS: ἀλλὰ | Jn 18:28 | ¶They led Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium. It was early,
and they themselves didn’t enter into the Praetorium, that they might not
be |
29 | Ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πιλάτος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πιλᾶτος, -ου, ὁ πιλατ·ος (mas) nom sg Pilate { πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo ⬪ ἔξω [lexicon][inflect][close] Adverb; Verb; Verb ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -) εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED ; /hold.; πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo } αὐτούς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell ⬪ φησίν [lexicon][inflect][close] Verb φημί (ath. φ(α)-/ath. φ(η)-, -, φη·σ-, -, -, -) φ(α)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is-SAY-ing } , Τίνα [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τιν·α neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg who, who interrogative pronoun: who? what? why? etc. κατηγορίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κατ·ηγορία, -ας, ἡ κατηγορι·αν (fem) acc sg accusation φέρετε [lexicon][inflect][close] Verb φέρω (φερ-, οι·σ-, ενεγκ·[σ]- or 2nd ενεγκ-, ενηνοχ·[κ]-, -, ενεχ·θ-) φερ·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-CARRY-ing, be-you(pl)-CARRY-ing! , tote/bear/carry(a load), fetch, carry-off, offer, bring-forth, give-birth { κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ⬪ [ κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ] } τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀνθρώπου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ου (mas) gen sg man τούτου [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ου neu gen sg or mas gen sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ; RP: πρὸς ⬪ NA/UBS: ἔξω πρὸς RP: εἶπεν ⬪ NA/UBS: φησίν RP: κατὰ ⬪ NA/UBS: [κατὰ] | Jn 18:29 | Pilate therefore went out to them, and said, “What accusation do you bring against this man?” |
30 | Ἀπεκρίθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell ⬪ εἶπαν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]αν, ειπ·[σ]αν[τ] 1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell } αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was οὗτος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·ος mas nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). { κακοποιός [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) κακο·ποιός -όν κακοποι·ος mas nom sg or fem nom sg wrong-doing ⬪ κακὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κακός -ή -όν (cf. φαῦλος) κακ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg wicked /evil ποιῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative); Verb ποῖος -α -ον; ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποι·ων; ποι(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg what-kind; while DO/MAKE-ing ; } , οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἄν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever Hello, Are you utilising Wordpress/Woocommerce or might you project to utilise it later on ? We offer much more than 5000 premium plugins and also themes to download : http://lowty.online/KibbV Thank You, Simone σοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σοι; σ·οι; ·σοι dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg you(sg); your/yours(sg); (fut opt) ; ; worn, rub παρεδώκαμεν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·ε·δω·καμεν 1aor act ind 1st pl we-DELIVER-OVER-ed Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same . RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν RP: κακοποιός ⬪ NA/UBS: κακὸν ποιῶν | Jn 18:30 | ¶They answered him, “If this man weren’t an evildoer, we wouldn’t have delivered him up to you.” |
31 | Εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πιλάτος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πιλᾶτος, -ου, ὁ πιλατ·ος (mas) nom sg Pilate , Λάβετε [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαβ·ετε 2aor act imp 2nd pl do-TAKE/RECEIVE-you(pl)! grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ὑμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμεις nom pl you(pl) , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the νόμον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) νόμος, -ου, ὁ νομ·ον (mas) acc sg custom/law ordinance custom practice ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) κρίνατε [lexicon][inflect][close] Verb κρίνω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-) κριν·[σ]ατε 1aor act imp 2nd pl do-JUDGE-you(pl)! /decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree. αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same . Εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell { οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ⬪ αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same } οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the Ἰουδαῖοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οι mas nom|voc pl Jewish , Ἡμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημιν dat pl us οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἔξεστιν [lexicon][inflect][close] Verb ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -) εξ·(εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is-BE-ing-PERMITTED ἀποκτεῖναι [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-) απο·κτειν·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-KILL, be-you(sg)-KILL-ed!, he/she/it-happens-to-KILL Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death; οὐδένα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν·α mas acc sg none [not one, no one] · RP: οὖν αὐτῷ ⬪ NA/UBS: αὐτῷ | Jn 18:31 | ¶Pilate therefore said to them, “Take him yourselves, and judge him
