www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ

Letter to the Hebrews

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible11Πᾶς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·ς
mas nom|voc sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
each, every (nom|voc)
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ἀρχιερεύς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ
αρχιερ(ευ)·ς
(mas) nom sg
archpriest
The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind.
archpriest (nom)
, ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
from-out-of (+gen)
ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ων
(mas) gen pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (gen)
λαμβανόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαμβαν·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
while being-TAKE/RECEIVE-ed (nom)
, ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
above (+acc), on behalf of (+gen)
ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ων
(mas) gen pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (gen)
καθίσταται [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

καθ·ίστημι (ath. καθ+ιστ(α)-/ath. καθ+ιστ(η)-, κατα+στη·σ-, κατα+στη·σ- or 2nd ath. κατα+στ(η)-/ath. κατα+στ(α)-, καθ+εστη·κ-/καθ+εστα·κ-/καθ+εστ(α)·[κ]-, καθ+εστα-, κατα+στα·θ-); καθ·ιστάνω/-ιστάω (by-form of καθ·ίστημι) (καθ+ισταν-/καθ+ιστ(α)-, -, -, -, -, -)
καθ·ιστ(α)·ται; καθ·ιστ(α)·ηται
pres mp ind 3rd sg; pres mp sub 3rd sg
he/she/it-is-being-APPOINT/ESTABLISH-ed; he/she/it-should-be-being-APPOINT-ed
Lit"down-stand", hence give-standing/authority, hence appoint, put-in-charge set-in-order, lay, render, enable, establish. In some instances, similar to "τίθημι" (place/lay/put/set/appoint).; to appoint, set, establish, conduct
he/she/it-is-being-APPOINT/ESTABLISH-ed; he/she/it-should-be-being-APPOINT-ed
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
θεόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ον
(mas) acc sg
god
[see theology]
god (acc)
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
προσφέρῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·φέρω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-)
προσ·φερ·ῃ
pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
you(sg)-are-being-PRESENT/OFFER-ed, he/she/it-should-be-PRESENT/OFFER-ing, you(sg)-should-be-being-PRESENT/OFFER-ed
Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offer
you(sg)-are-being-PRESENT/OFFER-ed, he/she/it-should-be-PRESENT/OFFER-ing, you(sg)-should-be-being-PRESENT/OFFER-ed
δῶρά [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

δῶρον, -ου, τό (cf. δόμα, δόσις, δωρεά, and δώρημα)
δωρ·α
(neu) nom|acc|voc pl
gifts
gifts (nom|acc|voc)
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
θυσίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θυσία, -ας, ἡ
θυσι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
sacrifice, sacrifices
(from the verb "θύω" = "I kill for a sacrificial offering upon an altar"; LXX extends to "offering" (erroneous?), victimization, immolation (examples?)
sacrifice (gen), sacrifices (acc)
ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
above (+acc), on behalf of (+gen)
ἁμαρτιῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ
αμαρτι·ων
(fem) gen pl
sins
Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion.
sins (gen)
·
Heb 5:1
¶For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
22μετριοπαθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

μετριο·παθέω (μετριοπαθ(ε)-, -, -, -, -, -)
μετριοπαθ(ε)·ειν
pres act inf
to-be-RESPOND-ing-MEASUREDLY
to have a measured response; to be temperate in feeling toward or about something; react calmly and not overreact; be lenient
to-be-RESPOND-ing-MEASUREDLY
δυνάμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·μεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-ABLE-ed
while being-ABLE-ed (nom)
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
the (dat)
ἀγνοοῦσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·γνοέω (αγνο(ε)-, αγνοη·σ-, αγνοη·σ-, ηγνοη·κ-, ηγνοη-, -)
αγνο(ε)·ουσι(ν), αγνο(ε)·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-NOT KNOW/ NOT RECOGNIZE-ing, while NOT KNOW/ NOT RECOGNIZE-ing
(ignorant) to not perceive
they-are-NOT KNOW/ NOT RECOGNIZE-ing, while NOT KNOW/ NOT RECOGNIZE-ing (dat)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
πλανωμένοις [lexicon][inflect][close]
Verb

