ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝActs of the Apostles | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the παύσασθαι [lexicon][inflect][close] Verb παύω (παυ-, παυ·σ-, παυ·σ-, -, πεπαυ-, -) παυ·σασθαι 1aor mp inf to-be-CEASE-ed τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the θόρυβον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θόρυβος, -ου, ὁ θορυβ·ον (mas) acc sg tumult/clamor [noise of crowded assembly] , { προσκαλεσάμενος [lexicon][inflect][close] Verb προσ·καλέω (προσ+καλ(ε)-, προσ+καλε·σ-, προσ+καλε·σ-, -, προσ+κεκλη-, προσ+κλη·θ-) προσ·καλε·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-SUMMON-ed Lit: "call-toward", hence summon ⬪ μεταπεμψάμενος [lexicon][inflect][close] Verb μετα·πέμπω (μετα+πεμπ-, μετα+πεμψ-, μετα+πεμψ-, -, -, μετα+πεμφ·θ-) μετα·πεμπ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-???-ed } ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the μαθητάς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ας (mas) acc pl disciples , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἀσπασάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἀσπάζομαι (ασπαζ-, ασπα·σ-, ασπα·σ-, -, -, -) ασπα·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-GREET-ed (welcome, salute) ⬪ παρακαλέσας [lexicon][inflect][close] Verb παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-) παρα·καλε·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon ENTREAT/COMFORT-ing [Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)] ἀσπασάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἀσπάζομαι (ασπαζ-, ασπα·σ-, ασπα·σ-, -, -, -) ασπα·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-GREET-ed (welcome, salute) } , ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων { πορευθῆναι [lexicon][inflect][close] Verb πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-) πορευ·θηναι aor θη inf to-be-GO-ed go/depart/proceed/travel ⬪ πορεύεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-) πορευ·εσθαι pres mp inf to-be-being-GO-ed go/depart/proceed/travel } εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) { τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ⬪ - } Μακεδονίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Μακεδονία, -ας, ἡ μακεδονι·αν (fem) acc sg Macedonia [province of] . RP: προσκαλεσάμενος ⬪ NA/UBS: μεταπεμψάμενος RP: ἀσπασάμενος ⬪ NA/UBS: παρακαλέσας ἀσπασάμενος RP: πορευθῆναι ⬪ NA/UBS: πορεύεσθαι RP: τὴν ⬪ NA/UBS: — | Acts 20:1 | ¶After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia. |
2 | Διελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) δι·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon PASS-THROUGH-ing Lit:"come-through",hence go/pass-through δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the μέρη [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) μέρο·ς, -ους, τό μερ(ε)·α (neu) nom|acc|voc pl parts/pieces regions ἐκεῖνα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·α neu nom|acc pl those , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρακαλέσας [lexicon][inflect][close] Verb παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-) παρα·καλε·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon ENTREAT/COMFORT-ing [Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)] αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same λόγῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ῳ (mas) dat sg word word πολλῷ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·ῳ neu dat sg or mas dat sg much , ἦλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·[σ]ε(ν), ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the Ἑλλάδα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) Ἑλλά[δ]ς, -άδος, ἡ ελλαδ·α (fem) acc sg Greece . | Acts 20:2 | When he had gone through those parts, and had encouraged them with many words, he came into Greece. |
3 | Ποιήσας [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποιη·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon DO/MAKE-ing τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] μῆνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) μήν[2], μηνός, ὁ μην·ας (mas) acc pl months τρεῖς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.) τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν τρ(ι)·ες, τρ(ι)·ας mas nom pl or fem nom pl, mas acc pl or fem acc pl three , γενομένης [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ομεν·ης 2aor mp ptcp fem gen sg upon being-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) { αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ἐπιβουλῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπι·βουλή, -ῆς, ἡ επιβουλ·ης (fem) gen sg plot ⬪ ἐπιβουλῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπι·βουλή, -ῆς, ἡ επιβουλ·ης (fem) gen sg plot αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same } ὑπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπό υπο indecl under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Ἰουδαίων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl Jewish μέλλοντι [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) μελλ·ο[υ]ντ·ι pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg while BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. ἀνάγεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-) αν·αγ·εσθαι pres mp inf to-be-being-LEAD-ed-UP lead, bring or lift up; bring back; middle/passive "put out to sea" or "set sail" εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the Συρίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Συρία, -ας, ἡ συρι·αν (fem) acc sg Syria [Roman province of] , ἐγένετο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) { γνώμη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γνώμη, -ης, ἡ γνωμ·η (fem) nom|voc sg knowledge-based determination [see gnomic] ⬪ γνώμης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γνώμη, -ης, ἡ γνωμ·ης (fem) gen sg knowledge-based determination [see gnomic] } τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὑποστρέφειν [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·στρέφω (υπο+στρεφ-, υπο+στρεψ-, υπο+στρεψ-, -, -, -) υπο·στρεφ·ειν pres act inf to-be-RETURN-ing Lit:"turn-under", hence return, turn-back. διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) Μακεδονίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Μακεδονία, -ας, ἡ μακεδονι·ας (fem) gen sg Macedonia [province of] . RP: αὐτῷ ἐπιβουλῆς ⬪ NA/UBS: ἐπιβουλῆς αὐτῷ RP: γνώμη ⬪ NA/UBS: γνώμης | Acts 20:3 | When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia. |
4 | Συνείπετο [lexicon][inflect][close] Verb συν·έπομαι (συν+επ-, -, -, -, -, -) συν·ε·επ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-???-ed δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same { ἄχρι [lexicon][inflect][close] Preposition ἄχρι/ἄχρις αχρι indecl until (+gen) up to; even to, as far as, to the uttermost, utterly [ἄχρι before vowels and consonants; ἄχρις before vowels only] τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ἀσίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀσία, -ας, ἡ ασι·ας (fem) gen sg Asia [Roman province of] Σώπατρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Σώπατρος, -ου, ὁ σωπατρ·ος (mas) nom sg Sopater ⬪ Σώπατρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Σώπατρος, -ου, ὁ σωπατρ·ος (mas) nom sg Sopater Πύρρου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) Πύρρος[2], -ου, ὁ; πυρρός[1] -ά -όν πυρρ·ου; πυρρ·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg flame colored; red σοφοκλησ; } Βεροιαῖος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Βεροιαῖος -α -ον βεροιαι·ος mas nom sg Berean · Θεσσαλονικέων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Θεσσαλο·νικεύς, -έως, ὁ θεσσαλονικ(ευ)·ων (mas) gen pl Thessalonians from the city of Thessalonica δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] , Ἀρίσταρχος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἀρίσταρχος, -ου, ὁ αρισταρχ·ος (mas) nom sg Aristarchus καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Σεκοῦνδος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Σεκοῦνδος, -ου, ὁ σεκουνδ·ος (mas) nom sg Secundus , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Γάϊος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Γάϊος, -ου, ὁ γαι·ος (mas) nom sg Gaius Δερβαῖος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Δερβαῖος -α -ον δερβαι·ος mas nom sg Derbian [inhabitant of Derbe] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Τιμόθεος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τιμό·θεος, -ου, ὁ τιμοθε·ος (mas) nom sg Timothy · Ἀσιανοὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἀσιανός, -οῦ, ὁ ασιαν·οι (mas) nom|voc pl Asians [person from the Roman province of Asia] δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] , Τυχικὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τυχικός, -οῦ, ὁ τυχικ·ος (mas) nom sg Tychicus καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Τρόφιμος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τρόφιμος, -ου, ὁ τροφιμ·ος (mas) nom sg Trophimus . RP: ἄχρι τῆς Ἀσίας Σώπατρος ⬪ NA/UBS: Σώπατρος Πύρρου | Acts 20:4 | These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea; Aristarchus[a]
and Secundus of the Thessalonians; Gaius[b]
of Derbe; Timothy; and Tychicus[c] and Trophimus[d]
of Asia. a See also Acts 19:29, 27:2; Col. 4:10; Phlm. 1:24. b See also Acts 19:29, Rom. 16:23, 1 Cor. 1:14, 3 Jn. 1:1. c See also Eph. 6:21, Col. 4:7, 2 Tm. 4:12, Ti. 3:12. d See also Acts 21:29, 2 Tm. 4:20. |