according to your law.” ¶Therefore the Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death,”[a] a Cf. Jn. 10:31: (ESV). |
32 | ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the λόγος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ος (mas) nom sg word word τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] πληρωθῇ [lexicon][inflect][close] Verb πληρόω (πληρ(ο)-, πληρω·σ-, πληρω·σ-, πεπληρω·κ-, πεπληρω-, πληρω·θ-) πληρω·θῃ aor θη sub 3rd sg he/she/it-should-be-FILL-ed fill, make full or complete (hence, "fulfill"). , ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell , σημαίνων [lexicon][inflect][close] Verb σημαίνω (σημαιν-, σημαν(ε)·[σ]-, σημαν·[σ]-, -, σεσημαν-, σημαν·θ-) σημαιν·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while INDICATE-ing signify, indicate, declare ποίῳ θανάτῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θάνατος, -ου, ὁ θανατ·ῳ (mas) dat sg death ἤμελλεν [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) ε·μελλ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. ἀποθνῄσκειν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) απο·θνῃσκ·ειν pres act inf to-be-DIE-ing αποᾑσκουσα . | Jn 18:32 | that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, |
33 | ¶ Εἰσῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εισ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME IN/ ENTER-ed οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". { εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πραιτώριον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πραιτώριον, -ου, τό πραιτωρι·ον (neu) nom|acc|voc sg praetorium πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore ⬪ πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πραιτώριον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πραιτώριον, -ου, τό πραιτωρι·ον (neu) nom|acc|voc sg praetorium } ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πιλάτος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πιλᾶτος, -ου, ὁ πιλατ·ος (mas) nom sg Pilate , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐφώνησεν [lexicon][inflect][close] Verb φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-) ε·φωνη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SOUND-ed τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , Σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) εἶ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^ (instead of ι·^ς > εις); (εσ)·^ς pres act ind 2nd sg; pres act ind 2nd sg you(sg)-are-BE-ing; you(sg)-are ; ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the βασιλεὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ς (mas) nom sg king τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Ἰουδαίων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl Jewish ; RP: εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ⬪ NA/UBS: πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον | Jn 18:33 | ¶Pilate therefore entered again into the Praetorium, called Jesus, and said to him, “Are you the King of the Jews?” |
34 | Ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) { αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ⬪ - } Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] , { Ἀφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό αφ’ indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing ἑαυτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·ου neu gen sg or mas gen sg self him/her/it/our/your/them-selves ⬪ Ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing σεαυτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) σε·αυτοῦ/σ·αυτοῦ -ῆς -οῦ σεαυτ·ου mas gen sg yourself } σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). λέγεις [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·εις pres act ind 2nd sg you(sg)-are-SAY-ing speak, tell , ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than ἄλλοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·οι mas nom pl others , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) { σοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σοι; σ·οι; ·σοι dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg you(sg); your/yours(sg); (fut opt) ; ; worn, rub εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell ⬪ εἶπόν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing speak, tell σοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σοι; σ·οι; ·σοι dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg you(sg); your/yours(sg); (fut opt) ; ; worn, rub } περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning ἐμοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμου; εμ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg me; my/mine ; ; RP: αὐτῷ ὁ ⬪ NA/UBS: — RP: Ἀφ’ ἑαυτοῦ ⬪ NA/UBS: Ἀπὸ σεαυτοῦ RP: σοι εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπόν σοι | Jn 18:34 | ¶Jesus answered him, “Do you say this by yourself, or did others tell you about me?” |