πλανάω (πλαν(α)-, πλανη·σ-, πλανη·σ-, πεπλανη·κ-, πεπλανη-, πλανη·θ-)
πλαν(α)·ομεν·οις
pres mp ptcp mas dat pl or pres mp ptcp neu dat pl
while being-WANDER/STRAY-ed
deceive [root for "planet" wanderer]
while being-WANDER/STRAY-ed (dat)
, ἐπεὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπεί
επει
indecl
since/otherwise
Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because
since/otherwise
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
αὐτὸς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ος
mas nom sg
he/it/same
he/it/same (nom)
περίκειται [lexicon][inflect][close]
Verb

περί·κει·μαι (ath. περι+κει-, -, -, -, -, -)
περι·κει·ται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-ENCOMPASS-ed
contain, hem, enclose, lie round about, wear
he/she/it-is-being-ENCOMPASS-ed
ἀσθένειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·σθένεια, -ας, ἡ
ασθενει·αν
(fem) acc sg
weakness/infirmity
weakness/infirmity (acc)
·
Heb 5:2
The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
33καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
ταύτην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ην
fem acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (acc)
δι’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δι’
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
αὐτὴν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
her/it/same
her/it/same (acc)
} ὀφείλει [lexicon][inflect][close]
Verb

ὀφείλω (οφειλ-, οφειλη·σ-/οφειλε·σ-, οφειλη·σ-, -, -, -)
οφειλ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-OWE/OUGHT-ing, you(sg)-are-being-OWE/OUGHT-ed
he/she/it-is-OWE/OUGHT-ing, you(sg)-are-being-OWE/OUGHT-ed (classical)
, καθὼς [lexicon][inflect][close]
Adverb

καθ·ώς
καθως
indecl
as accordingly
[according to how/in accordance with how]
as accordingly
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
λαοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαός, -οῦ, ὁ
λα·ου
(mas) gen sg
people
people (gen)
, οὕτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὕτως/οὕτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only]
so, thus
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
{ ἑαυτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
self (gen)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
} , προσφέρειν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·φέρω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-)
προσ·φερ·ειν
pres act inf
to-be-PRESENT/OFFER-ing
Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offer
to-be-PRESENT/OFFER-ing
{ ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
above (+acc), on behalf of (+gen)
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
} ἁμαρτιῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ
αμαρτι·ων
(fem) gen pl
sins
Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion.
sins (gen)
.
———
RP: διὰ ταύτην ⬪ NA/UBS: δι’ αὐτὴν
RP: ἑαυτοῦ ⬪ NA/UBS: αὐτοῦ
RP: ὑπὲρ ⬪ NA/UBS: περὶ
Heb 5:3
Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
44Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
οὐχ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουχ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
ἑαυτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
self (dat)
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
λαμβάνει [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαμβαν·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-TAKE/RECEIVE-ing, you(sg)-are-being-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
he/she/it-is-TAKE/RECEIVE-ing, you(sg)-are-being-TAKE/RECEIVE-ed (classical)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
τιμήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

τιμή, -ῆς, ἡ
τιμ·ην
(fem) acc sg
perceived-value
honor, esteem, worship(of things), worth, price
perceived-value (acc)
, ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
but-rather
καλούμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-)
καλ(ε)·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-CALL-ed
call, summon/invite, or to name
while being-CALL-ed (nom)
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
under (+acc), by (+gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
, { καθάπερ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καθάπερ
καθαπερ
indecl
even as
even as
καθώσπερ [lexicon][inflect][close]
Adverb

καθ·ώσ·περ
καθωσπερ
indecl
exactly as
exactly as
} καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
Ἀαρών [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.)

