www.katabiblon.com

ΙΑΚΩΒΟΥ

Letter from James

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible11Ἰάκωβος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Ἰάκωβος, -ου, ὁ
ιακωβ·ος
(mas) nom sg
James
James (nom)
, θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (gen); authoritative (gen)
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.); Noun (Mas. 2nd Decl., irreg.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ; Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου; irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl; (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus, Jesus; Jesus, Jesus
[Jesus or Joshua]; [Jesus or Joshua]
Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl); Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl)
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ
lit. 'anointed'
Christ (gen)
δοῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον
δουλ·ος; δουλ·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
slave; servile
;
slave (nom); servile (nom)
, ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
simple article
the (dat)
δώδεκα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δώ·δεκα/δεκα·δύο
δωδεκα
indecl
twelve
twelve
φυλαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλή, -ῆς, ἡ
φυλ·αις
(fem) dat pl
tribes
tribes (dat)
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
simple article
the (dat)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
διασπορᾷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δια·σπορά, -ᾶς, ἡ
διασπορ·ᾳ
(fem) dat sg
scattering
[scattering]
scattering (dat)
, χαίρειν [lexicon][inflect][close]
Verb

χαίρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-)
χαιρ·ειν
pres act inf
to-be-REJOICE-ing
salute, salutation
to-be-REJOICE-ing
.
Jas 1:1
¶James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion diaspora:[a] Greetings.
———
a That is, to the Christian converts who had been scattered throughout Judea and Samaria (though not ostracized from the synagogues; see 2:2): Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria (Acts 8:1 NET)? (And who presumably lost everything?)
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-11-23 Editors: 1
22Πᾶσαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αν; πα·σαν[τ]
fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
each, every; upon SPRINKLE-ing
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
each, every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc)
χαρὰν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

χαρά, -ᾶς, ἡ
χαρ·αν
(fem) acc sg
joy
joy (acc)
ἡγήσασθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -)
ε·ηγη·σασθε, ηγη·σασθε
1aor mp ind 2nd pl, 1aor mp imp 2nd pl
you(pl)-were-REGARD/DEEM/GUIDE-ed, be-you(pl)-REGARD/DEEM/GUIDE-ed!
/consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon)
you(pl)-were-REGARD/DEEM/GUIDE-ed, be-you(pl)-REGARD/DEEM/GUIDE-ed!
, ἀδελφοί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·οι
(mas) nom|voc pl
brothers
brothers (nom|voc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
me (gen)
, ὅταν [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅταν (ὅτε ἄν)
οταν
indecl
whenever
ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
whenever
πειρασμοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πειρασμός, -οῦ, ὁ
πειρασμ·οις
(mas) dat pl
tests
a test, trial, or attempt; and thus (as with πειράζω) may mean a tempting or inducement to sin. Meaning determined by context.
tests (dat)
περιπέσητε [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·πίπτω (περι+πιπτ-, περι+πεσ(ε)·[σ]-, 2nd περι+πεσ-, -, -, -)
περι·πεσ·ητε
2aor act sub 2nd pl
you(pl)-should-ENCOUNTER
[beside-fall]
you(pl)-should-ENCOUNTER
ποικίλοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ποικίλος -η -ον
ποικιλ·οις
neu dat pl or mas dat pl
various
Lit:"many-colored", hence various-kinds-of, varied/manifold.
various (dat)
,
Jas 1:2
Count Regard it all (as) joy, my brothers, when you fall into face various temptations trials,
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-11-08 Editors: 1
33γινώσκοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
γινωσκ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while KNOW-ing
καί έν τούτω γινώσκομεν
while KNOW-ing (nom|voc)
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
δοκίμιον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

δοκίμιον, -ου, τό
δοκιμι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
testing
testing (nom|acc|voc)
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
πίστεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ος
(fem) gen sg
faith/faithfulness
allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity.
faith/faithfulness (gen)
κατεργάζεται [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·εργάζομαι (κατ+εργαζ-, κατ+εργ(α)·[σ]-, κατ+εργα·σ-, -, κατ+ειργασ-, κατ+εργασ·θ-)
κατ·εργαζ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-ACCOMPLISH/ACHIEVE-ed
Lit:"down-work", hence fully-realize/accomplish/achieve/carry-out (to the last detail).
he/she/it-is-being-ACCOMPLISH/ACHIEVE-ed
ὑπομονήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ὑπο·μονή, -ῆς, ἡ
υπομον·ην
(fem) acc sg
endurance
Lit:"remain/stay/endure-under", hence endurance/steadfastness/perseverance.
endurance (acc)
·
Jas 1:3
knowing that the testing of your faith produces endurance perseverance.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2011-11-18 Editors: 1
44 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ὑπομονὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ὑπο·μονή, -ῆς, ἡ
υπομον·η
(fem) nom|voc sg
endurance
Lit:"remain/stay/endure-under", hence endurance/steadfastness/perseverance.
endurance (nom|voc)
ἔργον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἔργον, -ου, τό
εργ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
work
deed, action
work (nom|acc|voc)
τέλειον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

τέλειος -α -ον
τελει·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
complete
perfect, mature, finished
complete (acc, nom|acc|voc)
ἐχέτω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ετω
pres act imp 3rd sg
let-him/her/it-be-HAVE-ing!
/hold.
let-him/her/it-be-HAVE-ing!
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
ἦτε [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·τε, (εσ)·ητε
impf act ind 2nd pl, pres act sub 2nd pl
you(pl)-were, you(pl)-should-be
you(pl)-were, you(pl)-should-be
τέλειοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

τέλειος -α -ον; τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-)
τελει·οι; τελει(ο)·ει, τελει(ο)·ῃ, τελει(ο)·οι
mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
complete; he/she/it-is-COMPLETE-ing, you(sg)-are-being-COMPLETE-ed, you(sg)-are-being-COMPLETE-ed, he/she/it-should-be-COMPLETE-ing, you(sg)-should-be-being-COMPLETE-ed, he/she/it-happens-to-be-COMPLETE-ing
perfect, mature, finished; [to fully realize, complete, or finish; to perfect, in the sense of satisfying all requirements [intended purpose], but not in the sense of being entirely without fault or defect]
complete (nom|voc); he/she/it-is-COMPLETE-ing, you(sg)-are-being-COMPLETE-ed, you(sg)-are-being-COMPLETE-ed (classical), he/she/it-should-be-COMPLETE-ing, you(sg)-should-be-being-COMPLETE-ed, he/she/it-happens-to-be-COMPLETE-ing (opt)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ὁλόκληροι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ὁλό·κληρος -ον
ολοκληρ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
divine-allotted whole
Lit:"whole-cast-lot". Often rendered "whole/complete/entire", which completely ignores the κληρος (cast-lot) aspect/property.
divine-allotted whole (nom|voc)
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
μηδενὶ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν
μηδε[ι]ν·ι
neu dat sg or mas dat sg
not one
not one (dat)
λειπόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

