ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣLetter to the Hebrews | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Ἔστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] πίστις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ς (fem) nom sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ἐλπιζομένων [lexicon][inflect][close] Verb ἐλπίζω (ελπιζ-, ελπι(ε)·[σ]-, ελπι·σ-, ηλπι·κ-, -, -) ελπιζ·ομεν·ων pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl while being-HOPE-ed /trust-in/expect/anticipate, survive, live through, outlast, outlive ὑπόστασις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ὑπό·στασις, -εως, ἡ υποστασ(ι)·ς (fem) nom sg support-structure, confidence Lit:"what-stands-under/below", hence foundation, sub/support-structure, underpinning. Fig:confidence Eng:"sub-stance"(solid/tangible),"hypostasis" (underlying-reality). LXX: counsel,garrison,tent,burden,pillar,foot-hold,hope , πραγμάτων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πρᾶγμα[τ], -ατος, τό πραγματ·ων (neu) gen pl matters /thing/business/affair/object [root for "pragmatic"] ἔλεγχος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἔλεγχος, -ου, ὁ ελεγχ·ος (mas) nom sg proof/evidence From "ἐλέγχω" (expose/convuct/reprove), hence evidence/proof-for (or process-of) correction/reproof/rebuke/censure/conviction LXX: rebuke/correction/reproof οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. βλεπομένων [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ομεν·ων pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl while being-SEE/LOOK/OBSERVE-ed (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. . | Heb 11:1 | ¶Now faith is (the) a Gk. ὑπόστασις, substance, i.e., core; substructure; underpinning; what is at bottom; the thing upon which something rests. b The English word "hope" has an implied subjunctive mood to it. The Greek word is a more certain "expectation". c Gk. ἔλεγχος, conviction (after having been convinced of something). See BDAG s.v. ἔλεγχος 1.: ἔ. πραγμάτων οὐ βλεπομένων faith is a proving (or conviction about) unseen things=faith means to be sure about things unseen (in contrast to confidence in the temporal). |
2 | Ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ταύτῃ [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·ῃ fem dat sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἐμαρτυρήθησαν [lexicon][inflect][close] Verb μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) ε·μαρτυρη·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-BEAR-ed-WITNESS [testify, report, attest] οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the πρεσβύτεροι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πρεσβύ·τερος -α -ον (Comp. of πρέσβυς) πρεσβυτερ·οι mas nom|voc pl elder . | Heb 11:2 | For |
3 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. νοοῦμεν [lexicon][inflect][close] Verb νοέω (νο(ε)-, νοη·σ-, νοη·σ-, -, -, -) νο(ε)·ομεν pres act ind 1st pl we-are-PERCEIVE-ing perceive, understand by the mind. cf. συνίημι, to understand. From 3563 "noús" (mind), hence think, know/perceive/understand/discern (by thinking). Distinct from insight, synthesizing/connecting-together f κατηρτίσθαι [lexicon][inflect][close] Verb κατ·αρτίζω (κατ+αρτιζ-, κατ+αρτι·σ-, κατ+αρτι·σ-, -, κατ+ηρτισ-, κατ+αρτισ·θ-) κατ·ηρτισ·[σ]θαι perf mp inf to-have-been-PUT-ed-INTO-GOOD-ORDER Lit:"down-adjusted", hence adjusted-exactly, made-fully-functional, mend. τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the αἰῶνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·ας (mas) acc pl eons /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever". ῥήματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ῥῆμα[τ], -ατος, τό ρηματ·ι (neu) dat sg declaration /saying/statement/utterance Often "word" but distinguished from "logos" (message) θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] , εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels φαινομένων [lexicon][inflect][close] Verb φαίνω (φαιν-, φαν(ε)·[σ]-, φαν·[σ]-, -, -, φαν·[θ]-) φαιν·ομεν·ων pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl while being-APPEAR-ed look, shew, peer, seem, show { τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the βλεπόμενα [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ομεν·α pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl while being-SEE/LOOK/OBSERVE-ed (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. ⬪ τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the βλεπόμενον [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ομεν·ον pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg while being-SEE/LOOK/OBSERVE-ed (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. } γεγονέναι [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεγον·[κ]εναι perf act inf to-have-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) . RP: τὰ βλεπόμενα ⬪ NA/UBS: τὸ βλεπόμενον | Heb 11:3 | (It is) a Gk. νοέω, lit. to use the νους (the logical mind). b (The) utterance of a god, or an utterance of (the) God. c Gk. μὴ ἐκ φαινομένων ψεγονέναι, lit. to have not become from (just) appearing. |
4 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. πλείονα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς) πλειον·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg more, more /greater/better. θυσίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θυσία, -ας, ἡ θυσι·αν (fem) acc sg sacrifice (from the verb "θύω" = "I kill for a sacrificial offering upon an altar"; LXX extends to "offering" (erroneous?), victimization, immolation (examples?) Ἄβελ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἅβελ, ὁ αβελ (mas) indecl Abel (undefiled) παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together Κάϊν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Κάϊν, ὁ καιν (mas) indecl Cain προσήνεγκεν [lexicon][inflect][close] Verb προσ·φέρω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-) προσ·ε·ενεγκ·[σ]ε(ν), προσ·ε·ενεγκ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-PRESENT/OFFER-ed Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offer τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] , δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) ἧς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ης fem gen sg who/whom/which ἐμαρτυρήθη [lexicon][inflect][close] Verb μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) ε·μαρτυρη·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-BEAR-ed-WITNESS [testify, report, attest] εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be δίκαιος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δίκαιος -αία -ον δικαι·ος mas nom sg righteous /just/right, (by judicial implication) innocent. , μαρτυροῦντος [lexicon][inflect][close] Verb μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) μαρτυρ(ε)·ο[υ]ντ·ος pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg while BEAR-ing-WITNESS [testify, report, attest] ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the δώροις [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) δῶρον, -ου, τό (cf. δόμα, δόσις, δωρεά, and δώρημα) δωρ·οις (neu) dat pl gifts αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) αὐτῆς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ης fem gen sg her/it/same ἀποθανὼν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) απο·θαν(ε)·[σ]ο[υ]ν[τ]·^, απο·θαν·ο[υ]ν[τ]·^ fut act ptcp mas nom sg, 2aor act ptcp mas nom sg going-to-DIE, upon DIE-ing αποᾑσκουσα ἔτι [lexicon][inflect][close] Adverb ἔτι ετι indecl yet/still/ while { λαλεῖται [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λαλ(ε)·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-SPEAK-ed ⬪ λαλεῖ [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λαλ(ε)·ει, λαλ(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-SPEAK-ing, you(sg)-are-being-SPEAK-ed, be-you(sg)-SPEAK-ing! } . RP: λαλεῖται ⬪ NA/UBS: λαλεῖ | Heb 11:4 | By faith, Abel[a] offered to God a more (excellent)
sacrifice than Cain, through which he a Gn. 4:3-8: 4:3 At the designated time Cain brought some of the fruit of the ground for an offering to the Lord. 4:4 But Abel brought some of the firstborn of his flock – even the fattest of them. And the Lord was pleased with Abel and his offering, 4:5 but with Cain and his offering he was not pleased.... 4:8 Cain said to his brother Abel,(NET).Let’s go out to the field.While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him b Gn. 4:4b LXX: καὶ ἐπεῖδεν ὁ θεὸς ἐπὶ Αβελ καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ, and God looked upon Abel and upon his gifts [And the Lord was pleased with Abel and his offering (NET)]. c Gn. 4:10-11: And the Lord said,(ESV). See also Heb. 12:24. (Is the more excellent sacrifice himself, being murdered? )What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground. 11 And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand |
5 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. Ἑνὼχ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἐνώχ, ὁ ενωχ (mas) indecl Enoch μετετέθη [lexicon][inflect][close] Verb μετα·τίθημι (ath. μετα+τιθ(ε)-, μετα+θη·σ-, μετα+θη·κ- or 2nd ath. μετα+θ(ε)-, -, -, μετα+τε·θ-) μετα·ε·τε·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-MOVE/CHANGE-PLACE-ed Lit:"place/put/lay-with", hence transfer, change-place, slip. τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἰδεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ειν 2aor act inf to-SEE/BEHOLD Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. θάνατον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θάνατος, -ου, ὁ θανατ·ον (mas) acc sg death , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐχ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουχ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. { εὑρίσκετο [lexicon][inflect][close] Verb εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ε·ευρισκ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-FIND-ed /learn/discover (after searching) ⬪ ηὑρίσκετο [lexicon][inflect][close] Verb εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ε·ευρισκ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-FIND-ed /learn/discover (after searching) } , διότι [lexicon][inflect][close] Conjunction δι·ότι διοτι indecl because/that μετέθηκεν [lexicon][inflect][close] Verb μετα·τίθημι (ath. μετα+τιθ(ε)-, μετα+θη·σ-, μετα+θη·κ- or 2nd ath. μετα+θ(ε)-, -, -, μετα+τε·θ-) μετα·ε·θη·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-MOVE/CHANGE-PLACE-ed Lit:"place/put/lay-with", hence transfer, change-place, slip. αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] · πρὸ [lexicon][inflect][close] Preposition πρό προ indecl before (+gen) γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the μεταθέσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μετά·θεσις, -εως, ἡ μεταθεσ(ι)·ος (fem) gen sg displacement /translation (from "μετατίθημι" "place/put-with". { αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ⬪ - } μεμαρτύρηται [lexicon][inflect][close] Verb μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) μεμαρτυρη·ται perf mp ind 3rd sg he/she/it-has-been-BEAR-ed-WITNESS [testify, report, attest] { εὐηρεστηκέναι [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·αρεστέω (ευ+αρεστ(ε)-/ευαρεστ(ε)-, ευ+αρεστη·σ-, ευ+αρεστη·σ-/ευαρεστη·σ-, ευ+ηρεστη·κ-/ευαρεστη·κ-, -, -) ευ·ηρεστη·κεναι perf act inf to-have-BE-WELL-PLEASING-ed Lit:"be-well-pleasing". Gratify. ⬪ εὐαρεστηκέναι [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·αρεστέω (ευ+αρεστ(ε)-/ευαρεστ(ε)-, ευ+αρεστη·σ-, ευ+αρεστη·σ-/ευαρεστη·σ-, ευ+ηρεστη·κ-/ευαρεστη·κ-, -, -) ευαρεστη·κεναι perf act inf to-have-BE-WELL-PLEASING-ed Lit:"be-well-pleasing". Gratify. } τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] · RP: εὑρίσκετο ⬪ NA/UBS: ηὑρίσκετο RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: — RP: εὐηρεστηκέναι ⬪ NA/UBS: εὐαρεστηκέναι | Heb 11:5 | By faith, Enoch[a] was taken away, so that he