Ἀαρών, ὁ
ααρων
(mas) indecl
Aaron
Aaron (indecl)
.
———
RP: καθάπερ ⬪ NA/UBS: καθώσπερ
Heb 5:4
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
55Οὕτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὕτως/οὕτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only]
so, thus
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
χριστὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ος
(mas) nom sg
Christ
lit. 'anointed'
Christ (nom)
οὐχ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουχ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
ἑαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ον
mas acc sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
self (acc)
ἐδόξασεν [lexicon][inflect][close]
Verb

δοξάζω (δοξαζ-, δοξα·σ-, δοξα·σ-, -, δεδοξασ-, δοξασ·θ-)
ε·δοξα·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed
he/she/it-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed
γενηθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γενη·θηναι
aor θη inf
to-be-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
to-be-BECOME-ed
ἀρχιερέα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ
αρχιερ(ευ)·α
(mas) acc sg
archpriest
The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind.
archpriest (acc)
, ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
but-rather
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
λαλήσας [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλη·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon SPEAK-ing
speak, talk, utter
upon SPEAK-ing (nom|voc)
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
αὐτόν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
, Υἱός [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ος
(mas) nom sg
son
son (nom)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
me (gen)
εἶ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^ (instead of ι·^ς > εις); (εσ)·^ς
pres act ind 2nd sg; pres act ind 2nd sg
you(sg)-are-BE-ing; you(sg)-are
;
you(sg)-are-BE-ing; you(sg)-are
σύ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
συ
nom sg
you(sg)
you(sg) (nom)
, ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
I (nom)
σήμερον [lexicon][inflect][close]
Adverb

σήμερον
σημερον
indecl
today
day
today
γεγέννηκά [lexicon][inflect][close]
Verb

γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-)
γεγεννη·κα
perf act ind 1st sg
I-have-BEGET/BIRTH-ed
Lit:"generate", hence beget/bring-forth/give-birth-to (Gen. 6:4): cause genesis of
I-have-BEGET/BIRTH-ed
σε [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σε; σ·ε
acc sg; mas voc sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
.
Heb 5:5
So also Christ didn’t glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him,
“You are my Son.
Today I have become your father.” [Ps. 2:7]*
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-08-11 Editors: 1
66Καθὼς [lexicon][inflect][close]
Adverb

καθ·ώς
καθως
indecl
as accordingly
[according to how/in accordance with how]
as accordingly
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
ἑτέρῳ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος)
ετερ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
other(different/distinct)
, as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind).
other(different/distinct) (dat)
λέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed (classical)
, Σὺ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
συ
nom sg
you(sg)
you(sg) (nom)
ἱερεὺς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἱερεύς, -έως, ὁ
ιερ(ευ)·ς
(mas) nom sg
priest
priest (nom)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
αἰῶνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

αἰών, -ῶνος, ὁ
αιων·α
(mas) acc sg
eon
/age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".
eon (acc)
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
τάξιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

τάξις, -εως, ἡ
ταξ(ι)·ν
(fem) acc sg
order
order (acc)
Μελχισεδέκ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.)

Μελχισέδεκ, ὁ
μελχισεδεκ
(mas) indecl
Melchizedek
Melchizedek (indecl)
.
Heb 5:6
¶As he says also in another place,
“You are a priest forever,
after the order of Melchizedek.” [Ps. 109(110):4][a]*
———
a Ps. 109(110):4 LXX: ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ [The Lord sware, and will not repent, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedec (Brenton)].
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-08-12 Editors: 1
77Ὃς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ος
mas nom sg
who/whom/which
who/whom/which (nom)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
Χριστὸς
the (dat)
ἡμέραις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·αις
(fem) dat pl
days
days (dat)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
σαρκὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

σάρξ, -αρκός, ἡ
σαρκ·ος
(fem) gen sg
flesh
flesh (gen)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
, δεήσεις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