λείπω (λειπ-, -, 2nd λιπ-, -, λελειπ-, -)
λειπ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
while being-LACK-ed
be short of
while being-LACK-ed (nom|voc)
.
Jas 1:4
Let endurance perseverance have its perfect work intended effect,[a] that you may be perfect and complete fully constituted,[b] lacking in nothing.
———
a Lit. completed work.
b Gk. ὁλόκληρος, whole-lotted; not missing any pieces or parts.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2011-11-18 Editors: 1
55Εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
if
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
λείπεται [lexicon][inflect][close]
Verb

λείπω (λειπ-, -, 2nd λιπ-, -, λελειπ-, -)
λειπ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-LACK-ed
be short of
he/she/it-is-being-LACK-ed
σοφίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σοφία, -ας, ἡ
σοφι·ας
(fem) gen sg
wisdom
/sagacity/skill/learning/cleverness/sapience. Usually rendered "wisdom", but misses the aspect of learned-skill.
wisdom (gen)
, αἰτείτω [lexicon][inflect][close]
Verb

αἰτέω (αιτ(ε)-, αιτη·σ-, αιτη·σ-, ῃτη·κ-, ῃτη-, αιτη·θ-)
αιτ(ε)·ετω
pres act imp 3rd sg
let-him/her/it-be-ASK-ing!
let-him/her/it-be-ASK-ing!
παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
διδόντος [lexicon][inflect][close]
Verb

δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
διδ(ο)·ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
while GIVE-ing
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
while GIVE-ing (gen)
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (dat)
ἁπλῶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἁ·πλῶς (Adv. fr. ἁπλοῦς)
απλως
indecl
simply
[merely, plainly, rustically]
simply
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
} ὀνειδίζοντος [lexicon][inflect][close]
Verb

ὀνειδίζω (ονειδιζ-, ονειδι(ε)·[σ]-/ονειδι·σ-, ονειδι·σ-, -, -, ονειδισ·θ-)
ονειδιζ·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
while REPROACH-ing
reproach, scorn, revile, heap insults upon
while REPROACH-ing (gen)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
δοθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δο·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-will-be-GIVE-ed
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
.
———
RP: οὐκ ⬪ NA/UBS: μὴ
Jas 1:5
But if any of you lacks is lacking for wisdom,[a] let him ask[b] of from the giving God, who gives (giving) to all liberally readily,[c] and without reproach; not discouraging,[d] and it will be given to him.
———
a Wisdom about testing, faith and endurance, that is, the knowing in 1:3?
b Because σοφίας is gen., it is the object of λειπω, to lack, which takes either a gen. or acc., rather than αἰτέω, to ask, which takes an acc. (i.e., not if any of you is lacking [anything/something], let him ask for wisdom).
c Gr. ἁπλῶς, simply. BDAG: w. διδόναι without reservation. Variously translated generously (ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NJB, NRSV); generous (REB); liberally (KJV); liberally and ungrudgingly (AMP); abundantly (DRB).
d Gr. οὐκ/μὴ ὀνειδίζοντος, not (disparaging? scorning? dressing-down?). Variously translated ungrudgingly (NAB, NRSV); without reproach (ESV, NAS); neither grudges nor reproaches (REB); without finding fault (NIV); without reproaching or faultfinding (AMP); without reprimand (NET); without scolding (NJB); upbraideth not (KJV, DRB). The gist is that there is no cause to be nervous, fearful, or hesitant about asking from God.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-11-23 Editors: 1
66Αἰτείτω [lexicon][inflect][close]
Verb

αἰτέω (αιτ(ε)-, αιτη·σ-, αιτη·σ-, ῃτη·κ-, ῃτη-, αιτη·θ-)
αιτ(ε)·ετω
pres act imp 3rd sg
let-him/her/it-be-ASK-ing!
let-him/her/it-be-ASK-ing!
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
πίστει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ι
(fem) dat sg
faith/faithfulness
allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity.
faith/faithfulness (dat)
, μηδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν
μηδε[ι]ν
neu nom|acc sg
not one
not one (nom|acc)
διακρινόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·κρίνω (δια+κριν-, -, δια+κριν·[σ]-, -, -, δια+κρι·θ-)
δια·κριν·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)
Lit:"judge-from-side-to-side", hence thoroughly-discern/decide/distinguish/judge/separate, or doubt(neg).
while being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (nom)
· [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
διακρινόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·κρίνω (δια+κριν-, -, δια+κριν·[σ]-, -, -, δια+κρι·θ-)
δια·κριν·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)
Lit:"judge-from-side-to-side", hence thoroughly-discern/decide/distinguish/judge/separate, or doubt(neg).
while being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (nom)
ἔοικεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔοικα a.k.a. εἴκω[2] (-, -, -, εοικ·[κ]-, -, -)
εοικ·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
he/she/it-has-SEEM-ed-LIKE
he/she/it-has-SEEM-ed-LIKE
κλύδωνι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

κλύδων, -ωνος, ὁ
κλυδων·ι
(mas) dat sg
turbulence
/buffeting (as at the top of a rigging or on rough water).
turbulence (dat)
θαλάσσης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θάλασσα, -ης, ἡ
θαλασσ·ης
(fem) gen sg
sea
sea (gen)
ἀνεμιζομένῳ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνεμίζω (ανεμιζ-, -, -, -, -, -)
ανεμιζ·ομεν·ῳ
pres mp ptcp mas dat sg or pres mp ptcp neu dat sg
while being-PUSHED-ed--BY-WIND
while being-PUSHED-ed--BY-WIND (dat)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ῥιπιζομένῳ [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥιπίζω (ριπιζ-, -, ριπι·σ-, -, -, -)
ριπιζ·ομεν·ῳ
pres mp ptcp mas dat sg or pres mp ptcp neu dat sg
while being-STREW-ed
while being-STREW-ed (dat)
.
Jas 1:6
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is has seemed like a wave turbulence of the sea, driven by the wind and tossed.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-05-30 Editors: 1
77Μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
οἰέσθω [lexicon][inflect][close]
Verb

οἴομαι/οἴ·μαι (οι-/ath. οι-, -, -, -, -, οιη·θ-)
οι·εσθω
pres mp imp 3rd sg
let-him/her/it-be-being-SUPPOSE-ed!
let-him/her/it-be-being-SUPPOSE-ed!
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
ἄνθρωπος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ος
(mas) nom sg
person
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
person (nom)
ἐκεῖνος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ἐκεῖνος -η -ο
εκειν·ος
mas nom sg
that
that (nom)
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
{ λήψεταί [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
ληβ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
λήμψεταί [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λημβ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
} τι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]
neu nom|acc sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom|acc)
παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (gen); authoritative (gen)
.
———
RP: λήψεταί ⬪ NA/UBS: λήμψεταί
Jas 1:7
For let that man not think that he will receive anything from the Lord.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
88Ἀνὴρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
irreg. ανε[δ]ρ·^
(mas) nom sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
man (nom)
δίψυχος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