wouldn’t see death, and he was not found, because God a Gn. 5:22-24: 5:22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God for 300 years, and he had other sons and daughters. 5:23 The entire lifetime of Enoch was 365 years. 5:24 Enoch walked with God [LXX: εὐηρέστησεν Ενωχ τῷ θεῷ, Enoch was very pleasing to God], and then he disappeared [LXX: οὐχ ηὑρίσκετο, he was not found] because God took him away [LXX: μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός](NET). |
6 | χωρὶς [lexicon][inflect][close] Adverb χωρίς χωρις indecl apart from without, asunder, apart, separately δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ἀδύνατον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·δύνατος -ον (cf. ἀνένδεκτος) αδυνατ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg impossible Lit:"not-able" εὐαρεστῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·αρεστέω (ευ+αρεστ(ε)-/ευαρεστ(ε)-, ευ+αρεστη·σ-, ευ+αρεστη·σ-/ευαρεστη·σ-, ευ+ηρεστη·κ-/ευαρεστη·κ-, -, -) ευ·αρεστη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-BE-WELL-PLEASING, be-you(sg)-BE-WELL-PLEASING-ed!, he/she/it-happens-to-BE-WELL-PLEASING Lit:"be-well-pleasing". Gratify. · πιστεῦσαι [lexicon][inflect][close] Verb πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-) πιστευ·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-BELIEVE/TRUST, be-you(sg)-BELIEVE/TRUST-ed!, he/she/it-happens-to-BELIEVE/TRUST be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as δεῖ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-) δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal. τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the προσερχόμενον [lexicon][inflect][close] Verb προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -) προσ·ερχ·ομεν·ον pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg while being-APPROACH-ed τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἔστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἐκζητοῦσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·ζητέω (εκ+ζητ(ε)-, εκ+ζητη·σ-, εκ+ζητη·σ-, -, εξ+εζητη-, εκ+ζητη·θ-) εκ·ζητ(ε)·ουσι(ν), εκ·ζητ(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-SEEK-ing-OUT, while SEEK-ing-OUT αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same μισθαποδότης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μισθ·απο·δότης, -ου, ὁ μισθαποδοτ·ης (mas) nom sg rewarder γίνεται [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γιν·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) . | Heb 11:6 | Without faith (it is) impossible to be a Gn. 5:22-24 does not mention Enoch's faith, only that he walked with God and was taken away. Heb. 11:6 is saying that Enoch's being taken away is testimony that he was very pleasing to God, and that only by faith could he have been very pleasing to God. |
7 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. χρηματισθεὶς [lexicon][inflect][close] Verb χρηματίζω (χρηματιζ-, χρηματι(ε)·[σ]-/χρηματι·σ-, χρηματι·σ-, κεχρηματι·κ-, κεχρηματισ-, χρηματισ·θ-) χρηματισ·θει[ντ]·ς aor θη ptcp mas nom|voc sg upon being-AUTHORITATIVELY-INSTRUCT-ed [divine revelation or warning] Νῶε [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Νῶε, ὁ νωε (mas) indecl Noah περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the μηδέπω [lexicon][inflect][close] Adverb μηδέπω (μηδέ πώ) μηδεπω indecl never βλεπομένων [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ομεν·ων pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl while being-SEE/LOOK/OBSERVE-ed (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. , εὐλαβηθεὶς [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·λαβέομαι (ευλαβ(ε)-, -, -, -, -, ευλαβη·θ-) ευλαβη·θει[ντ]·ς aor θη ptcp mas nom|voc sg upon being-TAKE-CARE/CAUTION-ed Lit:"decisively-take-good/well", hence ,express caution/concern/care/reverence). LXX:be-afraid, take-refuge κατεσκεύασεν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·σκευάζω (κατα+σκευαζ-, κατα+σκευα·σ-, κατα+σκευα·σ-, -, κατ+εσκευασ-, κατα+σκευασ·θ-) κατα·ε·σκευα·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-BUILD-ed [generaly: prepare, but also establish, construct] κιβωτὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) κιβωτός, -οῦ, ἡ κιβωτ·ον (fem) acc sg ark /wooden-box/chest, [Noah's] ark εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) σωτηρίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) σωτηρία, -ας, ἡ σωτηρι·αν (fem) acc sg salvation/deliverance τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the οἴκου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) οικ·ου; οικ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg house/home; be-you(sg)-being-DWELL-ed! /dwelling-place, by extension, household.; αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; · δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) ἧς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ης fem gen sg who/whom/which κατέκρινεν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·κρίνω (κατα+κριν-, κατα+κριν(ε)·[σ]-, κατα+κριν·[σ]-, -, κατα+κεκρι-, κατα+κρι·θ-) κατα·ε·κριν·ε(ν), κατα·ε·κριν·[σ]ε(ν) impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg he/she/it-was-CONDEMN-ing, he/she/it-CONDEMN-ed Lit:"judge-down", hence condemn/decree-against/sentence-guilty (after judicial process) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the κόσμον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόσμος, -ου, ὁ κοσμ·ον (mas) acc sg world [present order; material realm; decoration/adornment] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. δικαιοσύνης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·ης (fem) gen sg righteousness /justice, fulfillment of the law ἐγένετο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) κληρονόμος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κληρο·νόμος, -ου, ὁ κληρονομ·ος (mas) nom sg heir (rightful heir) . | Heb 11:7 | By faith, Noah,[a] being warned about
things not yet seen, moved with godly fear,
prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned
the world, and became heir of the righteousness which is according to
faith. a Gn. 6:9-14: 6:9 This is the account of Noah. Noah was a godly man; he was blameless among his contemporaries. He walked with God. 6:10 Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth. 6:11 The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence. 6:12 God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful. 6:13 So God said to Noah, “I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them. Now I am about to destroy them and the earth. 6:14 Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and out(NET). |
8 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. καλούμενος [lexicon][inflect][close] Verb καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-) καλ(ε)·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-CALL-ed call, summon/invite, or to name Ἀβραὰμ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἀβραάμ, ὁ αβρααμ (mas) indecl Abraham ὑπήκουσεν [lexicon][inflect][close] Verb ὑπ·ακούω (υπ+ακου-, υπ+ακου·σ-, υπ+ακου·σ-, -, -, -) υπ·ε·ακου·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-OBEY-ed Lit:"hear-under", hence attend/obey ἐξελθεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ελθ·ειν 2aor act inf to-COME-OUT σπειρων εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) { τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ⬪ - } τόπον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τόπος, -ου, ὁ τοπ·ον (mas) acc sg place ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; ἤμελλεν [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) ε·μελλ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. λαμβάνειν [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαμβαν·ειν pres act inf to-be-TAKE/RECEIVE-ing grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) κληρονομίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κληρο·νομία, -ας, ἡ κληρονομι·αν (fem) acc sg inheritance κληρονομς LSJ κληρος (lot) νομος (ordinance, custom, law) , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἐπιστάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐπίστα·μαι (not to be confused with ἐφ·ίστημι) (ath. επιστ(α)-/ath. επιστ(η)-, -, -, -, -, -) επιστ(α)·μεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-UNDERSTAND-ed [Lit:"stand-over/upon", hence understand, confidently-know, capable] ποῦ [lexicon][inflect][close] Adverb ποῦ[1] που indecl where ἔρχεται [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). . RP: τὸν ⬪ NA/UBS: — | Heb 11:8 | By faith, Abraham,[a] when he was called, obeyed to go
out to the place which he was to receive for an inheritance.[b]
He went out, not knowing where he went. a Gn. 12:1-4: 12:1 Now the Lord said to Abram,(NET).Go out from your country, your relatives, and your father’s household / to the land that I will show you. / 12:2 Then I will make you into a great nation, and I will bless you, / and I will make your name great, / so that you will exemplify divine blessing. / 12:3 I will bless those who bless you, / but the one who treats you lightly I must curse, / and all the families of the earth will bless one another by your name.12:4 So Abram left, just as the Lord had told him to do... b Gn. 12:6-7: 12:6 Abram traveled through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem. (At that time the Canaanites were in the land.) 12:7 The Lord appeared to Abram and said,(NET). See also Gn. 13:14-17; 15:7, 18-21; 17:8.To your descendants I will give this land... |
9 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. παρῴκησεν [lexicon][inflect][close] Verb παρ·οικέω (παρ+οικ(ε)-, παρ+οικη·σ-, παρ+οικη·σ-, παρ+ῳκη·κ-, -, -) παρ·ε·οικη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SOJOURN/DWELL BY-ed Dear Madam/Sir, I'm sorry to trouble you. Would you be so kind as to inform me who is accountable for lead generation and marketing for katabiblon.com and also exactly how I might get in touch with them? As a thank you for reading my message can εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) γῆν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ γ·ην (fem) acc sg earth/land τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐπαγγελίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπ·αγγελία, -ας, ἡ επαγγελι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl promise, promises Lit:"announcement-upon", hence specific/sanctioned-promise/announcement/proclamation. , ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἀλλοτρίαν [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἀλλότριος -ία -ον αλλοτρι·αν fem acc sg another's of or belonging to another; a stranger; foreign, strange , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among σκηναῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) σκηνή, -ῆς, ἡ (See also σκῆνος) σκην·αις (fem) dat pl tents tent, booth, the tabernacle, (a stage for plays, but not in our literature) κατοικήσας [lexicon][inflect][close] Verb κατ·οικέω (κατ+οικ(ε)-, κατ+οικη·σ-, κατ+οικη·σ-, κατ+ῳκη·κ-, -, κατ+οικη·θ-) κατ·οικη·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon RESIDE/SETTLE-DOWN-ing Lit:"down-dwell", hence reside/dwell-permanently, settle-down-thoroughly/pervasively and in full control, to be exactly at home (see Eph 3:17, Col 1:19, 2:9). Contrast with "παροικέω" (dwell-beside)) μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). Ἰσαὰκ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσαάκ, ὁ ισαακ (mas) indecl Isaac καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰακώβ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰακώβ, ὁ ιακωβ (mas) indecl Jacob , τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the συγκληρονόμων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) συγ·κληρο·νόμος -ον συγκληρονομ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl co-heir τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐπαγγελίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπ·αγγελία, -ας, ἡ επαγγελι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl promise, promises Lit:"announcement-upon", hence specific/sanctioned-promise/announcement/proclamation. τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the αὐτῆς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ης fem gen sg her/it/same · | Heb 11:9 | By faith, he lived as an a Gk. ἀλλότριος, that is, as an other. God gave Abraham the land, but not possession of it. (See Gn. 15:7-18 [Heb. 11:13a note] and Gn. 28:4 [Heb. 11:20a note].) b See Gn. 12:8; 13:3, 5, 12, 18; 18:1-10. c Gn. 26:2-5: 26:2 The Lord appeared to Isaac and said,(NET).Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you. 26:3 Stay in this land. Then I will be with you and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will fulfill the solemn promise I made to your father Abraham. 26:4 I will multiply your descendants so they will be as numerous as the stars in the sky, and I will give them all these lands. All the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants. 26:5 All this will come to pass because Abraham obeyed me and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws d Gn. 28:10-15: 28:10 Meanwhile Jacob left Beer Sheba and set out for Haran. 28:11 He reached a certain place where he decided to camp because the sun had gone down. He took one of the stones and placed it near his head. Then he fell asleep in that place 28:12 and had a dream. He saw a stairway erected on the earth with its top reaching to the heavens. The angels of God were going up and coming down it 28:13 and the Lord stood at its top. He said,(NET).I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. I will give you and your descendants the ground you are lying on. 28:14 Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west, east, north, and south. All the families of the earth will pronounce blessings on one another using your name and that of your descendants. 28:15 I am with you! I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you! |
10 | ἐξεδέχετο [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·δέχομαι (εκ+δεχ-, εκ+δεξ-, εκ+δεξ-, -, εκ+δεδεχ-, -) εκ·ε·δεχ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-WAIT-FOR-ed [anticipate, expect, take in, receive] γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the θεμελίους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 2nd Decl.) θεμέλιος, -ου, ὁ and -λιον, -ου, τό θεμελι·ους (mas) acc pl foundations establishing, base, substructure; founding ἔχουσαν [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ουσ·αν pres act ptcp fem acc sg while HAVE-ing /hold. πόλιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ν (fem) acc sg city , ἧς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ης fem gen sg who/whom/which τεχνίτης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) τεχνίτης, -ου, ὁ τεχνιτ·ης (mas) nom sg designer καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely δημιουργὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) δημιουργός, -οῦ, ὁ δημιουργ·ος (mas) nom sg builder (maker, craftsman, magistrate, as a priestly title) ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] . | Heb 11:10 | For he a See Heb. 12:22 (also 11:16). b Is this playing off of the city of Ur (Gn. 11:31; 15:7)? |
11 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely αὐτὴ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·η fem nom sg she/it/same { Σάρρα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Σάρρα, -ας, ἡ σαρρ·α (fem) nom|voc sg Sarah ⬪ Σάρρα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Σάρρα, -ας, ἡ σαρρ·α (fem) nom|voc sg Sarah στεῖρα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) στεῖρα, -ας, ἡ, voc. sg. στεῖρα στειρ·α (fem) nom|voc sg barren one } δύναμιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) δύναμις, -εως, ἡ δυναμ(ι)·ν (fem) acc sg ability /power εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) καταβολὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κατα·βολή, -ῆς, ἡ καταβολ·ην (fem) acc sg deposit a laying down. from the foundations σπέρματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) σπέρμα[τ], -ατος, τό σπερματ·ος (neu) gen sg seed sperm, seed, germ (sprout, bud) ἔλαβεν [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ε·λαβ·[σ]ε(ν), ε·λαβ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together καιρὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος) καιρ·ον (mas) acc sg period-of-time /season ἡλικίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡλικία, -ας, ἡ ηλικι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl age/maturity, age/maturities get older, stature { ἔτεκεν [lexicon][inflect][close] Verb τίκτω (τικτ-, τεξ-, 2nd τεκ-, τετοκ·[κ]-, -, τεχ·θ-) ε·τεκ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-GIVE-ed-BIRTH ⬪ - } , ἐπεὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction ἐπεί επει indecl since/otherwise Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because πιστὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πιστός -ή -όν πιστ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg faithful trusthworthy ἡγήσατο [lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ε·ηγη·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἐπαγγειλάμενον [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·αγγέλλομαι (επ+αγγελλ-, -, επ+αγγειλ·[σ]-, -, επ+ηγγελ-, -) επ·αγγειλ·[σ]αμεν·ον 1aor mp ptcp mas acc sg or 1aor mp ptcp neu nom|acc|voc sg upon being-PROMISE/PROCLAIM-ed . RP: Σάρρα ⬪ NA/UBS: Σάρρα στεῖρα RP: ἔτεκεν ⬪ NA/UBS: — | Heb 11:11 | [a]By faith a Alterative translation: By [his? her?] faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she [or he?] counted him faithful who had promised. b Abraham's faith or Sarah's? Gn. 15:1-6: 15:1 After these things the word of the Lord came to Abram in a vision.... 15:5 The Lord took him outside and said,(NET).Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!Then he said to him,So will your descendants be.15:6 Abram believed the Lord [LXX: ἐπίστευσεν Αβραμ τῷ θεῷ], and the Lord considered his response of faith as proof of genuine loyalty [LXX: ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην] c Gn. 18:10-12: 18:10 One of them said,(NET).I will surely return to you when the season comes round again, and your wife Sarah will have a son!(Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 18:11 Abraham and Sarah were old and advancing in years; Sarah had long since passed menopause.) 18:12 So Sarah laughed to herself, thinking,After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too? d Gn. 21:1-2: 21:1 The Lord visited Sarah just as he had said he would and did for Sarah what he had promised. 21:2 So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him(NET). e Gk. πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. Gn. 21:6-7: 21:6 Sarah said,(NET).God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.21:7 She went on to say,Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age! |
12 | Διὸ [lexicon][inflect][close] Conjunction διό (δι’ ὅ) διο indecl therefore καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό αφ’ indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing ἑνὸς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ε[ι]ν·ος neu gen sg or mas gen sg one ἐγεννήθησαν [lexicon][inflect][close] Verb γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) ε·γεννη·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-BEGET/BIRTH-ed Lit:"generate", hence beget/bring-forth/give-birth-to (Gen. 6:4): cause genesis of , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). νενεκρωμένου [lexicon][inflect][close] Verb νεκρόω (-, -, νεκρω·σ-, -, νενεκρω-, -) νενεκρω·μεν·ου perf mp ptcp mas gen sg or perf mp ptcp neu gen sg having-been-PUT-ed-TO-DEATH , καθὼς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·ώς καθως indecl as accordingly [according to how/in accordance with how] τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἄστρα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἄστρον, -ου, τό (See also ἀστήρ) αστρ·α (neu) nom|acc|voc pl stars τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the οὐρανοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί ουραν·ου (mas) gen sg sky/heaven τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the πλήθει [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πλῆθο·ς, -ους, τό πληθ(ε)·ι (neu) dat sg multitude a large number, the main body , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἄμμος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ἄμμος, -ου, ἡ αμμ·ος (fem) nom sg sand ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the χεῖλος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) χεῖλο·ς, -ους, τό, gen. pl. χειλέων χειλ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg lip shore border τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the θαλάσσης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θάλασσα, -ης, ἡ θαλασσ·ης (fem) gen sg sea ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἀναρίθμητος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·αρίθμητος -ον αναριθμητ·ος mas nom sg or fem nom sg innumerable . | Heb 11:12 | Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable
as the sand which is by the sea shore,[a] were
fathered by one man, and him as good as dead.[b] a Gn. 22:15-17: 22:15 The Lord's angel called to Abraham a second time from heaven 22:16 and said,(NET). See also Gn. 15:1-6 (note Heb. 11:11a) and promise to Isaac, Gn. 26:4 (note Heb. 11:9b). See also dust of the earth (LXX: ἡ ἄμμος τῆς γῆς), Gn. 13:16 and promise to Jacob, Gn. 28:14 (note Heb. 11:9c).... 22:17 I will indeed bless you, and I will greatly multiply your descendants so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore [LXX: τὴν ἄμμον τὴν παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης] b Gn. 17:17: Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed as he said to himself,(NET).Can a son be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah bear a child at the age of ninety? |