δέησις, -εως, ἡ
δεησ(ι)·ες, δεησ(ι)·ας
(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl
pleas
entreaty, needs
pleas (acc, nom|voc)
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἱκετηρίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἱκετηρία, -ας, ἡ
ικετηρι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
petition, petitions
beseech, supplication
petition (gen), petitions (acc)
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
δυνάμενον [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·μεν·ον
pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg
while being-ABLE-ed
while being-ABLE-ed (acc, nom|acc|voc)
σῴζειν [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σῳζ·ειν
pres act inf
to-be-DELIVER/SAVE-ing
/rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT.
to-be-DELIVER/SAVE-ing
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
from-out-of (+gen)
θανάτου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

θάνατος, -ου, ὁ; θανατόω (θανατ(ο)-, θανατω·σ-, θανατω·σ-, -, τεθανατω-, θανατω·θ-)
θανατ·ου; θανατ(ο)·ε, θανατ(ο)·ου
(mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg
death; be-you(sg)-PUT-TO-DEATH-ing!, be-you(sg)-being-PUT-TO-DEATH-ed!
; from "θάνατος"(death) and "θνῄσκω"(I-am-dying).
death (gen); be-you(sg)-PUT-TO-DEATH-ing!, be-you(sg)-being-PUT-TO-DEATH-ed!
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
after/against(+acc), with(+gen)
κραυγῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κραυγή, -ῆς, ἡ
κραυγ·ης
(fem) gen sg
cry
shout (κραυγάζω)
cry (gen)
ἰσχυρᾶς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἰσχυρός -ά -όν
ισχυρ·ας
fem gen sg or fem acc pl
strong
From "ἰσχύω"(have strength/power), hence strong/forceful/powerful/mighty
strong (acc, gen)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
δακρύων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.); Verb

δάκρυον, -ου, τό, dat. pl. δάκρυσιν; δακρύω (δακρυ-, δακρυ·σ-, δακρυ·σ-, -, -, -)
δακρυ·ων; δακρυ·ο[υ]ν[τ]·^
(neu) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
tears; while CRY-ing
;
tears (gen); while CRY-ing (nom)
προσενέγκας [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·φέρω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-)
προσ·ενεγκ·[σ]α[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon PRESENT/OFFER-ing
Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offer
upon PRESENT/OFFER-ing (nom|voc)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
εἰσακουσθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰσ·ακούω (εισ+ακου-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακηκο·[κ]-, -, εισ+ακουσ·θ-)
εισ·ακουσ·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-HEAR-ed
Lit:"hear-into", hence listen-intently, hear-deeply, hearken-to, by extension obey. Cf. προσ·έχω
upon being-HEAR-ed (nom|voc)
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
εὐλαβείας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