δί·ψυχος -ον
διψυχ·ος
mas nom sg or fem nom sg
double-minded
[double-minded] conflicted
double-minded (nom)
, ἀκατάστατος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀ·κατά·στατος -ον
ακαταστατ·ος
mas nom sg or fem nom sg
unstable
unstable (nom)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
πάσαις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αις; πα·σαις
fem dat pl; 1aor act opt 2nd sg
all; you(sg)-happen-to-SPRINKLE
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
all (dat); you(sg)-happen-to-SPRINKLE (opt)
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
simple article
the (dat)
ὁδοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ὁδός, -οῦ, ἡ
οδ·οις
(fem) dat pl
ways/roads
ways/roads (dat)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
.
Jas 1:8
He is a double-minded conflicted[a] man, unstable in all his ways.[b]
———
a Gr. δίψυχος, lit. two-souled (or two-psyched). See note 4:8n.
b Doubt renders him unmeriting of recieving? Or does it render him incapable of receiving? (If you doubt upon asking, might you also doubt upon receiving?)
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-11-23 Editors: 1
99Καυχάσθω [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχ(α)·εσθω
pres mp imp 3rd sg
let-him/her/it-be-being-BOAST-ed!
"Boast", either positive or negative. ("Gloat" carries negative connotations.)
let-him/her/it-be-being-BOAST-ed!
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
ἀδελφὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·ος
(mas) nom sg
brother
brother (nom)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
ταπεινὸς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ταπεινός -ή -όν
ταπειν·ος
mas nom sg
lowly
[abase, humble, humiliate, submissive]
lowly (nom)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
ὕψει [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὕψο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὑψῶν and ὕψεων
υψ(ε)·ι
(neu) dat sg
height
height, heaven; dignity, eminence, pride, arrogance
height (dat)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
·
Jas 1:9
¶But let the low brother in humble circumstances glory boast in his high position height;
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1010 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
πλούσιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πλούσιος -ία -ον
πλουσι·ος
mas nom sg
abundant
abundant (nom)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
ταπεινώσει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

ταπείνωσις, -εως, ἡ; ταπεινόω (ταπειν(ο)-, ταπεινω·σ-, ταπεινω·σ-, -, τεταπεινω-, ταπεινω·θ-)
ταπεινωσ(ι)·ι; ταπεινω·σει
(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
depth; he/she/it-will-HUMBLE, you(sg)-will-be-HUMBLE-ed
humiliation, abasement; Lit:"make-low", hence humble
depth (dat); he/she/it-will-HUMBLE, you(sg)-will-be-HUMBLE-ed (classical)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
· ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
ἄνθος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἄνθο·ς, -ους, τό
ανθ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
flower
[see chrys-anthemum, golden flower]
flower (nom|acc|voc)
χόρτου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

χόρτος, -ου, ὁ
χορτ·ου
(mas) gen sg
grass
grass (gen)
παρελεύσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·έρχομαι (παρ+ερχ-, παρ+ελευ·σ-, παρ+ελθ·[σ]- or 2nd παρ+ελθ-, παρ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
παρ·ελευ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-COME/PASS-BESIDE-ed
Lit:"come-close-beside", hence, (depending upon context) approach/arrive/pass-beside/away,
he/she/it-will-be-COME/PASS-BESIDE-ed
.
Jas 1:10
and the rich, in that he is made humble his depth,1] because like the flower in the grass, he will pass away.
———
a In keeping with 1:1, this appears to be addressing and reassuring those who have lost everything.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1111Ἀνέτειλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·τέλλω (ανα+τελλ-, ανα+τελ(ε)·[σ]-, ανα+τειλ·[σ]-, ανα+τεταλ·κ-, -, -)
ανα·ε·τειλ·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-RISE/APPEAR-ed-ON-HORIZON
Lit:"finish/complete-up". Hence, rise/arise/spring-up, dawn
he/she/it-RISE/APPEAR-ed-ON-HORIZON
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
ἥλιος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἥλιος, -ου, ὁ
ηλι·ος
(mas) nom sg
sun
In mythology Apollo, ancient Greek god of light, healing and poetry
sun (nom)
σὺν [lexicon][inflect][close]
Preposition

σύν
συν
indecl
together with/including (+dat)
together with/including (+dat)
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
καύσωνι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

καύσων, -ωνος, ὁ
καυσων·ι
(mas) dat sg
burning heat
burning heat
burning heat (dat)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐξήρανεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ξηραίνω (ξηραιν-, ξηραν(ε)·[σ]-, ξηραν·[σ]-, -, εξηραν-, ξηραν·θ-)
ε·ξηραν·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-WITHER-ed
(from adjective "ξηρός": dry, parched).
he/she/it-WITHER-ed
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
χόρτον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

χόρτος, -ου, ὁ
χορτ·ον
(mas) acc sg
grass
grass (acc)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
ἄνθος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἄνθο·ς, -ους, τό
ανθ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
flower
[see chrys-anthemum, golden flower]
flower (nom|acc|voc)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
ἐξέπεσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·πίπτω (εκ+πιπτ-, εκ+πεσ(ε)·[σ]-, εκ+πεσ·[σ]- or 2nd εκ+πεσ-, εκ+πεπτω·κ-, -, -)
εκ·ε·πεσ·[σ]ε(ν), εκ·ε·πεσ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-FALL OFF-ed
he/she/it-FALL OFF-ed
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
εὐπρέπεια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

εὐ·πρέπεια, -ας, ἡ
ευπρεπει·α
(fem) nom|voc sg
well-befittedness
dignity
well-befittedness (nom|voc)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
προσώπου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

πρόσ·ωπον, -ου, τό
προσωπ·ου
(neu) gen sg
face
face/countenance; person; (external) appearance
face (gen)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
ἀπώλετο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -)
απ·ε·ολ·ετο
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-DESTROY-ed
stronger form of ὄλλυμι. Destroy, ruin, or lose (active); be destroyed, perish, be lost (middle/passive).
he/she/it-was-DESTROY-ed
· οὕτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὕτως/οὕτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only]
so, thus
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
πλούσιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πλούσιος -ία -ον
πλουσι·ος
mas nom sg
abundant
abundant (nom)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
simple article
the (dat)
πορείαις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πορεία, -ας, ἡ
πορει·αις
(fem) dat pl
goings
goings (dat)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
μαρανθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

μαραίνω (-, -, μαραν·[σ]-, -, -, μαραν·θ-)
μαραν·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-WITHER-ed-AWAY
he/she/it-will-be-WITHER-ed-AWAY
.
Jas 1:11
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.
1212Μακάριος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μακάριος -ία -ον
μακαρι·ος
mas nom sg
bless
blessed
bless (nom)
ἀνὴρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
irreg. ανε[δ]ρ·^
(mas) nom sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
man (nom)
ὃς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ος
mas nom sg
who/whom/which
who/whom/which (nom)
ὑπομένει [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπο·μένω (υπο+μεν-, υπο+μεν(ε)·[σ]-, υπο+μειν·[σ]-, υπο+μεμενη·κ-, -, -)
υπο·μεν·ει, υπο·μεν(ε)·[σ]ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-ENDURE-ing, you(sg)-are-being-ENDURE-ed, he/she/it-will-ENDURE, you(sg)-will-be-ENDURE-ed
Lit:"stay/abide/remain-under" hence endure/persevere-under, bear-up-under, suffer, undergo, tolerate, sustain
he/she/it-is-ENDURE-ing, you(sg)-are-being-ENDURE-ed (classical), he/she/it-will-ENDURE, you(sg)-will-be-ENDURE-ed (classical)
πειρασμόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πειρασμός, -οῦ, ὁ
πειρασμ·ον
(mas) acc sg
test
a test, trial, or attempt; and thus (as with πειράζω) may mean a tempting or inducement to sin. Meaning determined by context.
test (acc)
· ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
δόκιμος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