35 | Ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πιλάτος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πιλᾶτος, -ου, ὁ πιλατ·ος (mas) nom sg Pilate , Μήτι [lexicon][inflect][close] Particle μήτι μητι indecl Perhaps Used with other particles = Perhaps; when the questioner is in doubt. otherwise with the negative expected; not(BDAG)[μήτι γε means surely then] ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I Ἰουδαῖός [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ος mas nom sg Jewish εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; ; Τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ἔθνος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg nation/culture/race Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the σὸν [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive); Verb σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σ·ον; ·σο[υ]ν[τ] neu nom|acc|voc sg or mas acc sg; fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg your/yours(sg); going-to-RUB ; worn, rub καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἀρχιερεῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ αρχιερ(ευ)·ες, αρχιερ(ευ)·ας (mas) nom|voc pl, (mas) acc pl archpriests The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind. παρέδωκάν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·ε·δω·καν 1aor act ind 3rd pl they-DELIVER-OVER-ed Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine σε [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; ἐμοί [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμοι; εμ·οι dat sg; mas nom|voc pl me; my/mine ; · τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἐποίησας [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ε·ποιη·σας 1aor act ind 2nd sg you(sg)-DO/MAKE-ed ; | Jn 18:35 | ¶Pilate answered, “I’m not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?” |
36 | Ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] , Ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the βασιλεία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2) βασιλεία, -ας, ἡ; βασίλειος -ον βασιλει·α; βασιλει·α (fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl kingdom; royal ; ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἐμὴ [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἐμός -ή -όν εμ·η fem nom|voc sg my/mine οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἔστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κόσμου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb κόσμος, -ου, ὁ; κοσμέω (κοσμ(ε)-, κοσμη·σ-, κοσμη·σ-, -, κεκοσμη-, κοσμη·θ-) κοσμ·ου; κοσμ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg world; be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed! [present order; material realm; decoration/adornment]; to put in proper order, adorn/beautify, grace (ornaments) τούτου [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ου neu gen sg or mas gen sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). · εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κόσμου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb κόσμος, -ου, ὁ; κοσμέω (κοσμ(ε)-, κοσμη·σ-, κοσμη·σ-, -, κεκοσμη-, κοσμη·θ-) κοσμ·ου; κοσμ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg world; be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed! [present order; material realm; decoration/adornment]; to put in proper order, adorn/beautify, grace (ornaments) τούτου [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ου neu gen sg or mas gen sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the βασιλεία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2) βασιλεία, -ας, ἡ; βασίλειος -ον βασιλει·α; βασιλει·α (fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl kingdom; royal ; ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἐμή [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἐμός -ή -όν εμ·η fem nom|voc sg my/mine , οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ὑπηρέται [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ὑπ·ηρέτης, -ου, ὁ υπηρετ·αι (mas) nom|voc pl subordinates [servant; petty position] { ἂν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever Hello, Are you utilising Wordpress/Woocommerce or might you project to utilise it later on ? We offer much more than 5000 premium plugins and also themes to download : http://lowty.online/KibbV Thank You, Simone ⬪ - } οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἐμοὶ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμοι; εμ·οι dat sg; mas nom|voc pl me; my/mine ; ἠγωνίζοντο [lexicon][inflect][close] Verb ἀγωνίζομαι (αγωνιζ-, -, αγωνι·σ-, -, ηγωνισ-, -) ε·αγωνιζ·οντο impf mp ind 3rd pl they-were-being-STRUGGLE-ed , { ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ⬪ [ ἂν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever Hello, Are you utilising Wordpress/Woocommerce or might you project to utilise it later on ? We offer much more than 5000 premium plugins and also themes to download : http://lowty.online/KibbV Thank You, Simone ] ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 } μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not παραδοθῶ [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·δο·θω aor θη sub 1st sg I-should-be-DELIVER-OVER-ed Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the Ἰουδαίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οις neu dat pl or mas dat pl Jewish · νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the βασιλεία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2) βασιλεία, -ας, ἡ; βασίλειος -ον βασιλει·α; βασιλει·α (fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl kingdom; royal ; ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἐμὴ [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἐμός -ή -όν εμ·η fem nom|voc sg my/mine οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἔστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἐντεῦθεν [lexicon][inflect][close] Adverb ἐντεῦ·θεν εντευθεν indecl from here . RP: ἂν ⬪ NA/UBS: — RP: ἵνα ⬪ NA/UBS: [ἂν] ἵνα | Jn 18:36 | ¶Jesus answered, “My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that I wouldn’t be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here.” |