εὐ·λάβεια, -ας, ἡ
ευλαβει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
reverence, reverences
devotion, sanctimony, devoutness, piety, prayerfulness, regardfulness
reverence (gen), reverences (acc)
,
Heb 5:7
¶He, in the days of his flesh, having offered up prayers pleas and petitions supplications with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-05-26 Editors: 1
88καίπερ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί·περ
καιπερ
indecl
although
although
ὢν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while being
while being (nom)
υἱός [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ος
(mas) nom sg
son
son (nom)
, ἔμαθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -)
ε·μαθ·ε(ν)
2aor act ind 3rd sg
he/she/it-LEARN-ed
practice, recite
he/she/it-LEARN-ed
ἀφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
αφ’
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
ὧν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
who/whom/which
who/whom/which (gen)
ἔπαθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πάσχω (πασχ-, -, 2nd παθ-, πεπονθ·[κ]-, -, -)
ε·παθ·ε(ν)
2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SUFFER-ed
, experience-heavy-emotion/suffering
he/she/it-SUFFER-ed
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
ὑπακοήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ὑπ·ακοή, -ῆς, ἡ
υπακο·ην
(fem) acc sg
obedience
Lit:"hearing-under", hence submission to what has been heard, (by extension) obedience.
obedience (acc)
,
Heb 5:8
though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
99καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
τελειωθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-)
τελειω·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-COMPLETE-ed
[to fully realize, complete, or finish; to perfect, in the sense of satisfying all requirements [intended purpose], but not in the sense of being entirely without fault or defect]
upon being-COMPLETE-ed (nom|voc)
ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
he/she/it-was-BECOME-ed
{ τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
the (dat)
ὑπακούουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·ακούω (υπ+ακου-, υπ+ακου·σ-, υπ+ακου·σ-, -, -, -)
υπ·ακου·ουσι(ν), υπ·ακου·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-OBEY-ing, while OBEY-ing
Lit:"hear-under", hence attend/obey
they-are-OBEY-ing, while OBEY-ing (dat)
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (dat)
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (dat)
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
the (dat)
ὑπακούουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·ακούω (υπ+ακου-, υπ+ακου·σ-, υπ+ακου·σ-, -, -, -)
υπ·ακου·ουσι(ν), υπ·ακου·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-OBEY-ing, while OBEY-ing
Lit:"hear-under", hence attend/obey
they-are-OBEY-ing, while OBEY-ing (dat)
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
} αἴτιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αἴτιος -ία -ον
αιτι·ος
mas nom sg
cause
[resposible (for), basis of crime]
cause (nom)
σωτηρίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σωτηρία, -ας, ἡ
σωτηρι·ας
(fem) gen sg
salvation/deliverance
salvation/deliverance (gen)
αἰωνίου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αἰώνιος -ία -ον
αιωνι·ου
neu gen sg or mas gen sg
age-long/ unending
age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting
age-long/ unending (gen)
·
———
RP: τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ πᾶσιν ⬪ NA/UBS: πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ
Heb 5:9
Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author means [or agency][a] of eternal salvation age-during,
———
a Gr. αἴτιος, causal [he became causal (i.e., the cause) of salvation].
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2017-09-24 Editors: 2
1010προσαγορευθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·αγορεύω (προσ+αγορευ-, προσ+αγορευ·σ-, προσ+αγορευ·σ-, -, προσ+ηγορευ-, προσ+αγορευ·θ-)
προσ·αγορευ·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-DESIGNATE-ed
(address, greet as so)
upon being-DESIGNATE-ed (nom|voc)
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
under (+acc), by (+gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
ἀρχιερεὺς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ
αρχιερ(ευ)·ς
(mas) nom sg
archpriest
The High Priest or Chief Priest; often plural in NT due to previous High Priest continuing to share (political) power with the current one, or with "members of High Priestly families" in mind.
archpriest (nom)
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
τάξιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

τάξις, -εως, ἡ
ταξ(ι)·ν
(fem) acc sg
order
order (acc)
Μελχισεδέκ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.)

Μελχισέδεκ, ὁ
μελχισεδεκ
(mas) indecl
Melchizedek
Melchizedek (indecl)
.
Heb 5:10
named by God a high priest after the order of Melchizedek.
1111Περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
οὗ [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where; who/whom/which
;
where; who/whom/which (gen)
πολὺς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
irreg. πολ(υ)·ς ( instead of πολλ·ος)
mas nom sg
much
Singular: a lot, great, large, much, voluminous Plural: lots, manifold, many, multiple, numerous
much (nom)
ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
us
us (dat)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
λόγος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ος
(mas) nom sg
word
word
word (nom)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
δυσερμήνευτος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

δυσ·ερμήνευτος -ον
δυσερμηνευτ·ος
mas nom sg or fem nom sg
hard to explain
hard to explain (nom)
λέγειν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ειν
pres act inf
to-be-SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
to-be-SAY-ing
, ἐπεὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπεί
επει
indecl
since/otherwise
Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because
since/otherwise
νωθροὶ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νωθρός -ά -όν
νωθρ·οι
mas nom|voc pl
sluggish
sluggish (nom|voc)
γεγόνατε [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]ατε
perf act ind 2nd pl
you(pl)-have-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
you(pl)-have-BECOME-ed
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
Χριστὸς
the (dat)
ἀκοαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀκοή, -ῆς, ἡ
ακο·αις
(fem) dat pl
reports
reports (dat)
.
Heb 5:11
About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
1212Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ὀφείλοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὀφείλω (οφειλ-, οφειλη·σ-/οφειλε·σ-, οφειλη·σ-, -, -, -)
οφειλ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while OWE/OUGHT-ing
while OWE/OUGHT-ing (nom|voc)
εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
to-be
διδάσκαλοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