13 | ¶ Κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ἀπέθανον [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) απο·ε·θαν·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-DIE-ed, they-DIE-ed αποᾑσκουσα οὗτοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). πάντες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not λαβόντες [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαβ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon TAKE/RECEIVE-ing grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the ἐπαγγελίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπ·αγγελία, -ας, ἡ επαγγελι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl promise, promises Lit:"announcement-upon", hence specific/sanctioned-promise/announcement/proclamation. , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" πόρρωθεν [lexicon][inflect][close] Adverb πόρρω·θεν πορρωθεν indecl from afar αὐτὰς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ας fem acc pl them/same ἰδόντες [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon SEE/BEHOLD-ing Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀσπασάμενοι [lexicon][inflect][close] Verb ἀσπάζομαι (ασπαζ-, ασπα·σ-, ασπα·σ-, -, -, -) ασπα·σαμεν·οι 1aor mp ptcp mas nom|voc pl upon being-GREET-ed (welcome, salute) , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὁμολογήσαντες [lexicon][inflect][close] Verb ὁμο·λογέω (ομολογ(ε)-, ομολογη·σ-, ομολογη·σ-, -, -, -) ομολογη·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon AVOW-ing Lit:"say-same", hence confess/profess/avow-similarly. Also agree/concede/admit, come-clean (slang). Usually confess/profess, although neither expresses the adverbial prefix, "homo"(same), as well as "admit". ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ξένοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ξένος -η -ον ξεν·οι mas nom|voc pl strange/foreign καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρεπίδημοί [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) παρ·επί·δημος -ον παρεπιδημ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl stranger/emigrant emigrants εἰσιν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the γῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ γ·ης (fem) gen sg earth/land . | Heb 11:13 | These all died in faith, not having received the promises,[a]
but having seen*
them and embraced them from afar, and having confessed that they were
strangers and pilgrims[b] on the a Of possession of the land and innumerable descendents. Gn. 15:7-18: 15:7 The Lord said to him,(NET). Gn. 15:16:I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.15:8 But Abram said,O sovereign Lord, by what can I know that I am to possess it?...15:18 That day the Lord made a covenant with Abram:To your descendants I give this land... In the fourth generation your descendants will return here...(NET). See also Acts 7:5. b Gk. ξένοι καὶ παρεπίδημοί. Gn. 23:3: Then Abraham got up from mourning his dead wife and said to the sons of Heth, 23:4(NET). Gn. 15:13:I am a temporary settler [LXX: πάροικος καὶ παρεπίδημος] among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead Then the Lord said to Abram,(NET). Gn. 28:4 (note Heb. 11:20a):Know for certain that your descendants will be strangers [LXX: πάροικον] in a foreign country [LXX: γῇ οὐκ ἰδίᾳ, a land not their own]. They will be enslaved and oppressed for four hundred years ...the land where you have been living as a temporary resident...(NET). c Gk. γῆ, land or earth. This is being assumed here to refer back to γῆ in 11:9. Most translations, though, read on the earth. |
14 | Οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as τοιαῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν) τοιαυτ·α neu nom|acc pl such-as-these Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην] λέγοντες [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while SAY-ing speak, tell ἐμφανίζουσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐμ·φανίζω (εν+φανιζ-, εν+φανι·σ-, εν+φανι·σ-, -, -, εν+φανισ·θ-) εν·φανιζ·ουσι(ν), εν·φανιζ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-REVEAL-ing, while REVEAL-ing ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that πατρίδα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πατρί[δ]ς, -ίδος, ἡ πατριδ·α (fem) acc sg fatherland ἐπιζητοῦσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·ζητέω (επι+ζητ(ε)-, επι+ζητη·σ-, επι+ζητη·σ-, -, -, επι+ζητη·θ-) επι·ζητ(ε)·ουσι(ν), επι·ζητ(ε)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-EARNESTLY SEEK-ing, while EARNESTLY SEEK-ing . | Heb 11:14 | For those who say such things make it clear that they are seeking a
country of their own.[a] a If they say they are not permanent residents, then they must view their residency as elsewhere. |
15 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. ἐκείνης [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ης fem gen sg that ἐμνημόνευον [lexicon][inflect][close] Verb μνημονεύω (μνημονευ-, μνημονευ·σ-, μνημονευ·σ-, -, -, -) ε·μνημονευ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-REMEMBER-ing, they-were-REMEMBER-ing ἀφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό αφ’ indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing ἧς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ης fem gen sg who/whom/which { ἐξῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT σπειρων ⬪ ἐξέβησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·βαίνω (εκ+βαιν-, -, 2nd ath. εκ+β(η)-/ath. εκ+β(α)-, -, -, -) εκ·ε·β(η)·σαν 2aor act ind 3rd pl they-GO OUT-ed (come up out) } , εἶχον [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) ε·εχ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-HAVE-ing, they-were-HAVE-ing /hold. ἂν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever Hello, Are you utilising Wordpress/Woocommerce or might you project to utilise it later on ? We offer much more than 5000 premium plugins and also themes to download : http://lowty.online/KibbV Thank You, Simone καιρὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος) καιρ·ον (mas) acc sg period-of-time /season ἀνακάμψαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·κάμπτω (ανα+καμπτ-, ανα+καμψ-, ανα+καμψ-, -, -, -) ανα·καμπτ·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-RETURN, be-you(sg)-RETURN-ed!, he/she/it-happens-to-RETURN [double back] . RP: ἐξῆλθον ⬪ NA/UBS: ἐξέβησαν | Heb 11:15 | a Yet they did not consider Ur of the Chaldeans (see Gn. 11:31; 15:7) their place of residency either. |
16 | Νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] κρείττονος [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) κρείττων -ον and κρείσσων -ον, gen. sg. -ονος κρειττον·ος neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg better/superior Comparative adjective from the noun "κράτος" (dominion/might/power", hence more-mighty/powerful/dominating/noble. Usually rendered "better", but distinguished from "καλός" (better-good), and "προέχω" (better/su ὀρέγονται [lexicon][inflect][close] Verb ὀρέγω (ορεγ-, -, -, -, -, -) ορεγ·ονται pres mp ind 3rd pl they-are-being-REACH-ed-FOR/AFTER , τοῦτ’ [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἔστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is , ἐπουρανίου [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἐπ·ουράνιος -ον επουρανι·ου neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg heavenly Lit:"upon-heaven", hence heavenly/selestial · διὸ [lexicon][inflect][close] Conjunction διό (δι’ ὅ) διο indecl therefore οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐπαισχύνεται [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·αισχύνομαι (επ+αισχυν-, -, -, -, -, επ+αισχυν·θ-) επ·αισχυν·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-BE-ed-ASHAMED-ABOUT αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] , θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] ἐπικαλεῖσθαι [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·καλέω (επι+καλ(ε)-, επι+καλε·σ-, επι+καλε·σ-, -, επι+κεκλη-, επι+κλη·θ-) επι·καλ(ε)·εσθαι pres mp inf to-be-being-CALL-UPON-ed Lit:"call-upon", hence call-upon(+gen), appeal-to(+acc, dat), surnamed (passive + specific name) αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same · ἡτοίμασεν [lexicon][inflect][close] Verb ἑτοιμάζω (ετοιμαζ-, ετοιμα·σ-, ετοιμα·σ-, ητοιμα·κ-, ητοιμασ-, ετοιμασ·θ-) ε·ετοιμα·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-PREPARE/MAKE-READY-ed αρξασθωσαν γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same πόλιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ν (fem) acc sg city . | Heb 11:16 | But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore
God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a
city[a] for them. a See Heb. 12:22 (also 11:10). |
17 | ¶ Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. προσενήνοχεν [lexicon][inflect][close] Verb προσ·φέρω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-) προσ·ενηνογκ·κε(ν) perf act ind 3rd sg he/she/it-has-PRESENT/OFFER-ed Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offer Ἀβραὰμ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἀβραάμ, ὁ αβρααμ (mas) indecl Abraham τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ἰσαὰκ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσαάκ, ὁ ισαακ (mas) indecl Isaac πειραζόμενος [lexicon][inflect][close] Verb πειράζω (πειραζ-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρασ-, πειρασ·θ-) πειραζ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-PROVE/TEST/TEMPT-ed [From "peíra" (3984, test/trial) to put to the test, make trial of] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the μονογενῆ [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) μονο·γενής -ές μονογεν(ε)·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg only, only born of kin unique, the only member of a kin [only born-in-kind, meaning: the only born-in [the same] kin(d)", with an emphasis today on kind(downward differentiation of generations) rather than kin(family, sideways and up), but sharing both senses] προσέφερεν [lexicon][inflect][close] Verb προσ·φέρω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-) προσ·ε·φερ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-PRESENT/OFFER-ing Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offer ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the ἐπαγγελίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπ·αγγελία, -ας, ἡ επαγγελι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl promise, promises Lit:"announcement-upon", hence specific/sanctioned-promise/announcement/proclamation. ἀναδεξάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·δέχομαι (-, -, ανα+δεξ-, -, -, -) ανα·δεχ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-DEP. TO TAKE UP-ed--RECEIVE to undertake, promise to do, c. fut. inf., Hdt., Xen.:—so, ἀν. τοὺς δανειστάς to undertake to satisfy them, Plut.:— to be surety to one, τινι Thuc. , | Heb 11:17 | ¶By faith, Abraham, being tested,[a] has offered
up Isaac, a Gn. 22:1-12: 22:1 Some time after these things God tested Abraham.... 22:10 Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter his son. 22:11 But the Lord’s angel called to him from heaven,(NET).Abraham! Abraham!Here I am!he answered. 22:12Do not harm the boy!the angel said.Do not do anything to him, for now I know that you fear God because you did not withhold your son, your only son, from me b Gn. 22:2, 12, 16: your son, your only son.Meaning heir? Ishmael continued to be a part of the family, though was displaced as heir. Gn. 21:10-11: 21:10 So she said to Abraham,(NET). Gn. 25:5:Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!21:11 Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son Everything he owned Abraham left to his son Isaac(NET). Gn. 25:9: His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite(NET). Gn. 25:12-18: This is the account of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham...(NET). Gn. 28:9: So Esau went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Abraham's son Ishmael...(NET). |
18 | πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; ἐλαλήθη [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) ε·λαλη·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-SPEAK-ed , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that Ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Ἰσαὰκ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσαάκ, ὁ ισαακ (mas) indecl Isaac κληθήσεταί [lexicon][inflect][close] Verb καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-) κλη·θησεται fut θη ind 3rd sg he/she/it-will-be-CALL-ed call, summon/invite, or to name σοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σοι; σ·οι; ·σοι dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg you(sg); your/yours(sg); (fut opt) ; ; worn, rub σπέρμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) σπέρμα[τ], -ατος, τό σπερμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg seed sperm, seed, germ (sprout, bud) · | Heb 11:18 | |