δόκιμος -ον
δοκιμ·ος
mas nom sg or fem nom sg
approved
[tested and proven/approved, acceptable]
approved (nom)
γενόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·ομεν·ος
2aor mp ptcp mas nom sg
upon being-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
upon being-BECOME-ed (nom)
{ λήψεται [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
ληβ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
λήμψεται [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λημβ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
} τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
στέφανον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Mas. 2nd Decl.)

στέφανος[1], -ου, ὁ; Στέφανος[2], -ου, ὁ
στεφαν·ον; στεφαν·ον
(mas) acc sg; (mas) acc sg
wreath; wreath
this is the wreath of victory, a crown only in the sense of an accomplishment but not in the governing sense, it does not signify authority as διαδημα which is the crown of a ruler; wreath (only) not crown
wreath (acc); wreath (acc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
ζωῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

ζωή, -ῆς, ἡ; ζωός -ή -όν [EXTRA]
ζω·ης; ζω·ης
(fem) gen sg; fem gen sg
life; alive
life, whether physical or supernatural;
life (gen); alive (gen)
, ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc)
ἐπηγγείλατο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·αγγέλλομαι (επ+αγγελλ-, -, επ+αγγειλ·[σ]-, -, επ+ηγγελ-, -)
επ·ε·αγγειλ·[σ]ατο
1aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-PROMISE/PROCLAIM-ed
he/she/it-was-PROMISE/PROCLAIM-ed
{ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (nom); authoritative (nom)
⬪ - } τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
ἀγαπῶσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαπάω (αγαπ(α)-, αγαπη·σ-, αγαπη·σ-, ηγαπη·κ-, ηγαπη-, αγαπη·θ-)
αγαπ(α)·ουσι(ν), αγαπ(α)·ωσι(ν), αγαπ(α)·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act sub 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-AGAPE-LOVE-ing, they-should-be-AGAPE-LOVE-ing, while AGAPE-LOVE-ing
/Calvary/sacrificial-love. Distinct from "φιλέω" (affection, friendship-love) and "έρος" (romantic/sexual-love).
they-are-AGAPE-LOVE-ing, they-should-be-AGAPE-LOVE-ing, while AGAPE-LOVE-ing (dat)
αὐτόν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
.
———
RP: λήψεται ⬪ NA/UBS: λήμψεται
RP: ὁ κύριος ⬪ NA/UBS: —
Jas 1:12
¶Blessed is the man who endures temptation a trial,[a] for when he has been approved tested, he will receive the crown of life,[b] which the Lord promised to those who love him.
———
a That is, blessed is a man whose love of the lord endures a trial of faith.
b A metaphorical crown. If life is an endurance race, then those who endure, keeping their love of the lord intact, will be the victors.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1313Μηδεὶς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν
μηδει[ν]·ς
mas nom sg
not one
not one (nom)
πειραζόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

πειράζω (πειραζ-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρασ-, πειρασ·θ-)
πειραζ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-TRY-ed
try, attempt, test, and so may also mean tempt or induce to sin
while being-TRY-ed (nom)
λεγέτω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ετω
pres act imp 3rd sg
let-him/her/it-be-SAY-ing!
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
let-him/her/it-be-SAY-ing!
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
Ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
πειράζομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πειράζω (πειραζ-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρασ-, πειρασ·θ-)
πειραζ·ομαι
pres mp ind 1st sg
I-am-being-TRY-ed
try, attempt, test, and so may also mean tempt or induce to sin
I-am-being-TRY-ed
· [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
θεὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god
[see theology]
god (nom)
ἀπείραστός [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀ·πείραστος -ον
απειραστ·ος
mas nom sg or fem nom sg
untempted
untempted (nom)
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
κακῶν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

κακός -ή -όν (cf. φαῦλος); κακόω (κακ(ο)-, κακω·σ-, κακω·σ-, κεκακω·κ-, κεκακω-, κακω·θ-)
κακ·ων; κακ(ο)·ο[υ]ν[τ]·^
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg
wicked; while BADLY-AFFECT-ing
/evil; Lit:"badly-affect", hence mistreat/oppress/harm/afflict/trouble/hurt
wicked (gen); while BADLY-AFFECT-ing (nom)
, πειράζει [lexicon][inflect][close]
Verb

πειράζω (πειραζ-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρασ-, πειρασ·θ-)
πειραζ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-TRY-ing, you(sg)-are-being-TRY-ed
try, attempt, test, and so may also mean tempt or induce to sin
he/she/it-is-TRY-ing, you(sg)-are-being-TRY-ed (classical)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
αὐτὸς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ος
mas nom sg
he/it/same
he/it/same (nom)
οὐδένα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν·α
mas acc sg
none
[not one, no one]
none (acc)
·
Jas 1:13
(But) Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1414ἕκαστος [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Distributive Numeral)

ἕκαστος -η -ον
εκαστ·ος
mas nom sg
each-separately
(from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set"
each-separately (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
πειράζεται [lexicon][inflect][close]
Verb

πειράζω (πειραζ-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρασ-, πειρασ·θ-)
πειραζ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-TRY-ed
try, attempt, test, and so may also mean tempt or induce to sin
he/she/it-is-being-TRY-ed
, ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
under (+acc), by (+gen)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
ἰδίας [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ἴδιος -ία -ον
ιδι·ας
fem gen sg or fem acc pl
own, own
privately
own (gen), own (acc)
ἐπιθυμίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐπι·θυμία, -ας, ἡ
επιθυμι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
lust/yearning, lusts/yearnings
Lit:"desire-over/upon" hence intense/compelling-desire, lust, appetite, yearning
lust/yearning (gen), lusts/yearnings (acc)
ἐξελκόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έλκω (εξ+ελκ-, εξ+ελκυ·σ-, εξ+ελκυ·σ-, -, -, εξ+ελκυσ·θ-)
εξ·ελκ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-DRAG-ed-OUT
while being-DRAG-ed-OUT (nom)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
δελεαζόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

δελεάζω (δελεαζ-, -, -, -, -, -)
δελεαζ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-ENTICE-ed
allure, beguile, entice
while being-ENTICE-ed (nom)
.
Jas 1:14
But Rather each one is tempted, when he is drawn away and enticed by his own lust desire, and enticed.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1515Εἶτα [lexicon][inflect][close]
Adverb