διδάσκαλος, -ου, ὁ
διδασκαλ·οι
(mas) nom|voc pl
teachers
teachers (nom|voc)
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
χρόνον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός)
χρον·ον
(mas) acc sg
time
, a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season)
time (acc)
, πάλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πάλιν
παλιν
indecl
again
afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
again
χρείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

χρεία, -ας, ἡ
χρει·αν
(fem) acc sg
need
use, advantage, service; generally, business, employment, function; of persons, familiarity, intimacy; Rhet., pregnant sentence, maxim, freq. illustrated by an anecdote
need (acc)
ἔχετε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
you(pl)-are-HAVE-ing, be-you(pl)-HAVE-ing!
/hold.
you(pl)-are-HAVE-ing, be-you(pl)-HAVE-ing!
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
διδάσκειν [lexicon][inflect][close]
Verb

διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-)
διδασκ·ειν
pres act inf
to-be-TEACH-ing
teach, instruct, explain, prove
to-be-TEACH-ing
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
you(pl) (acc)
, { τίνα [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
who, who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom|acc), who (acc)
τινὰ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
some/several, someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
some/several (nom|acc), someone/anyone (acc)
} τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
στοιχεῖα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

στοιχεῖον, -ου, τό
στοιχει·α
(neu) nom|acc|voc pl
principles
[principles, fundementals, elements]
principles (nom|acc|voc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
ἀρχῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀρχή, -ῆς, ἡ
αρχ·ης
(fem) gen sg
chief/head/ruler/beginning
chief/head/ruler, beginning/origin. Context impacts meaning. If dative w/o definite article, "origin" often offers the least contradiction with other scriptures. Titles with definite article, then "chief/head/ruler" (chief-priest, arc
chief/head/ruler/beginning (gen)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
the (gen)
λογίων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

λόγιον, -ου, τό (Dimin. of λόγος); λογεία v.l. -γία, -ας, ἡ; λόγιος -α -ον
λογι·ων; λογι·ων; λογι·ων
(neu) gen pl; (fem) gen pl; neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
utterances; collections; eloquent
; ;
utterances (gen); collections (gen); eloquent (gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
γεγόνατε [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]ατε
perf act ind 2nd pl
you(pl)-have-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
you(pl)-have-BECOME-ed
χρείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

χρεία, -ας, ἡ
χρει·αν
(fem) acc sg
need
use, advantage, service; generally, business, employment, function; of persons, familiarity, intimacy; Rhet., pregnant sentence, maxim, freq. illustrated by an anecdote
need (acc)
ἔχοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while HAVE-ing
/hold.
while HAVE-ing (nom|voc)
γάλακτος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

γάλα[κτ], -ακτος, τό
γαλακτ·ος
(neu) gen sg
milk
milk (gen)
, { καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
⬪ [ καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
] οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
} στερεᾶς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

στερεός -ά -όν
στερε·ας
fem gen sg or fem acc pl
solid
solid (acc, gen)
τροφῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

τροφή, -ῆς, ἡ
τροφ·ης
(fem) gen sg
food
food (gen)
.
———
RP: τίνα ⬪ NA/UBS: τινὰ
RP: καὶ οὐ ⬪ NA/UBS: [καὶ] οὐ
Heb 5:12
For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God. You have come to need milk, and not solid food.
1313Πᾶς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·ς
mas nom|voc sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
each, every (nom|voc)
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
μετέχων [lexicon][inflect][close]
Verb