19 | λογισάμενος [lexicon][inflect][close] Verb λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-) λογι·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-RECKON-ed /credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot. ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels νεκρῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) νεκρός -ά -όν νεκρ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl dead ἐγείρειν [lexicon][inflect][close] Verb ἐγείρω (εγειρ-, εγερ(ε)·[σ]-, εγειρ·[σ]-, εγρηγορ·[κ]-, εγηγερ-, εγερ·θ-) εγειρ·ειν pres act inf to-be-RAISE-ing erect δυνατὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δυνατός -ή -όν δυνατ·ος mas nom sg capable /powerful/able/ ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] · ὅθεν [lexicon][inflect][close] Adverb ὅ·θεν οθεν indecl from where αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among παραβολῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παρα·βολή, -ῆς, ἡ παραβολ·ῃ (fem) dat sg parable (not proverb) παρα frοm + βολή throw radiance ἐκομίσατο [lexicon][inflect][close] Verb κομίζω (κομιζ-, κομι(ε)·[σ]-/κομι·σ-, κομι·σ-, -, κεκομισ-, -) ε·κομι·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-PROCURE/OBTAIN-ed [take care of, provide, attend, give heed to] . | Heb 11:19 | a Gn. 22:8: (NET).God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son,Abraham replied. The two of them continued on together. b Gk. ἐν παραβολῇ, in a parable. c Gn. 22:13-14: 22:13 Abraham looked up and saw behind him a ram caught in the bushes by its horns. So he went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son. 22:14 And Abraham called the name of that place(NET).The Lord provides.It is said to this day,In the mountain of the Lord provision will be made |
20 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. { περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning ⬪ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning } μελλόντων [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) μελλ·οντων, μελλ·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-BE-ABOUT/CERTAIN-ing!, while BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. εὐλόγησεν [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·λογέω (ευλογ(ε)-, ευλογη·σ-, ευλογη·σ-, ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-, ευλογη-/ηυλογη-, ευλογη·θ-) ε·ευλογη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SPEAK-ed-WELL-OF Lit:"good-word/message", hence speak-good/well-of, eulogize. Usually rendered "bless", but quite distinct from "makarios" (blessed/fortunate) Ἰσαὰκ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσαάκ, ὁ ισαακ (mas) indecl Isaac τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ἰακὼβ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰακώβ, ὁ ιακωβ (mas) indecl Jacob καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Ἠσαῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἠσαῦ, ὁ ησαυ (mas) indecl Esau . RP: περὶ ⬪ NA/UBS: καὶ περὶ | Heb 11:20 | By faith, Isaac blessed Jacob[a] and Esau,[b]
even concerning things to come. a See Gn. 27:26-29; and Gn. 28:1-4: 28:1 So Isaac called for Jacob and blessed him.... 28:3 May the sovereign God bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! Then you will become a large nation. 28:4 May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham so that you may possess the land God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident [LXX: τὴν γῆν τῆς παροικήσεώς σου](NET). b See Gn. 27:37-40. |
21 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. Ἰακὼβ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰακώβ, ὁ ιακωβ (mas) indecl Jacob ἀποθνῄσκων [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) απο·θνῃσκ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while DIE-ing αποᾑσκουσα ἕκαστον [lexicon][inflect][close] Quantifier (Distributive Numeral) ἕκαστος -η -ον εκαστ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg each-separately (from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set" τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the υἱῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ων (mas) gen pl sons Ἰωσὴφ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰωσήφ, ὁ ιωσηφ (mas) indecl Joseph εὐλόγησεν [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·λογέω (ευλογ(ε)-, ευλογη·σ-, ευλογη·σ-, ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-, ευλογη-/ηυλογη-, ευλογη·θ-) ε·ευλογη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SPEAK-ed-WELL-OF Lit:"good-word/message", hence speak-good/well-of, eulogize. Usually rendered "bless", but quite distinct from "makarios" (blessed/fortunate) , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely προσεκύνησεν [lexicon][inflect][close] Verb προσ·κυνέω (προσ+κυν(ε)-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κυνη·σ-, προσ+κεκυνη·κ-, -, -) προσ·ε·κυνη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-PROSTRATE-ed make or pay obeisance; kneel or prostrate oneself before, in worship/reverence/honor ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ἄκρον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἄκρον, -ου, τό ακρ·ον (neu) nom|acc|voc sg farthest-extent/edge /extremity/apex/tip. τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ῥάβδου [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ῥάβδος, -ου, ἡ ραβδ·ου (fem) gen sg hooked staff a sheperd's hooked staff, walking stick, rod, shaft, staff, scepter, royal baton, bandy, drub, ferule, bar, ingot, baton, crook, truncheon, verge αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . | Heb 11:21 | By faith, Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph,[a]
and worshiped, leaning on the a See Gn. 48:8-20. Gn. 48:3-5: 48:3 Jacob said to Joseph,(NET).The sovereign God appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me. 48:4 He said to me,I am going to make you fruitful and will multiply you. I will make you into a group of nations, and I will give this land to your descendants as an everlasting possession.48:5 Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are b Gn. 47:30-31 LXX: 47:30 But I will sleep with my fathers, and thou shalt carry me up out of Egypt, and bury me in their sepulchre. And he said, I will do according to thy word. 47:31 And he said, Swear to me; and he swore to him. And Israel did reverence, leaning on the top of his staff(Brenton). |
22 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. Ἰωσὴφ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰωσήφ, ὁ ιωσηφ (mas) indecl Joseph τελευτῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb τελευτή, -ῆς, ἡ; τελευτάω (τελευτ(α)-, τελευτη·σ-, τελευτη·σ-, τετελευτη·κ-, -, -) τελευτ·ων; τελευτ(α)·ο[υ]ν[τ], τελευτ(α)·ο[υ]ν[τ]·^ (fem) gen pl; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg, pres act ptcp mas nom sg ends; while END-ing ; περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐξόδου [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ἔξ·οδος, -ου, ἡ εξοδ·ου (fem) gen sg exodus departure τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the υἱῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ων (mas) gen pl sons Ἰσραὴλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰσραήλ, ὁ ισραηλ (mas) indecl Israel ἐμνημόνευσεν [lexicon][inflect][close] Verb μνημονεύω (μνημονευ-, μνημονευ·σ-, μνημονευ·σ-, -, -, -) ε·μνημονευ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-REMEMBER-ed , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ὀστέων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ὀστέον and ὀστοῦν, -ου, τό οστε·ων (neu) gen pl bones αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἐνετείλατο [lexicon][inflect][close] Verb ἐν·τέλλω (εν+τελλ-, εν+τελ(ε)·[σ]-, εν+τειλ·[σ]-, -, εν+τεταλ-, -) εν·ε·τειλ·[σ]ατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-COMMAND-ed Lit:in-end, hence enjoin, give-orders/instructions, command. commission . | Heb 11:22 | By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of
the children of Israel; and gave instructions concerning his bones.[a] a Gn. 50:24-25: 50:24 Then Joseph said to his brothers,(NET).I am about to die. But God will surely come to you and lead you up from this land to the land he swore on oath to give to Abraham, Isaac, and Jacob.50:25 Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said,God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place |
23 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. Μωϋσῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. 3rd Decl.) Μωϋσῆς v.l. Μωσῆς, -ῆ, ὁ and Μωϋσεύς v.l. Μωσεύς, -έως, ὁ μωυσ·ης (mas) nom sg Moses γεννηθεὶς [lexicon][inflect][close] Verb γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) γεννη·θει[ντ]·ς aor θη ptcp mas nom|voc sg upon being-BEGET/BIRTH-ed Lit:"generate", hence beget/bring-forth/give-birth-to (Gen. 6:4): cause genesis of ἐκρύβη [lexicon][inflect][close] Verb κρύπτω/κρύβω (κρυπτ-/κρυβ-, κρυψ-, κρυψ-, -, κεκρυπτ-, κρυβ·[θ]-) ε·κρυβ·[θ]η aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-SECRET-ed conceal, skulk τρίμηνον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) τρί·μηνος -ον τριμην·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg of a three-month period ὑπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπό υπο indecl under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the πατέρων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες πατερ·ων (mas) gen pl fathers αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , διότι [lexicon][inflect][close] Conjunction δι·ότι διοτι indecl because/that εἶδον [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ε·ιδ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. ἀστεῖον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀστεῖος -α -ον αστει·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg attractive "Of the town" or "city bred". Therefore, refined or elegant. Of outward appearance= pretty/handsome or graceful. In a general sense, "good". τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the παιδίον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) παιδίον, -ου, τό, voc. sg. παιδίον, voc. pl. παιδίονα (Dimin. of παῖς; see also παιδάριον) παιδι·ον (neu) nom|acc|voc sg child · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐφοβήθησαν [lexicon][inflect][close] Verb φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) ε·φοβη·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-FEAR-ed τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the διάταγμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) διά·ταγμα[τ], -ατος, τό διαταγμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg edict (mandate, order, directive) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the βασιλέως [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ος (mas) gen sg king . | Heb 11:23 | By faith, Moses, when he was born, was hidden for three months by his
parents a Gk. ἀστεῖον τὸ παιδίον. Ex. 2:1-2: 2:1 A man from the household of Levi married a woman who was a descendant of Levi. 2:2 The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy [LXX: ἀστεῖον] child, she hid him for three months.(NET). b Ex. 1:22: Then Pharaoh commanded all his people,(NET).All sons that are born you must throw into the river, but all daughters you may let live |