εἶτα/εἶτεν
ειτα
indecl
then
next.. after...indicates the next sequence of events in time
then
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
ἐπιθυμία [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐπι·θυμία, -ας, ἡ
επιθυμι·α
(fem) nom|voc sg
lust/yearning
Lit:"desire-over/upon" hence intense/compelling-desire, lust, appetite, yearning
lust/yearning (nom|voc)
συλλαβοῦσα [lexicon][inflect][close]
Verb

συλ·λαμβάνω (συν+λαμβαν-, συν+λημψ-/συν+ληψ-, 2nd συν+λαβ-, συν+ειληφ·[κ]-, συν+ειληβ-, συν+λημφ·θ-/συν+ληφ·θ-)
συν·λαβ·ουσ·α
2aor act ptcp fem nom|voc sg
upon SEIZING-ing
lasso, catch, conceive, nab, apprehend, arrest, capture
upon SEIZING-ing (nom|voc)
τίκτει [lexicon][inflect][close]
Verb

τίκτω (τικτ-, τεξ-, 2nd τεκ-, τετοκ·[κ]-, -, τεχ·θ-)
τικτ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-GIVE-ing-BIRTH, you(sg)-are-being-GIVE-ed-BIRTH
he/she/it-is-GIVE-ing-BIRTH, you(sg)-are-being-GIVE-ed-BIRTH (classical)
ἁμαρτίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ
αμαρτι·αν
(fem) acc sg
sin
Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion.
sin (acc)
· [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἁμαρτία [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ
αμαρτι·α
(fem) nom|voc sg
sin
Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion.
sin (nom|voc)
ἀποτελεσθεῖσα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·τελέω (απο+τελ(ε)-, -, -, -, -, απο+τελεσ·θ-)
απο·τελεσ·θεισ·α
aor θη ptcp fem nom|voc sg
upon being-ACCOMPLISH-ed
upon being-ACCOMPLISH-ed (nom|voc)
ἀποκύει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κυέω (απο+κυ(ε)-, -, απο+κυη·σ-, -, -, -)
απο·κυ(ε)·ει, απο·κυ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-BIRTH-ing, you(sg)-are-being-BIRTH-ed, be-you(sg)-BIRTH-ing!
he/she/it-is-BIRTH-ing, you(sg)-are-being-BIRTH-ed (classical), be-you(sg)-BIRTH-ing!
θάνατον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θάνατος, -ου, ὁ
θανατ·ον
(mas) acc sg
death
death (acc)
.
Jas 1:15
(And) Then the lust desire, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1616Μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
πλανᾶσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

πλανάω (πλαν(α)-, πλανη·σ-, πλανη·σ-, πεπλανη·κ-, πεπλανη-, πλανη·θ-)
πλαν(α)·εσθε, πλαν(α)·ησθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl, pres mp sub 2nd pl
you(pl)-are-being-WANDER/STRAY-ed, be-you(pl)-being-WANDER/STRAY-ed!, you(pl)-should-be-being-WANDER/STRAY-ed
deceive [root for "planet" wanderer]
you(pl)-are-being-WANDER/STRAY-ed, be-you(pl)-being-WANDER/STRAY-ed!, you(pl)-should-be-being-WANDER/STRAY-ed
, ἀδελφοί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·οι
(mas) nom|voc pl
brothers
brothers (nom|voc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
me (gen)
ἀγαπητοί [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἀγαπητός -ή -όν
αγαπητ·οι
mas nom|voc pl
beloved
beloved (nom|voc)
.
Jas 1:16
(But) Don’t be deceived, my beloved brothers.:
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1717Πᾶσα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πασ·α
fem nom|voc sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
each, every (nom|voc)
δόσις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

δόσις, -εως, ἡ (cf. δόμα, δωρεά, δώρημα and δῶρον)
δοσ(ι)·ς
(fem) nom sg
giving
giving (nom)
ἀγαθὴ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός)
αγαθ·η
fem nom|voc sg
good
good, fit, capable, useful
good (nom|voc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
πᾶν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παν[τ]
neu nom|acc|voc sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
each, every (nom|acc|voc)
δώρημα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

δώρημα[τ], -ατος, τό (cf. δόμα, δόσις, δωρεά and δῶρον)
δωρημα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
gift
gift (nom|acc|voc)
τέλειον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

τέλειος -α -ον
τελει·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
complete
perfect, mature, finished
complete (acc, nom|acc|voc)
ἄνωθέν [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἄνω·θεν
ανωθεν
indecl
from above
from above
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
, καταβαῖνον [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·βαίνω (κατα+βαιν-, κατα+βη·σ-, 2nd ath. κατα+β(η)-/ath. κατα+β(α)-, κατα+βεβη·κ-, -, -)
κατα·βαιν·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
while DESCEND-ing
descend, go down, dismount from, arrive at, attain one's end
while DESCEND-ing (nom|acc|voc, voc)
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
πατρὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες
πατ[ε]ρ·ος
(mas) gen sg
father
father (gen)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
φώτων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

φῶ[τ]ς, -ωτός, τό
φωτ·ων
(neu) gen pl
lights
lights (gen)
, παρ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρ’
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
who/whom/which (dat)
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
ἔνι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔνι (ἔνεστι)
ενι
pres vxx ind 3rd sg
there is
[short form of ἔνεστι(ν), pres vxx ind 3rd sg of ἕνειμι]
there is
παραλλαγή [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

παρ·αλλαγή, -ῆς, ἡ
παραλλαγ·η
(fem) nom|voc sg
variation
variation (nom|voc)
, [lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
or/than
τροπῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

τροπή, -ῆς, ἡ
τροπ·ης
(fem) gen sg
turn
turn (gen)
ἀποσκίασμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἀπο·σκίασμα[τ], -ατος, τό
αποσκιασμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
shadow
shadow (nom|acc|voc)
.
Jas 1:17
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation,[a] nor turning shadow.
———
a God only gives good and perfect gifts, therefore he is not the source of trials and temptations.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1818Βουληθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

βούλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-)
βουλη·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-INTEND/PLAN-ed
Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θέλημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel).
upon being-INTEND/PLAN-ed (nom|voc)
ἀπεκύησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κυέω (απο+κυ(ε)-, -, απο+κυη·σ-, -, -, -)
απο·ε·κυη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-BIRTH-ed
he/she/it-BIRTH-ed
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
us
us (acc)
λόγῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ῳ
(mas) dat sg
word
word
word (dat)
ἀληθείας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·λήθεια, -ας, ἡ
αληθει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
truth, truths
truth (gen), truths (acc)
, εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
to-be
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
us
us (acc)
ἀπαρχήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀπ·αρχή, -ῆς, ἡ
απαρχ·ην
(fem) acc sg
first-fruit
first-fruit (acc)
τινα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
some/several, someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
some/several (nom|acc), someone/anyone (acc)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
κτισμάτων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