37 | Εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πιλάτος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πιλᾶτος, -ου, ὁ πιλατ·ος (mas) nom sg Pilate , Οὐκοῦν [lexicon][inflect][close] Adverb οὐκ·οῦν ουκουν indecl accordingly βασιλεὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ς (mas) nom sg king εἶ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^ (instead of ι·^ς > εις); (εσ)·^ς pres act ind 2nd sg; pres act ind 2nd sg you(sg)-are-BE-ing; you(sg)-are ; σύ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) ; Ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-) απο·ε·κρι·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-ANSWER-ed Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry) { Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] ⬪ ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ος (mas) nom sg Jesus [Jesus or Joshua] } , Σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) λέγεις [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·εις pres act ind 2nd sg you(sg)-are-SAY-ing speak, tell , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that βασιλεύς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ς (mas) nom sg king { εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I ⬪ εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; } . Ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). γεγέννημαι [lexicon][inflect][close] Verb γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) γεγεννη·μαι perf mp ind 1st sg I-have-been-BEGET/BIRTH-ed Lit:"generate", hence beget/bring-forth/give-birth-to (Gen. 6:4): cause genesis of , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἐλήλυθα [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) εληλυθ·[κ]α perf act ind 1st sg I-have-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the κόσμον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόσμος, -ου, ὁ κοσμ·ον (mas) acc sg world [present order; material realm; decoration/adornment] , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 μαρτυρήσω [lexicon][inflect][close] Verb μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) μαρτυρη·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-BEAR-WITNESS, I-should-BEAR-WITNESS [testify, report, attest] τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἀληθείᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·ᾳ (fem) dat sg truth . Πᾶς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·ς mas nom|voc sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὢν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while being ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἀληθείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl truth, truths ἀκούει [lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-HEAR-ing, you(sg)-are-being-HEAR-ed to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the φωνῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φωνή, -ῆς, ἡ φων·ης (fem) gen sg sound/voice cries . RP: Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: ὁ Ἰησοῦς RP: εἰμι ἐγώ ⬪ NA/UBS: εἰμι | Jn 18:37 | ¶Pilate therefore said to him, “Are you a king then?” ¶Jesus answered, “You say that I am a king. For this reason I have been born, and for this reason I have come into the world, that I should testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice.” |
38 | Λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πιλάτος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πιλᾶτος, -ου, ὁ πιλατ·ος (mas) nom sg Pilate , Τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἀλήθεια [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·α (fem) nom|voc sg truth ; ¶ Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). εἰπών [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon SAY-ing speak, tell , πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the Ἰουδαίους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ους mas acc pl Jewish , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed speak, tell αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same , Ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I οὐδεμίαν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδεμι·αν fem acc sg none [not one, no one] { αἰτίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) αἰτία, -ας, ἡ; αἴτιος -ία -ον αιτι·αν; αιτι·αν (fem) acc sg; fem acc sg circumstance/reason; cause [responsibility/credit for, basis, blame; cause]; [resposible (for), basis of crime] εὑρίσκω [lexicon][inflect][close] Verb εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ευρισκ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-FIND-ing, I-should-be-FIND-ing /learn/discover (after searching) ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ⬪ εὑρίσκω [lexicon][inflect][close] Verb εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ευρισκ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-FIND-ing, I-should-be-FIND-ing /learn/discover (after searching) ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same αἰτίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) αἰτία, -ας, ἡ; αἴτιος -ία -ον αιτι·αν; αιτι·αν (fem) acc sg; fem acc sg circumstance/reason; cause [responsibility/credit for, basis, blame; cause]; [resposible (for), basis of crime] } . RP: αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ ⬪ NA/UBS: εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν | Jn 18:38 | ¶Pilate said to him, “What is truth?” ¶When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, “I find no basis for a charge against him. |
39 | Ἔστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] συνήθεια [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) συν·ήθεια, -ας, ἡ συνηθει·α (fem) nom|voc sg compatibility ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ἕνα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ε[ι]ν·α mas acc sg one { ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ἀπολύσω [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·λύω (απο+λυ-, απο+λυ·σ-, απο+λυ·σ-, απο+λελυ·κ-, απο+λελυ-, απο+λυ·θ-) απο·λυ·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-RELEASE, I-should-RELEASE Lit:"loose-from", hence release, let-go, divorce, free, pardon. Also a euphemism for die. ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ⬪ ἀπολύσω [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·λύω (απο+λυ-, απο+λυ·σ-, απο+λυ·σ-, απο+λελυ·κ-, απο+λελυ-, απο+λυ·θ-) απο·λυ·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-RELEASE, I-should-RELEASE Lit:"loose-from", hence release, let-go, divorce, free, pardon. Also a euphemism for die. ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among } τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Πάσχα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. Indecl.) πάσχα, τό πασχα (neu) indecl passover The Passover supper, or the lamb used in the supper, or the Feast of the Passover celebrated from the 14th to the 20th day of the month Nisan. · βούλεσθε [lexicon][inflect][close] Verb βούλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-) βουλ·εσθε pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl you(pl)-are-being-INTEND/PLAN-ed, be-you(pl)-being-INTEND/PLAN-ed! Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θέλημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel). οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". { ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ἀπολύσω [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·λύω (απο+λυ-, απο+λυ·σ-, απο+λυ·σ-, απο+λελυ·κ-, απο+λελυ-, απο+λυ·θ-) απο·λυ·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-RELEASE, I-should-RELEASE Lit:"loose-from", hence release, let-go, divorce, free, pardon. Also a euphemism for die. τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ⬪ ἀπολύσω [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·λύω (απο+λυ-, απο+λυ·σ-, απο+λυ·σ-, απο+λελυ·κ-, απο+λελυ-, απο+λυ·θ-) απο·λυ·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-RELEASE, I-should-RELEASE Lit:"loose-from", hence release, let-go, divorce, free, pardon. Also a euphemism for die. ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the } βασιλέα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·α (mas) acc sg king τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Ἰουδαίων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl Jewish ; RP: ὑμῖν ἀπολύσω ἐν ⬪ NA/UBS: ἀπολύσω ὑμῖν ἐν RP: ὑμῖν ἀπολύσω τὸν ⬪ NA/UBS: ἀπολύσω ὑμῖν τὸν | Jn 18:39 | But you have a custom, that I should release someone to you at the
Passover. Are you determined, |
40 | Ἐκραύγασαν [lexicon][inflect][close] Verb κραυγάζω (κραυγαζ-, κραυγα·σ-, κραυγα·σ-, -, -, -) ε·κραυγα·σαν 1aor act ind 3rd pl they-SHOUT-ed scream, halloo οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore { πάντες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ⬪ - } , λέγοντες [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while SAY-ing speak, tell , Μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not τοῦτον [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ον mas acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Βαραββᾶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Βαρ·αββᾶς, -ᾶ, ὁ βαραββ·αν (mas) acc sg Barabbas · ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Βαραββᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Βαρ·αββᾶς, -ᾶ, ὁ βαραββ·ας (mas) nom sg Barabbas λῃστής [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) λῃστής, -οῦ, ὁ λῃστ·ης (mas) nom sg robber robber, thief, pirate; possibly "revolutionary" or "guerilla fighter", per Josephus and other early sources (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). See also R. E. Brown (John [AB], 2:857) and K. H. Rengstorf (TDNT 4:258). . RP: πάντες ⬪ NA/UBS: — | Jn 18:40 | ¶Then they all shouted again, saying, “Not this man, but Barabbas!” Now Barabbas was a robber. |
« Ch 17 | » Ch 19 |
OPTIONS
CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.