24 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. Μωϋσῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. 3rd Decl.) Μωϋσῆς v.l. Μωσῆς, -ῆ, ὁ and Μωϋσεύς v.l. Μωσεύς, -έως, ὁ μωυσ·ης (mas) nom sg Moses μέγας [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2, irreg.) μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α irreg. μεγα[λ·ο]ς ( instead of μεγαλ·ος) mas nom sg great γενόμενος [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ομεν·ος 2aor mp ptcp mas nom sg upon being-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) ἠρνήσατο [lexicon][inflect][close] Verb ἀρνέομαι (αρν(ε)-, αρνη·σ-, αρνη·σ-, -, ηρνη-, -) ε·αρνη·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-DENY/DISAVOW-ed λέγεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·εσθαι pres mp inf to-be-being-SAY-ed speak, tell υἱὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί υι·ος (mas) nom sg son θυγατρὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) θυγάτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ, voc. sg. θύγατερ and θυγάτηρ θυγατ[ε]ρ·ος (fem) gen sg daughter Φαραώ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Φαραώ, ὁ φαραω (mas) indecl Pharaoh , | Heb 11:24 | By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of
Pharaoh’s daughter,[a] a Ex. 2:11: In those days, when Moses had grown up [LXX: μέγας γενόμενος], he went out to his people and observed their hard labor, and he saw an Egyptian man attacking a Hebrew man, one of his own people(NET). |
25 | μᾶλλον [lexicon][inflect][close] Adverb μᾶλλον μαλλον indecl more/rather (instead) ἑλόμενος [lexicon][inflect][close] Verb αἱρέω (αιρ(ε)-, αιρη·σ-, ελ·[σ]- or 2nd ελ-, -, -, -) ελ·ομεν·ος 2aor mp ptcp mas nom sg upon being-CHOOSE-ed συγκακουχεῖσθαι [lexicon][inflect][close] Verb συγ·κακουχέομαι (συν+κακουχ(ε)-, -, -, -, -, -) συν·κακουχ(ε)·εσθαι pres mp inf to-be-being-MALTREAT-ed-TOGETHER-WITH τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the λαῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ῳ (mas) dat sg people τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than πρόσκαιρον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) πρόσ·καιρος -ον προσκαιρ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg transitory [short while/time, season] ἔχειν [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ειν pres act inf to-be-HAVE-ing /hold. ἁμαρτίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ αμαρτι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sin, sins Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion. ἀπόλαυσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀπόλαυσις, -εως, ἡ απολαυσ(ι)·ν (fem) acc sg enjoyment · | Heb 11:25 | choosing rather to share ill treatment with God’s people, than to enjoy the pleasures of sin for a time; |
26 | μείζονα [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) μείζων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of μέγας) μειζον·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg greater πλοῦτον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.) πλοῦτος, -ου, ὁ and -ους, τό πλουτ·ον (mas) acc sg wealth/abundance ἡγησάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγη·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-REGARD/DEEM/GUIDE-ed /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon) τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Αἰγύπτου [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Αἴγυπτος, -ου, ἡ αιγυπτ·ου (fem) gen sg Egypt [country of] θησαυρῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θησαυρός, -οῦ, ὁ θησαυρ·ων (mas) gen pl treasures τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ὀνειδισμὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὀνειδισμός, -οῦ, ὁ ονειδισμ·ον (mas) acc sg reproach From "ὄνειδος"(reproach/disgrace). τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' · ἀπέβλεπεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·βλέπω (απο+βλεπ-, -, απο+βλεψ-, -, -, -) απο·ε·βλεπ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-PAY-ing-ATTENTION (look away) γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the μισθαποδοσίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μισθ·απο·δοσία, -ας, ἡ μισθαποδοσι·αν (fem) acc sg reward . | Heb 11:26 | accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward. |
27 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. κατέλιπεν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·λείπω (κατα+λειπ-, κατα+λειψ-, κατα+λειψ- or 2nd κατα+λιπ-, κατα+λελοιπ·[κ]-, κατα+λελειπ-, κατα+λειφ·θ-) κατα·ε·λιπ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-LEAVE-BEHIND-ed Lit:leave-down, hence leave-behind, forsake, abandon Αἴγυπτον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Αἴγυπτος, -ου, ἡ αιγυπτ·ον (fem) acc sg Egypt [country of] , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not φοβηθεὶς [lexicon][inflect][close] Verb φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) φοβη·θει[ντ]·ς aor θη ptcp mas nom|voc sg upon being-FEAR-ed τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the θυμὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θυμός, -οῦ, ὁ (cf. ὀργή) θυμ·ον (mas) acc sg inclination/passion [any strong emotion or passion/desire, an inclination thereof. Almost always of anger] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the βασιλέως [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ος (mas) gen sg king · τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἀόρατον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·όρατος -ον αορατ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg unseen ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ὁρῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Verb ὄρο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὀρέων (cf. βουνός); ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ορ(ε)·ων; ορ(α)·ο[υ]ν[τ], ορ(α)·ο[υ]ν[τ]·^ (neu) gen pl; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg, pres act ptcp mas nom sg mounts; while SEE/BEHOLD-ing mountain, hill; Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. ἐκαρτέρησεν [lexicon][inflect][close] Verb καρτερέω (καρτερ(ε)-, καρτερη·σ-, καρτερη·σ-, -, -, -) ε·καρτερη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-BE-ed-STEADFAST . | Heb 11:27 | By faith, he left Egypt,[a] not fearing the wrath of
the king; for he endured, as seeing him who is invisible. a Ex. 2:14-15: 2:14 ...Then Moses was afraid, thinking,(NET).Surely what I did has become known.2:15 When Pharaoh heard about this event, he sought to kill Moses. So Moses fled from Pharaoh and settled in the land of Midian... |
28 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. πεποίηκεν [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) πεποιη·κε(ν) perf act ind 3rd sg he/she/it-has-DO/MAKE-ed τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the Πάσχα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. Indecl.) πάσχα, τό πασχα (neu) indecl passover The Passover supper, or the lamb used in the supper, or the Feast of the Passover celebrated from the 14th to the 20th day of the month Nisan. καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the πρόσχυσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πρόσ·χυσις, -εως, ἡ προσχυσ(ι)·ν (fem) acc sg poured-toward ('poured' onto, against (splash)) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the αἵματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) αἷμα[τ], -ατος, τό αιματ·ος (neu) gen sg blood σημερον , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὀλοθρεύων [lexicon][inflect][close] Verb ὀλοθρεύω (ολοθρευ-, -, -, -, -, -) ολοθρευ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while DESTROY-ing τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the πρωτότοκα [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) πρωτό·τοκος -ον πρωτοτοκ·α neu nom|acc|voc pl first-brought-forth Lit:"first/preeminent-brought-forth". Depending upon context: "Firstborn" (birth-sequence) is misleading or senseless for non-birth usage (Rom 8:29; Col 1:15,18; Heb 1:6; 12:23; Rev 1:5), where "preeminent" better conveys ran θίγῃ [lexicon][inflect][close] Verb θιγγάνω (-, -, 2nd θιγ-, -, -, -) θιγ·ῃ 2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sg he/she/it-should-TOUCH, you(sg)-should-be-TOUCH-ed αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same . | Heb 11:28 | By faith, he kept the Passover,[a] and the
sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not
touch them. a Ex. 12:3-13: 12:3 Tell the whole community of Israel,(NET).In the tenth day of this month they each must take a lamb for themselves according to their families – a lamb for each household....12:6 You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown. 12:7 They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.... 12:12 I will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the Lord. 12:13 The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see the blood I will pass over you, and this plague will not fall on you to destroy you when I attack the land of Egypt. |
29 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. διέβησαν [lexicon][inflect][close] Verb δια·βαίνω (δια+βαιν-, δια+βη·σ-, δια+βαιν·[σ]- or 2nd ath. δια+β(η)-/ath. δια+β(α)-, -, -, -) δια·ε·β(η)·σαν 2aor act ind 3rd pl they-CROSS-ed-OVER τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the { Ἐρυθρὰν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἐρυθρός -ά -όν ερυθρ·αν fem acc sg red (reed?) Θάλασσαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θάλασσα, -ης, ἡ θαλασσ·αν (fem) acc sg sea ⬪ ἐρυθρὰν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἐρυθρός -ά -όν ερυθρ·αν fem acc sg red (reed?) θάλασσα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θάλασσα, -ης, ἡ θαλασσ·α (fem) nom|voc sg sea } ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) ξηρᾶς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ξηρός -ά -όν ξηρ·ας fem gen sg or fem acc pl dry/withered subst., dry land · { ἧς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ης fem gen sg who/whom/which ⬪ γῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ γ·ης (fem) gen sg earth/land ἧς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ης fem gen sg who/whom/which } πεῖραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb πεῖρα, -ας, ἡ; πειράω (πειρ(α)-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρα-, πειρα·θ-) πειρ·αν; πειρ(α)·ειν > πειραν (fem) acc sg; pres act inf trial/experience/ordeal; to-be-TRY/ATTEMPT-ing ; λαβόντες [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαβ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon TAKE/RECEIVE-ing grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the Αἰγύπτιοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Αἰγύπτιος -ία -ον αιγυπτι·οι mas nom|voc pl Egyptian κατεπόθησαν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·πίνω (κατα+πιν-, κατα+πι·[σ]-, 2nd κατα+πι-, -, -, κατα+πο·θ-) κατα·ε·πο·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-SWALLOW-ed . RP: ἧς ⬪ NA/UBS: γῆς ἧς RP: Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ⬪ NA/UBS: ἐρυθρὰν θάλασσα | Heb 11:29 | By faith, they passed through the Red Sea as on dry land.[a]
When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.[b] a Ex. 14:15-16: 14:15 The Lord said to Moses,(NET).Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on. 14:16 And as for you, lift up your staff and extend your hand toward the sea and divide it, so that the Israelites may go through the middle of the sea on dry ground b Ex. 14:23-28: 14:23 The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.... 14:27 So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the Lord overthrew the Egyptians in the middle of the sea. 14:28 The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea – not so much as one of them survived!(NET). |