κτίσμα[τ], -ατος, τό
κτισματ·ων
(neu) gen pl
creatures
creature, i.e., created thing. Sometimes "creation".
creatures (gen)
.
Jas 1:18
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits[a] of his creatures.
———
a God intended for us to rise above our own desires and temptations.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
1919¶ { Ὥστε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὥστε
ωστε
indecl
so that
Lit: "like-also"
so that
Ἴστε [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

ἱστός, -οῦ, ὁ [LXX]; οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
ιστ·ε; ιδ·τε
(mas) voc sg; pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
web; you(pl)-are-BEHOLD/PERCEIVE-ing, be-you(pl)-BEHOLD/PERCEIVE-ing!
; /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by beholding/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing), or " horao", to "know" by seeing.
web (voc); you(pl)-are-BEHOLD/PERCEIVE-ing, be-you(pl)-BEHOLD/PERCEIVE-ing!
} , ἀδελφοί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·οι
(mas) nom|voc pl
brothers
brothers (nom|voc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
me (gen)
ἀγαπητοί [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἀγαπητός -ή -όν
αγαπητ·οι
mas nom|voc pl
beloved
beloved (nom|voc)
, ἔστω [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
εστ(α)·[κ]ω; (εσ)·τω
perf act sub 1st sg; pres act imp 3rd sg
I-should-have-STAND-ed; let-him/her/it-be!
/cause-to-stand;
I-should-have-STAND-ed; let-him/her/it-be!
{ πᾶς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·ς
mas nom|voc sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
each, every (nom|voc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
πᾶς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·ς
mas nom|voc sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
each, every (nom|voc)
} ἄνθρωπος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ος
(mas) nom sg
person
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
person (nom)
ταχὺς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3)

ταχύς -εῖα -ύ, gen. -έος and -έως
ταχ(υ)·ς
mas nom sg
quick
speedy, swift, ‘throw headlong’ fast, επίθ. precipitate
quick (nom)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
ἀκοῦσαι [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3); Verb

ἄκων[τ] ἄκουσα ἆκο[υ]ν[τ]; ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακουσ·αι; ακου·σαι
fem nom|voc pl; 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
ακουσει; to-HEAR, be-you(sg)-HEAR-ed!, he/she/it-happens-to-HEAR
; to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
ακουσει (nom|voc); to-HEAR, be-you(sg)-HEAR-ed!, he/she/it-happens-to-HEAR (opt)
, βραδὺς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3)

βραδύς -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
βραδ(υ)·ς
mas nom sg
slow
slow (nom)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
λαλῆσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK
speak, talk, utter
to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK (opt)
, βραδὺς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3)

βραδύς -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
βραδ(υ)·ς
mas nom sg
slow
slow (nom)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
ὀργήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ὀργή, -ῆς, ἡ (cf. θυμός)
οργ·ην
(fem) acc sg
wrath/anger
natural impulse, always of anger
wrath/anger (acc)
·
———
RP: Ὥστε ⬪ NA/UBS: Ἴστε
RP: πᾶς ⬪ NA/UBS: δὲ πᾶς
Jas 1:19
¶So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
2020ὀργὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ὀργή, -ῆς, ἡ (cf. θυμός)
οργ·η
(fem) nom|voc sg
wrath/anger
natural impulse, always of anger
wrath/anger (nom|voc)
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ἀνδρὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
ανδρ·ος
(mas) gen sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
man (gen)
δικαιοσύνην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δικαιο·σύνη, -ης, ἡ
δικαιοσυν·ην
(fem) acc sg
righteousness
/justice, fulfillment of the law
righteousness (acc)
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
{ οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
κατεργάζεται [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·εργάζομαι (κατ+εργαζ-, κατ+εργ(α)·[σ]-, κατ+εργα·σ-, -, κατ+ειργασ-, κατ+εργασ·θ-)
κατ·εργαζ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-ACCOMPLISH/ACHIEVE-ed
Lit:"down-work", hence fully-realize/accomplish/achieve/carry-out (to the last detail).
he/she/it-is-being-ACCOMPLISH/ACHIEVE-ed
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
ἐργάζεται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-)
εργαζ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-WORK/STRIVE-ed
he/she/it-is-being-WORK/STRIVE-ed
} .
———
RP: οὐ κατεργάζεται ⬪ NA/UBS: οὐκ ἐργάζεται
Jas 1:20
for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-10-09 Editors: 1
2121Διὸ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

διό (δι’ ὅ)
διο
indecl
therefore
therefore
ἀποθέμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·τίθημι (-, απο+θη·σ-, απο+θη·κ- or 2nd ath. απο+θ(ε)-, -, -, -)
απο·θ(ε)·μεν·οι
2aor mp ptcp mas nom|voc pl
upon being-PUT-AWAY/REJECT/REPUDIATE-ed
Lit:"put/place/lay-from/away", by extension, reject/repudiate, avoid/escape
upon being-PUT-AWAY/REJECT/REPUDIATE-ed (nom|voc)
πᾶσαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αν; πα·σαν[τ]
fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
each, every; upon SPRINKLE-ing
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
each, every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc)
ῥυπαρίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ῥυπαρία, -ας, ἡ
ρυπαρι·αν
(fem) acc sg
vulgarity
vulgarity (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
περισσείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

περισσεία, -ας, ἡ
περισσει·αν
(fem) acc sg
abundance
abundance (acc)
κακίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κακία, -ας, ἡ
κακι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
evil, evils
evil (gen), evils (acc)
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
{ πρᾳΰτητι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πραΰτη[τ]ς v.l. πρᾳΰτη[τ]ς and πραότη[τ]ς v.l. πρᾳότη[τ]ς, -ητος, ἡ
πρᾳυτητ·ι
(fem) dat sg
gentleness
gentleness, humility, courtesy or considerateness
gentleness (dat)
πραΰτητι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πραΰτη[τ]ς v.l. πρᾳΰτη[τ]ς and πραότη[τ]ς v.l. πρᾳότη[τ]ς, -ητος, ἡ
πραυτητ·ι
(fem) dat sg
gentleness
gentleness, humility, courtesy or considerateness
gentleness (dat)
} δέξασθε [lexicon][inflect][close]
Verb

δέχομαι (δεχ-, δεξ-, δεξ-, -, δεδεχ-, δεχ·θ-)
δεχ·σασθε
1aor mp imp 2nd pl
be-you(pl)-RECEIVE-ed!
/take/accept. Less frequent and distinct from "λαμβάνω" (take/receive), in which more aggressive activity is implied.
be-you(pl)-RECEIVE-ed!
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
ἔμφυτον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἔμ·φυτος -ον
εμφυτ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
implanted
implanted (acc, nom|acc|voc)
λόγον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ον
(mas) acc sg
word
word
word (acc)
, τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
δυνάμενον [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·μεν·ον
pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg
while being-ABLE-ed
while being-ABLE-ed (acc, nom|acc|voc)
σῶσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σω·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-DELIVER/SAVE, be-you(sg)-DELIVER/SAVE-ed!, he/she/it-happens-to-DELIVER/SAVE
/rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT.
to-DELIVER/SAVE, be-you(sg)-DELIVER/SAVE-ed!, he/she/it-happens-to-DELIVER/SAVE (opt)
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
the (acc)
ψυχὰς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή
ψυχ·ας
(fem) acc pl
soul-lifes
self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind
soul-lifes (acc)
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
.
———
RP: πρᾳΰτητι ⬪ NA/UBS: πραΰτητι
Jas 1:21
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.[a]
———
a James is still talking about endurance, so this is instruction for how to endure and love the lord.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
2222Γίνεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γιν·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
you(pl)-are-being-BECOME-ed, be-you(pl)-being-BECOME-ed!
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
you(pl)-are-being-BECOME-ed, be-you(pl)-being-BECOME-ed!
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ποιηταὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.); Verb