μετ·έχω (μετ+εχ-, -, 2nd μετα+σχ-, μετ+εσχη·κ-, -, -)
μετ·εχ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while PARTAKE-ing
while PARTAKE-ing (nom)
γάλακτος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

γάλα[κτ], -ακτος, τό
γαλακτ·ος
(neu) gen sg
milk
milk (gen)
ἄπειρος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2); Adjective (2-2-2)

ἄ·πειρος[2] -ον [LXX]; ἄ·πειρος[1] -ον
απειρ·ος; απειρ·ος
mas nom sg or fem nom sg; mas nom sg or fem nom sg
endless; inexperienced
; (unacquainted, unused to)
endless (nom); inexperienced (nom)
λόγου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ου
(mas) gen sg
word
word
word (gen)
δικαιοσύνης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δικαιο·σύνη, -ης, ἡ
δικαιοσυν·ης
(fem) gen sg
righteousness
/justice, fulfillment of the law
righteousness (gen)
· νήπιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ος
mas nom sg
infant
infant (nom)
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
.
Heb 5:13
For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
1414Τελείων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

τέλειος -α -ον; τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-)
τελει·ων; τελει(ο)·ο[υ]ν[τ]·^
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg
complete; while COMPLETE-ing
perfect, mature, finished; [to fully realize, complete, or finish; to perfect, in the sense of satisfying all requirements [intended purpose], but not in the sense of being entirely without fault or defect]
complete (gen); while COMPLETE-ing (nom)
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
στερεὰ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

στερεός -ά -όν
στερε·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
solid
solid (nom|acc|voc, nom|voc)
τροφή [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

τροφή, -ῆς, ἡ
τροφ·η
(fem) nom|voc sg
food
food (nom|voc)
, τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
the (gen)
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
ἕξιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἕξις, -εως, ἡ
εξ(ι)·ν
(fem) acc sg
maturity
({shall} afterward, habit, practice?)
maturity (acc)
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
αἰσθητήρια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

αἰσθητήριον, -ου, τό
αισθητηρι·α
(neu) nom|acc|voc pl
faculties/senses
faculty/sense
faculties/senses (nom|acc|voc)
γεγυμνασμένα [lexicon][inflect][close]
Verb

γυμνάζω (γυμναζ-, -, -, -, γεγυμνασ-, -)
γεγυμνασ·μεν·α
perf mp ptcp neu nom|acc|voc pl
having-been-CONDITION/TRAIN-ed
[train naked; see gymnasium, exercise]
having-been-CONDITION/TRAIN-ed (nom|acc|voc)
ἐχόντων [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·οντων, εχ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
let-them-be-HAVE-ing!, while HAVE-ing
/hold.
let-them-be-HAVE-ing! (classical), while HAVE-ing (gen)
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
διάκρισιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

διά·κρισις, -εως, ἡ
διακρισ(ι)·ν
(fem) acc sg
differentiation
differentiation (acc)
καλοῦ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός); καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-)
καλ·ου; καλ(ε)·ου
neu gen sg or mas gen sg; pres mp imp 2nd sg
good; be-you(sg)-being-CALL-ed!
good, useful, of quality, morally good, physically beautiful; call, summon/invite, or to name
good (gen); be-you(sg)-being-CALL-ed!
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
κακοῦ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

κακός -ή -όν (cf. φαῦλος); κακόω (κακ(ο)-, κακω·σ-, κακω·σ-, κεκακω·κ-, κεκακω-, κακω·θ-)
κακ·ου; κακ(ο)·ε, κακ(ο)·ου
neu gen sg or mas gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg
wicked; be-you(sg)-BADLY-AFFECT-ing!, be-you(sg)-being-BADLY-AFFECT-ed!
/evil; Lit:"badly-affect", hence mistreat/oppress/harm/afflict/trouble/hurt
wicked (gen); be-you(sg)-BADLY-AFFECT-ing!, be-you(sg)-being-BADLY-AFFECT-ed!
.
Heb 5:14
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
« Ch 4» Ch 6

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 07:03:38 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top