30 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the τείχη [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) τεῖχο·ς, -ους, τό, gen. pl. -ῶν and -έων τειχ(ε)·α (neu) nom|acc|voc pl walls Ἰεριχὼ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. Indecl.) Ἰεριχώ, ἡ ιεριχω (fem) indecl Jericho { ἔπεσεν [lexicon][inflect][close] Verb πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -) ε·πεσ·[σ]ε(ν), ε·πεσ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-FALL-ed To fall, or throw oneself down. Numerous figurative uses, including to fail or be ruined. ⬪ ἔπεσαν [lexicon][inflect][close] Verb πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -) ε·πεσ·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-FALL-ed To fall, or throw oneself down. Numerous figurative uses, including to fail or be ruined. } , κυκλωθέντα [lexicon][inflect][close] Verb κυκλόω (κυκλ(ο)-, κυκλω·σ-, κυκλω·σ-, -, -, κυκλω·θ-) κυκλω·θε[ι]ντ·α aor θη ptcp mas acc sg or aor θη ptcp neu nom|acc|voc pl upon being-ENCIRCLE-ed gather around, surround, related to κύκλος circle ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ἑπτὰ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑπτά επτα indecl seven ἡμέρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl day, days . RP: ἔπεσεν ⬪ NA/UBS: ἔπεσαν | Heb 11:30 | By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled
for seven days.[a] a Jo. 6:1-5: 6:1 Now Jericho was shut tightly because of the Israelites. No one was allowed to leave or enter. 6:2 The Lord told Joshua,(NET). See also Jo. 6:15-20.See, I am about to defeat Jericho for you, along with its king and its warriors. 6:3 Have all the warriors march around the city one time; do this for six days. 6:4 Have seven priests carry seven rams’ horns in front of the ark. On the seventh day march around the city seven times, while the priests blow the horns. 6:5 When you hear the signal from the ram’s horn, have the whole army give a loud battle cry. Then the city wall will collapse and the warriors should charge straight ahead |
31 | Πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. Ῥαὰβ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. Indecl.) Ῥαάβ, ἡ ρααβ (fem) indecl Rahab ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the πόρνη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πόρνη, -ης, ἡ πορν·η (fem) nom|voc sg prostitute (female) [from "περναῶ" "sell-off"] οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. συναπώλετο [lexicon][inflect][close] Verb συν·απ·όλλυμι (-, συναπ+ολ(ε)·[σ]-/συναπ+ολε·σ-, συναπ+ολε·σ- or 2nd συναπ+ολ-, -, -, -) συναπ·ε·ολ·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-ANNIHILATE-ed-WITH τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἀπειθήσασιν [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·πειθέω (απειθ(ε)-, απειθη·σ-, απειθη·σ-, -, -, -) απειθη·σα[ντ]·σι(ν) 1aor act ptcp mas dat pl or 1aor act ptcp neu dat pl upon DISOBEY-ing disobey (w/ dat. of pers. or thing), or be disobedient; as the ultimate disobedience, refuse to believe the gospel (a possible [but disputed] sense in some NT passages [per BAGD] but not outside the NT) , δεξαμένη [lexicon][inflect][close] Verb δέχομαι (δεχ-, δεξ-, δεξ-, -, δεδεχ-, δεχ·θ-) δεχ·σαμεν·η 1aor mp ptcp fem nom|voc sg upon being-RECEIVE-ed /take/accept. Less frequent and distinct from "λαμβάνω" (take/receive), in which more aggressive activity is implied. τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the κατασκόπους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κατά·σκοπος, -ου, ὁ κατασκοπ·ους (mas) acc pl spies μετ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). εἰρήνης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εἰρήνη, -ης, ἡ ειρην·ης (fem) gen sg peace . | Heb 11:31 | By faith, Rahab[a] the prostitute, didn’t
perish with those who were disobedient, having received the spies in peace. a See Jo. 2:8-13: 2:8 Now before the spies went to sleep, Rahab went up to the roof. 2:9 She said to the men,(NET). See also Jo. 6:17, 22-23, 25.I know the Lord is handing this land over to you. We are absolutely terrified of you, and all who live in the land are cringing before you. 2:10 For we heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you when you left Egypt and how you annihilated the two Amorite kings, Sihon and Og, on the other side of the Jordan. 2:11 When we heard the news we lost our courage and no one could even breathe for fear of you. For the Lord your God is God in heaven above and on earth below! 2:12 So now, promise me this with an oath sworn in the Lord’s name. Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family. Give me a solemn pledge 2:13 that you will spare the lives of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and rescue us from death |
32 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἔτι [lexicon][inflect][close] Adverb ἔτι ετι indecl yet/still/ while λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell ; Ἐπιλείψει [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·λείπω (-, επι+λειψ-, -, -, -, -) επι·λειπ·σει fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical he/she/it-will-FAIL, you(sg)-will-be-FAIL-ed (still lack, fall short (upon-lacking)) { Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me ⬪ με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as } διηγούμενον [lexicon][inflect][close] Verb δι·ηγέομαι (δι+ηγ(ε)-, δι+ηγη·σ-, δι+ηγη·σ-, -, -, -) δι·ηγ(ε)·ομεν·ον pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg while being-EXPOSIT-ed set out in detail, describe, ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the χρόνος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός) χρον·ος (mas) nom sg time , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season) περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning Γεδεών [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Γεδεών, ὁ γεδεων (mas) indecl Gideon , { Βαράκ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Βαράκ, ὁ βαρακ (mas) indecl Barak τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Σαμψών [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Σαμψών, ὁ σαμψων (mas) indecl Samson καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ⬪ Βαράκ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Βαράκ, ὁ βαρακ (mas) indecl Barak , Σαμψών [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Σαμψών, ὁ σαμψων (mas) indecl Samson , } Ἰεφθάε [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἰεφθάε, ὁ ιεφθαε (mas) indecl Jephthah , Δαυίδ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ δαυιδ (mas) indecl David τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Σαμουὴλ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Σαμουήλ, ὁ σαμουηλ (mas) indecl Samuel καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the προφητῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) προφήτης, -ου, ὁ προφητ·ων (mas) gen pl prophets minister, and interpreter, one who expounds the will of God · RP: RP: Βαράκ τε καὶ Σαμψών καὶ ⬪ NA/UBS: Βαράκ, Σαμψών, | Heb 11:32 | What more shall I say? For the time would fail me if I a See Jgs. 6:11-8:32. b See Jgs. 4:4-5:31. c See Jgs. 13:1-16:31. d See Jgs. 11:1-12:7. |
33 | οἳ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ οι mas nom pl who/whom/which διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. κατηγωνίσαντο [lexicon][inflect][close] Verb κατ·αγωνίζομαι (-, -, κατ+αγωνι·σ-, -, -, -) κατ·ε·αγωνι·σαντο 1aor mp ind 3rd pl they-were-STRUGGLE AGAINST-ed βασιλείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) βασιλεία, -ας, ἡ βασιλει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl kingdom, kingdoms , εἰργάσαντο [lexicon][inflect][close] Verb ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-) ε·εργα·σαντο 1aor mp ind 3rd pl they-were-WORK/STRIVE-ed δικαιοσύνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·ην (fem) acc sg righteousness /justice, fulfillment of the law , ἐπέτυχον [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τυγχάνω (επι+τυγχαν-, επι+τευξ-, 2nd επι+τυχ-, -, -, -) επι·ε·τυχ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-CHANCE-UPON/OBTAIN-ed, they-CHANCE-UPON/OBTAIN-ed obtain by chance, attain. ἐπαγγελιῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπ·αγγελία, -ας, ἡ επαγγελι·ων (fem) gen pl promises Lit:"announcement-upon", hence specific/sanctioned-promise/announcement/proclamation. , ἔφραξαν [lexicon][inflect][close] Verb φράσσω (cf. κωλύω) (φρασσ-, -, φραξ-, -, πεφρασσ-, φραγ·[θ]-) ε·φρασσ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-STOP-ed στόματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) στόμα[τ], -ατος, τό στοματ·α (neu) nom|acc|voc pl mouth/maws stoma λεόντων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν λεο[υ]ντ·ων (mas) gen pl lions , | Heb 11:33 | who, through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,* |
34 | ἔσβεσαν [lexicon][inflect][close] Verb σβέννυμι (ath. σβεννυ-, σβε·σ-, σβε·σ-, -, εσβεσ-, σβεσ·θ-) ε·σβε·σαν 1aor act ind 3rd pl they-EXTINGUISH-ed διδους δύναμιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) δύναμις, -εως, ἡ δυναμ(ι)·ν (fem) acc sg ability /power πυρός [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πῦρ, -ρός, τό πυρ·ος (neu) gen sg fire , ἔφυγον [lexicon][inflect][close] Verb φεύγω (φευγ-, φευξ-, φυγ·[σ]- or 2nd φυγ-, πεφευγ·[κ]-, -, -) ε·φυγ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-FLEE-ed, they-FLEE-ed στόματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) στόμα[τ], -ατος, τό στοματ·α (neu) nom|acc|voc pl mouth/maws stoma { μαχαίρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία) μαχαιρ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sword, swords carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός” , ἐνεδυναμώθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἐν·δυναμόω (εν+δυναμ(ο)-, -, εν+δυναμω·σ-, -, -, εν+δυναμω·θ-) εν·ε·δυναμω·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-EMPOWER-ed ⬪ μαχαίρης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία) μαχαιρ·ης (fem) gen sg sword carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός” ἐδυναμώθησαν [lexicon][inflect][close] Verb δυναμόω (δυναμ(ο)-, δυναμω·σ-, δυναμω·σ-, -, -, δυναμω·θ-) ε·δυναμω·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-EMPOWER-ed } ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing ἀσθενείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·σθένεια, -ας, ἡ ασθενει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl weakness/infirmity, weaknesses/infirmities , ἐγενήθησαν [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γενη·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) ἰσχυροὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἰσχυρός -ά -όν ισχυρ·οι mas nom|voc pl strong From "ἰσχύω"(have strength/power), hence strong/forceful/powerful/mighty ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among πολέμῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) πόλεμος, -ου, ὁ πολεμ·ῳ (mas) dat sg war [see polemic] , παρεμβολὰς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παρ·εμ·βολή, -ῆς, ἡ παρεμβολ·ας (fem) acc pl camps , barracks, army ἔκλιναν [lexicon][inflect][close] Verb κλίνω (κλιν-, -, κλιν·[σ]-, κεκλι·κ-, κεκλι-, κλι·θ-) ε·κλιν·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-BEND/WANE-ed [see incline, decline, recline] ἀλλοτρίων [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἀλλότριος -ία -ον αλλοτρι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl another's of or belonging to another; a stranger; foreign, strange . RP: μαχαίρας, ἐνεδυναμώθησαν ⬪ NA/UBS: μαχαίρης ἐδυναμώθησαν | Heb 11:34 | |