ποιητής, -οῦ, ὁ; ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιητ·αι; ποι(ε)·ηται
(mas) nom|voc pl; pres mp sub 3rd sg
doers/makers; he/she/it-should-be-being-DO/MAKE-ed
;
doers/makers (nom|voc); he/she/it-should-be-being-DO/MAKE-ed
λόγου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ου
(mas) gen sg
word
word
word (gen)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
μόνον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

μόνον (Adv. of μόνος); μόνος -η -ον
μονον; μον·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
only; sole
; apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)
only; sole (acc, nom|acc|voc)
ἀκροαταί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ἀκροατής, -οῦ, ὁ
ακροατ·αι
(mas) nom|voc pl
hearers
hearers (nom|voc)
, παραλογιζόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·λογίζομαι (παρα+λογιζ-, -, παρα+λογι·σ-, -, -, -)
παρα·λογιζ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
while being-DELUDE-ed
[reason falsely]
while being-DELUDE-ed (nom|voc)
ἑαυτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ους
mas acc pl
selves
him/her/it/our/your/them-selves
selves (acc)
.
Jas 1:22
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
2323Ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
ἀκροατὴς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ἀκροατής, -οῦ, ὁ
ακροατ·ης
(mas) nom sg
hearer
hearer (nom)
λόγου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ου
(mas) gen sg
word
word
word (gen)
ἐστὶν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
ποιητής [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ποιητής, -οῦ, ὁ
ποιητ·ης
(mas) nom sg
doer/maker
doer/maker (nom)
, οὗτος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom)
ἔοικεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔοικα a.k.a. εἴκω[2] (-, -, -, εοικ·[κ]-, -, -)
εοικ·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
he/she/it-has-SEEM-ed-LIKE
he/she/it-has-SEEM-ed-LIKE
ἀνδρὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
ανδρ·ι
(mas) dat sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
man (dat)
κατανοοῦντι [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·νοέω (κατα+νο(ε)-, κατα+νοη·σ-, κατα+νοη·σ-, -, -, -)
κατα·νο(ε)·ο[υ]ντ·ι
pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg
while BE-ing-MINDFUL
Lit:"think-down/exactly", hence comprehend, understand
while BE-ing-MINDFUL (dat)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
πρόσωπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

πρόσ·ωπον, -ου, τό
προσωπ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
face
face/countenance; person; (external) appearance
face (nom|acc|voc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
γενέσεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

γένεσις, -εως, ἡ (cf. γέννησις)
γενεσ(ι)·ος
(fem) gen sg
γενεται
Beginning, origin, birth, descent; in Mt. 1:1 perhaps="genealogy", but may also="history"
γενεται (gen)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
ἐσόπτρῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἔσοπτρον, -ου, τό
εσοπτρ·ῳ
(neu) dat sg
mirror
mirror (dat)
·
Jas 1:23
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he this one is has seemed like a (any) man looking at studying his natural face in a mirror;
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-05-30 Editors: 1
2424κατενόησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·νοέω (κατα+νο(ε)-, κατα+νοη·σ-, κατα+νοη·σ-, -, -, -)
κατα·ε·νοη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-BE-ed-MINDFUL
Lit:"think-down/exactly", hence comprehend, understand
he/she/it-BE-ed-MINDFUL
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ἑαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ον
mas acc sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
self (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἀπελήλυθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·έρχομαι (απ+ερχ-, απ+ελευ·σ-, απ+ελθ·[σ]- or 2nd απ+ελθ-, απ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
απ·εληλυθ·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
he/she/it-has-DEPART-ed
Lit:"came-from", hence go away, depart from
he/she/it-has-DEPART-ed
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
εὐθέως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

εὐ·θέως (cf. ἐξαυτῆς and παραχρῆμα); εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
ευθεως; ευθ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
at once; straight
; ευθύς
at once; straight (gen)
ἐπελάθετο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·λανθάνομαι (επι+λανθαν-, επι+λη·σ-, 2nd επι+λαθ-, -, επι+λεληθ-, επι+λησ·θ-)
επι·ε·λαθ·ετο
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-FORGET-ed
forget, lose thought of, disregard
he/she/it-was-FORGET-ed
ὁποῖος [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὁποῖος -οία -ον
οποι·ος
mas nom sg
of what sort
of what sort (nom)
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
he/she/it-was
.
Jas 1:24
for he sees studied himself, and goes went away, and immediately forgets forgot what kind of man he was he looked like.[a]
———
a Lit. what kind he was.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2007-09-23 Editors: 1
2525 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
παρακύψας [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·κύπτω (παρα+κυπτ-, -, παρα+κυψ-, -, -, -)
παρα·κυπτ·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon STOOP-ing-BESIDE
upon STOOP-ing-BESIDE (nom|voc)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
νόμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

νόμος, -ου, ὁ
νομ·ον
(mas) acc sg
custom/law
ordinance custom practice
custom/law (acc)
τέλειον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

τέλειος -α -ον
τελει·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
complete
perfect, mature, finished
complete (acc, nom|acc|voc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
ἐλευθερίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐλευθερία, -ας, ἡ
ελευθερι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
liberty, liberties
freedom
liberty (gen), liberties (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
παραμείνας [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·μένω (παρα+μεν-, παρα+μεν(ε)·[σ]-, παρα+μειν·[σ]-, -, -, -)
παρα·μειν·[σ]α[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon STAY-ing
[continue with, remain present]
upon STAY-ing (nom|voc)
, { οὗτος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom)
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
} ἀκροατὴς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ἀκροατής, -οῦ, ὁ
ακροατ·ης
(mas) nom sg
hearer
hearer (nom)
ἐπιλησμονῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐπι·λησμονή, -ῆς, ἡ
επιλησμον·ης
(fem) gen sg
forgetfulness
forgetfulness (gen)
γενόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·ομεν·ος
2aor mp ptcp mas nom sg
upon being-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
upon being-BECOME-ed (nom)
ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
but-rather
ποιητὴς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ποιητής, -οῦ, ὁ
ποιητ·ης
(mas) nom sg
doer/maker
doer/maker (nom)
ἔργου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἔργον, -ου, τό
εργ·ου
(neu) gen sg
work
deed, action
work (gen)
, οὗτος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom)
μακάριος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μακάριος -ία -ον
μακαρι·ος
mas nom sg
bless
blessed
bless (nom)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
ποιήσει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

