completed work.
knowingin 1:3?
if any of you is lacking [anything/something], let him ask for wisdom).
w. διδόναι without reservation.Variously translated
generously(ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NJB, NRSV);
generous(REB);
liberally(KJV);
liberally and ungrudgingly(AMP);
abundantly(DRB).
οὐκ/μὴ ὀνειδίζοντος,not (disparaging? scorning? dressing-down?). Variously translated
ungrudgingly(NAB, NRSV);
without reproach(ESV, NAS);
neither grudges nor reproaches(REB);
without finding fault(NIV);
without reproaching or faultfinding(AMP);
without reprimand(NET);
without scolding(NJB);
upbraideth not(KJV, DRB). The gist is that there is no cause to be nervous, fearful, or hesitant about asking from God.
two-souled(or
two-psyched). See note 4:8n.
golden flower] χόρτου [lexicon][inflect][close]
golden flower] αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
what kind he was.
| » Ch 2 |
OPTIONS
CHAPTERS
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel GospelsParallel LXX-HBParallel HB-LXX
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.
SEARCH OPTIONS
KEYMAP
a | b | g | d | e | z | h | q | i | k | l | m |
α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ |
n | x | o | p | r | s | t | u | f | c | y | w |
ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
) | ( | / | \ | = | | | + | ' | v | @ | # | * |
᾿ | ῾ | ´ | ` | ῀ | ͺ | ¨ | ’ | ϝ | ϛ | ʹ | % |
VERSES