35 | Ἔλαβον [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ε·λαβ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-TAKE/RECEIVE-ed, they-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand γυναῖκες [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι γυναικ·ες (fem) nom|voc pl women/wives ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels ἀναστάσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀνά·στασις, -εως, ἡ αναστασ(ι)·ος (fem) gen sg resurrection/rise,up τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the νεκροὺς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) νεκρός -ά -όν νεκρ·ους mas acc pl dead αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same · ἄλλοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·οι mas nom pl others , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐτυμπανίσθησαν [lexicon][inflect][close] Verb τυμπανίζω (τυμπανιζ-, -, -, -, -, τυμπανισ·θ-) ε·τυμπανισ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-TO BEAT A DRUM:—PASS.-ed--ΤΥΜΠΑΝΊΖΕΣΘΑΙ-ΚΑΤᾺ-ΤᾺΣ-ἘΞΌΔΟΥΣ-TO-MARCH-OUT-TO-THE-S Pass. to be beaten to death, bastinadoed , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. προσδεξάμενοι [lexicon][inflect][close] Verb προσ·δέχομαι (προσ+δεχ-, προσ+δεξ-, προσ+δεξ-, -, -, προσ+δεχ·θ-) προσ·δεχ·σαμεν·οι 1aor mp ptcp mas nom|voc pl upon being-ACCEPT-ed receive favourably, accept τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἀπολύτρωσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀπο·λύτρωσις, -εως, ἡ απολυτρωσ(ι)·ν (fem) acc sg redemption Lit:"redemption-from", hence a release-from-imprisonment after paying the ransom(λύτρον) release-price. From "λύω" (release/loose). , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 κρείττονος [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) κρείττων -ον and κρείσσων -ον, gen. sg. -ονος κρειττον·ος neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg better/superior Comparative adjective from the noun "κράτος" (dominion/might/power", hence more-mighty/powerful/dominating/noble. Usually rendered "better", but distinguished from "καλός" (better-good), and "προέχω" (better/su ἀναστάσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀνά·στασις, -εως, ἡ αναστασ(ι)·ος (fem) gen sg resurrection/rise,up τύχωσιν [lexicon][inflect][close] Verb τυγχάνω (τυγχαν-, τευξ-, τευξ- or 2nd τυχ-, τετυχ·[κ]-/τετευχ·[κ]-, -, -) τυχ·ωσι(ν) 2aor act sub 3rd pl they-should-CHANCE-UPON · | Heb 11:35 | Women received their dead by resurrection.* Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection. |
36 | ἕτεροι [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος) ετερ·οι mas nom pl others , as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind). δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐμπαιγμῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἐμ·παιγμός, -οῦ, ὁ εμπαιγμ·ων (mas) gen pl derisions καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μαστίγων [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb μάστιξ, -ιγος, ἡ; μαστιγόω (μαστιγ(ο)-, μαστιγω·σ-, μαστιγω·σ-, -, μεμαστιγω-, μαστιγω·θ-) μαστιγ·ων; μαστιγ(ο)·ο[υ]ν[τ]·^ (fem) gen pl; pres act ptcp mas nom sg scourgings/afflictions/maladies; while WHIP-ing ; literally: flog, scourge; figuratively: punish, chastise; generally: afflict, torment, mistreat πεῖραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb πεῖρα, -ας, ἡ; πειράω (πειρ(α)-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρα-, πειρα·θ-) πειρ·αν; πειρ(α)·ειν > πειραν (fem) acc sg; pres act inf trial/experience/ordeal; to-be-TRY/ATTEMPT-ing ; ἔλαβον [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ε·λαβ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-TAKE/RECEIVE-ed, they-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand , ἔτι [lexicon][inflect][close] Adverb ἔτι ετι indecl yet/still/ while δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] δεσμῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 2nd Decl.); Verb δέσμη, -ης, ἡ; δεσμός, -οῦ, ὁ and δεσμά, -ῶν, τά; δεσμεύω v.l. -μέω (δεσμευ-/δεσμ(ε)-, -, -, -, -, -) δεσμ·ων; δεσμ·ων; δεσμ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ (fem) gen pl; (mas) gen pl or (neu) gen pl; pres act ptcp mas nom sg bundles; restraints; while BIND-ing ; restraint, handcuff; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely φυλακῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·ης (fem) gen sg prison/guard · | Heb 11:36 | Others were a Gk. ἔλαβον πεῖραν, to take or receive a trial/experience/ordeal; meaning, to attempt, experience, or be subjected to something trying. (To elabon peiranmockings, scourgings, bonds, and imprisonments, rather than to be mocked, scourged, bound, and imprisoned, seemingly focuses on the enduring affect [emotional scarification] rather than the in-the-moment suffering.) |
37 | ἐλιθάσθησαν [lexicon][inflect][close] Verb λιθάζω (λιθαζ-, -, λιθα·σ-, -, -, λιθασ·θ-) ε·λιθασ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-STONE-ed , ἐπρίσθησαν [lexicon][inflect][close] Verb πρίζω (πριζ-, -, -, -, -, πρισ·θ-) ε·πρισ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-???-ed , { ἐπειράσθησαν [lexicon][inflect][close] Verb πειράζω (πειραζ-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρασ-, πειρασ·θ-) ε·πειρασ·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-PROVE/TEST/TEMPT-ed [From "peíra" (3984, test/trial) to put to the test, make trial of] ⬪ - } , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among φόνῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) φόνος, -ου, ὁ φον·ῳ (mas) dat sg murder { μαχαίρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία) μαχαιρ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl sword, swords carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός” ⬪ μαχαίρης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία) μαχαιρ·ης (fem) gen sg sword carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός” } ἀπέθανον [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) απο·ε·θαν·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-DIE-ed, they-DIE-ed αποᾑσκουσα · περιῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb περι·έρχομαι (περι+ερχ-, περι+ελευ·σ-, 2nd περι+ελθ-, -, -, -) περι·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-COME-AROUND-ed, they-COME-AROUND-ed Lit: "come-around/about" ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among μηλωταῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μηλωτή, -ῆς, ἡ μηλωτ·αις (fem) dat pl sheepskins , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αἰγείοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἴγειος -εία -ον αιγει·οις neu dat pl or mas dat pl of goat [pert. to a goat or goats] δέρμασιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) δέρμα[τ], -ατος, τό δερμα[τ]·σι(ν) (neu) dat pl skins [see dermatology] , ὑστερούμενοι [lexicon][inflect][close] Verb ὑστερέω (υστερ(ε)-, υστερη·σ-, υστερη·σ-, υστερη·κ-, -, υστερη·θ-) υστερ(ε)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-LACK-ed Literally: come later than. Metaphorically: lag behind, be inferior, fail to obtain, lack. , θλιβόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb θλίβω (θλιβ-, θλιψ-, θλιψ-, -, τεθλιβ-, θλιβ·[θ]-) θλιβ·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-DISTRESS-ed [afflict, trouble, cause-grief/tribulation] , κακουχούμενοι [lexicon][inflect][close] Verb κακουχέω (κακουχ(ε)-, -, -, -, -, κακουχη·θ-) κακουχ(ε)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-MALTREAT-ed (afflict) — RP: ἐπειράσθησαν ⬪ NA/UBS: — RP: μαχαίρας ⬪ NA/UBS: μαχαίρης | Heb 11:37 | |
38 | ὧν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl who/whom/which οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was ἄξιος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἄξιος -ία -ον αξι·ος mas nom sg worthy From "ἄγω" (bring/lead/carry somet5hing valuable), hence worthy/worthwhile/valuable ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the κόσμος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόσμος, -ου, ὁ κοσμ·ος (mas) nom sg world [present order; material realm; decoration/adornment] — { ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ⬪ ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing } ἐρημίαις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐρημία, -ας, ἡ ερημι·αις (fem) dat pl deserts πλανώμενοι [lexicon][inflect][close] Verb πλανάω (πλαν(α)-, πλανη·σ-, πλανη·σ-, πεπλανη·κ-, πεπλανη-, πλανη·θ-) πλαν(α)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-WANDER/STRAY-ed deceive [root for "planet" wanderer] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὄρεσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄρο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὀρέων (cf. βουνός) ορ(ε)·σι(ν) (neu) dat pl mounts mountain, hill καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σπηλαίοις [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) σπήλαιον, -ου, τό σπηλαι·οις (neu) dat pl hideouts καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ταῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·αις fem dat pl the ὀπαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὀπή, -ῆς, ἡ οπ·αις (fem) dat pl openings τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the γῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ γ·ης (fem) gen sg earth/land . RP: ἐν ⬪ NA/UBS: ἐπὶ | Heb 11:38 | (of whom the world was not worthy), wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth. |
39 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὗτοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). πάντες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". , μαρτυρηθέντες [lexicon][inflect][close] Verb μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) μαρτυρη·θε[ι]ντ·ες aor θη ptcp mas nom|voc pl upon being-BEAR-ed-WITNESS [testify, report, attest] διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. , οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐκομίσαντο [lexicon][inflect][close] Verb κομίζω (κομιζ-, κομι(ε)·[σ]-/κομι·σ-, κομι·σ-, -, κεκομισ-, -) ε·κομι·σαντο 1aor mp ind 3rd pl they-were-PROCURE/OBTAIN-ed [take care of, provide, attend, give heed to] τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐπαγγελίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπ·αγγελία, -ας, ἡ επαγγελι·αν (fem) acc sg promise Lit:"announcement-upon", hence specific/sanctioned-promise/announcement/proclamation. , | Heb 11:39 | |
40 | τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us κρεῖττόν [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) κρείττων -ον and κρείσσων -ον, gen. sg. -ονος κρειττον neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg better/superior Comparative adjective from the noun "κράτος" (dominion/might/power", hence more-mighty/powerful/dominating/noble. Usually rendered "better", but distinguished from "καλός" (better-good), and "προέχω" (better/su τι [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν] neu nom|acc sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). προβλεψαμένου [lexicon][inflect][close] Verb προ·βλέπω (προ+βλεπ-, -, προ+βλεψ-, -, -, -) προ·βλεπ·σαμεν·ου 1aor mp ptcp mas gen sg or 1aor mp ptcp neu gen sg upon being-FORESEE-ed (provide) , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not χωρὶς [lexicon][inflect][close] Adverb χωρίς χωρις indecl apart from without, asunder, apart, separately ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us τελειωθῶσιν [lexicon][inflect][close] Verb τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-) τελειω·θωσι(ν) aor θη sub 3rd pl they-should-be-COMPLETE-ed [to fully realize, complete, or finish; to perfect, in the sense of satisfying all requirements [intended purpose], but not in the sense of being entirely without fault or defect] . | Heb 11:40 | of God, |
« Ch 10 | » Ch 12 |
OPTIONS
CHAPTERS
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.