ποίησις, -εως, ἡ; ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιησ(ι)·ι; ποιη·σει
(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
doing/making; he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed
;
doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
ἔσται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be
he/she/it-will-be
.
———
RP: οὗτος οὐκ ⬪ NA/UBS: οὐκ
Jas 1:25
But he who looks the one who peered into the perfect law of freedom[a], and continues continued, not being and became not a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
———
a Rom. 8:21: the liberty of the glory of the children of God; 1 Cor. 10:29: my liberty; 2 Cor. 3:17: where the Spirit of the Lord is, there is liberty; Gal. 2:4: our liberty which we have in Christ Jesus; Gal. 5:1: the liberty by which Christ free us; Gal. 5:13: you were called to be free; 1 Pt. 2:16: not using your freedom for a cloak of wickedness.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2020-04-02 Editors: 1
2626Εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
δοκεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοκ(ε)·ει, δοκ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-SUPPOSE-ing, you(sg)-are-being-SUPPOSE-ed, be-you(sg)-SUPPOSE-ing!
,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
he/she/it-is-SUPPOSE-ing, you(sg)-are-being-SUPPOSE-ed (classical), be-you(sg)-SUPPOSE-ing!
θρῆσκος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

θρησκός -όν
θρησκ·ος
mas nom sg or fem nom sg
religious
religious (nom)
εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
to-be
{ ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
⬪ - } , μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
χαλιναγωγῶν [lexicon][inflect][close]
Verb

χαλιν·αγωγέω (χαλιναγωγ(ε)-, -, χαλιναγωγη·σ-, -, -, -)
χαλιναγωγ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while BRIDLE-ing
[control with a bridle bit]
while BRIDLE-ing (nom)
γλῶσσαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γλῶσσα/γλῶττα, -ης, ἡ
γλωσσ·αν
(fem) acc sg
tongue
the tongue; a language (by metonymy of the thing for what it produces); or something shaped like a tongue
tongue (acc)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
, ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
but-rather
ἀπατῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

ἀπάτη, -ης, ἡ; ἀπατάω (απατ(α)-, απατη·σ-, απατη·σ-, -, -, απατη·θ-)
απατ·ων; απατ(α)·ο[υ]ν[τ], απατ(α)·ο[υ]ν[τ]·^
(fem) gen pl; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg, pres act ptcp mas nom sg
deceptions; while DECEIVE-ing
;
deceptions (gen); while DECEIVE-ing (nom, nom|acc|voc, voc)
καρδίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

καρδία, -ας, ἡ
καρδι·αν
(fem) acc sg
heart
καρδιας With the eyes of the heart enlightened (Eph_1:18)
heart (acc)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
, τούτου [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (gen)
μάταιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μάταιος -αία -ον
μαται·ος
mas nom sg
foolish/vain
see Exodus 20:7 & Deut 5:11[worthless, useless, achieving/profiting nothing]
foolish/vain (nom)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
θρησκεία [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θρησκεία, -ας, ἡ
θρησκει·α
(fem) nom|voc sg
religion, worship
cult Expressed devotion to higher authority.
religion, worship (nom|voc)
.
———
RP: ἐν ὑμῖν ⬪ NA/UBS: —
Jas 1:26
¶If anyone among you thinks considers himself to be religiously observant, while he doesn’t bridle not bridling his tongue, but deceives deceiving his heart, this man’s religion is worthless the religious practice of this one achieves him nothing.[a]
———
a Gk. μάταιος.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2011-04-09 Editors: 1
2727Θρησκεία [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θρησκεία, -ας, ἡ
θρησκει·α
(fem) nom|voc sg
religion, worship
cult Expressed devotion to higher authority.
religion, worship (nom|voc)
καθαρὰ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καθαρός -ά -όν
καθαρ·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
clean
clean (nom|acc|voc, nom|voc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἀμίαντος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀ·μίαντος -ον
αμιαντ·ος
mas nom sg or fem nom sg
undefiled
undefiled (nom)
παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
{ θεῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ῳ
(mas) dat sg
god
[see theology]
god (dat)
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
θεῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ῳ
(mas) dat sg
god
[see theology]
god (dat)
} καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
πατρὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.); Noun (Fem. 3rd Decl.)

πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες; πατρί[δ]ς, -ίδος, ἡ
πατ[ε]ρ·ι; πατρι[δ]
(mas) dat sg; (fem) voc sg
father; fatherland
;
father (dat); fatherland (voc)
αὕτη [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]αυτ·η
fem nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom)
ἐστίν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
, ἐπισκέπτεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·σκέπτομαι (επι+σκεπτ-, επι+σκεψ-, επι+σκεψ-, -, επ+εσκεπτ-, επι+σκεφ·θ-/επι+σκεπ·[θ]-)
επι·σκεπτ·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-CHECK-ed-UP-ON
[look in on] to pass in review, to visit, to examine, to inspect, be concerned about Luke 19:44, Pslam 105:4
to-be-being-CHECK-ed-UP-ON
ὀρφανοὺς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ὀρφανός -ή -όν
ορφαν·ους
mas acc pl
orphaned
orphaned (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
χήρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

χήρα, -ας, ἡ
χηρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
widow, widows
widow (gen), widows (acc)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
θλίψει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

θλῖψις, -εως, ἡ; θλίβω (θλιβ-, θλιψ-, θλιψ-, -, τεθλιβ-, θλιβ·[θ]-)
θλιψ(ι)·ι; θλιβ·σει
(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
hardship/tribulation; he/she/it-will-DISTRESS, you(sg)-will-be-DISTRESS-ed
[squeezing, constriction], affliction; [afflict, trouble, cause-grief/tribulation]
hardship/tribulation (dat); he/she/it-will-DISTRESS, you(sg)-will-be-DISTRESS-ed (classical)
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
, ἄσπιλον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἄ·σπιλος -ον
ασπιλ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
spotless
spotless (acc, nom|acc|voc)
ἑαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ον
mas acc sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
self (acc)
τηρεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-)
τηρ(ε)·ειν
pres act inf
to-be-KEEP-ing
From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o
to-be-KEEP-ing
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
κόσμου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

κόσμος, -ου, ὁ; κοσμέω (κοσμ(ε)-, κοσμη·σ-, κοσμη·σ-, -, κεκοσμη-, κοσμη·θ-)
κοσμ·ου; κοσμ(ε)·ου
(mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg
world; be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed!
[present order; material realm; decoration/adornment]; to put in proper order, adorn/beautify, grace (ornaments)
world (gen); be-you(sg)-being-SET-IN-ORDER-ed!
.
———
RP: θεῷ ⬪ NA/UBS: τῷ θεῷ
Jas 1:27
Pure religion Religion, pure and undefiled before our God and Father, is this: to visit the fatherless orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained spotless by from the world.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-06-10 Editors: 1
» Ch 2

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 19-Apr-2024 23:02:11 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top