www.katabiblon.com

ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ

Acts of the Apostles

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible1515Κἀκεῖθεν [lexicon][inflect][close]
Crasis (Adverb)

κἀκεῖ·θεν (καὶ ἐκεῖθεν)
και εκειθεν
indecl
and/also from there
ἀποπλεύσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·πλέω (απο+πλ(ε)-, -, απο+πλευ·σ-, -, -, -)
απο·πλευ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon TO SAIL AWAY-ing--SAIL-OFF
, τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
ἐπιούσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔπ·ειμι[2] fr. εἶμι[2] (ath. επ+ι-/ath. επ+ει-, -, -, -, -, -)
επ·ι·ουσ·ῃ
pres act ptcp fem dat sg
while COME-UPON-ing
Lit:"be-upon"
κατηντήσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αντάω (-, -, κατ+αντη·σ-, κατ+ηντη·κ-, -, -)
κατ·ε·αντη·σαμεν
1aor act ind 1st pl
we-ARRIVE-ed
arrive in or at a place, or attain a goal
{ ἀντικρὺ [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἄντικρυς v.l. ἀντικρύ
αντικρυ
indecl
???
ἄντικρυς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἄντικρυς v.l. ἀντικρύ
αντικρυς
indecl
???
} Χίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

Χίος, -ου, ἡ
χι·ου
(fem) gen sg
Chios
[island of]
· τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἑτέρᾳ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος)
ετερ·ᾳ
fem dat sg
other(different/distinct)
, as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind).
παρεβάλομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·βάλλω (παρα+βαλλ-, παρα+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd παρα+βαλ-, -, παρα+βεβλη-, -)
παρα·ε·βαλ·ομεν
2aor act ind 1st pl
we-THROW-ed-BESIDE/BY
[rarely: proverb]
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
Σάμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

Σάμος, -ου, ἡ
σαμ·ον
(fem) acc sg
Samos
· { καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
μείναντες [lexicon][inflect][close]
Verb

μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -)
μειν·[σ]αντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon REMAIN-ing
/stay. hence abide/dwell
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
Τρωγυλλίῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

Τρωγύλλιον, -ου, τό
τρωγυλλι·ῳ
(neu) dat sg
Trogyllium
⬪ - } , τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
{ ἐχομένῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ομεν·ῃ
pres mp ptcp fem dat sg
while being-HAVE-ed
/hold.
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἐχομένῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ομεν·ῃ
pres mp ptcp fem dat sg
while being-HAVE-ed
/hold.
} ἤλθομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ε·ελθ·ομεν
2aor act ind 1st pl
we-COME-ed
"Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
Μίλητον [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

Μίλητος, -ου, ἡ
μιλητ·ον
(fem) acc sg
Miletus
.
———
RP: ἀντικρὺ ⬪ NA/UBS: ἄντικρυς
RP: καὶ μείναντες ἐν Τρωγυλλίῳ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐχομένῃ ⬪ NA/UBS: δὲ ἐχομένῃ
Acts 20:15
Sailing from there, we came arrived the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2013-02-06 Editors: 1
« Ch 19» Ch 21

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 01:59:38 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top