5 | Οὗτοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). { προσελθόντες [lexicon][inflect][close] Verb προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -) προσ·ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon APPROACH-ing ⬪ δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] προελθόντες [lexicon][inflect][close] Verb προ·έρχομαι (προ+ερχ-, προ+ελευ·σ-, 2nd προ+ελθ-, -, -, -) προ·ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon COME-FORTH/ADVANCE-ing } ἔμενον [lexicon][inflect][close] Verb μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -) ε·μεν·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-REMAIN-ing, they-were-REMAIN-ing /stay. hence abide/dwell ἡμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημας acc pl us ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Τρῳάδι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) Τρῳά[δ]ς, -ἀδος, ἡ τρῳαδ·ι (fem) dat sg Troas . RP: προσελθόντες ⬪ NA/UBS: δὲ προελθόντες | Acts 20:5 | But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas. |
6 | Ἡμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημεις nom pl we δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐξεπλεύσαμεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·πλέω (εκ+πλ(ε)-, -, εκ+πλευ·σ-, -, -, -) εκ·ε·πλευ·σαμεν 1aor act ind 1st pl we-SAIL OUT OR AWAY-ed metaph., ἐκπλεῖν τῶν φρενῶν go out of one's mind, lose one's senses μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the ἡμέρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl day, days τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἀζύμων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·ζυμος -ον αζυμ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl unleavened ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing Φιλίππων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Φίλιπποι, -ων, οἱ φιλιππ·ων (mas) gen pl Philippi [city of] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἤλθομεν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·ομεν 2aor act ind 1st pl we-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the Τρῳάδα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) Τρῳά[δ]ς, -ἀδος, ἡ τρῳαδ·α (fem) acc sg Troas ἄχρι [lexicon][inflect][close] Preposition ἄχρι/ἄχρις αχρι indecl until (+gen) up to; even to, as far as, to the uttermost, utterly [ἄχρι before vowels and consonants; ἄχρις before vowels only] ἡμερῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ων (fem) gen pl days πέντε [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) πέντε πεντε indecl five , { οὗ [lexicon][inflect][close] Particle; Pronoun (Relative) οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ ου; ου indecl; neu gen sg or mas gen sg where; who/whom/which ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; ⬪ ὅπου [lexicon][inflect][close] Particle ὅπου οπου indecl where } διετρίψαμεν [lexicon][inflect][close] Verb δια·τρίβω (δια+τριβ-, δια+τριψ-, δια+τριψ-, -, -, -) δια·ε·τριβ·σαμεν 1aor act ind 1st pl we-STAY-ed ἡμέρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl day, days ἑπτά [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἑπτά επτα indecl seven . RP: οὗ ⬪ NA/UBS: ὅπου | Acts 20:6 | We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days. |
7 | ¶ Ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the μιᾷ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός μι·ᾳ fem dat sg one τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the σαββάτων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.) σάββατον, -ου, τό σαββατ·ων (neu) gen pl sabbaths can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week" , συνηγμένων [lexicon][inflect][close] Verb συν·άγω (συν+αγ-, συν+αξ-, συν+ηξ- or 2nd συν+αγαγ-, συν+αγειοχ·[κ]-, συν+ηγ-, συν+αχ·θ-) συν·ηγ·μεν·ων perf mp ptcp fem gen pl or perf mp ptcp mas gen pl or perf mp ptcp neu gen pl having-been-GATHER/ASSEMBLE-ed Lit:"together-lead", lead/bring/gather-together, hence assemble. { τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the μαθητῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ων (mas) gen pl disciples ⬪ ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us } κλάσαι [lexicon][inflect][close] Verb κλάω (κλ(α)-, -, κλα·σ-, -, -, κλασ·θ-) κλ(α)·εσαι, κλα·σαι pres mp ind 2nd sg alt, 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg you(sg)-are-being-BREAK-ed, to-BREAK, be-you(sg)-BREAK-ed!, he/she/it-happens-to-BREAK ἄρτον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄρτος, -ου, ὁ αρτ·ον (mas) acc sg bread (uncertain origin, possibly from "αιρο","to-lift" ) , ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul διελέγετο [lexicon][inflect][close] Verb δια·λέγομαι (δια+λεγ-, -, δια+λεξ-, -, -, δια+λεχ·θ-/δια+λεγ·[θ]-) δια·ε·λεγ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-DISCUSS-ed converse, reason with, lecture, argue, speak articulately αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same , μέλλων [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) μελλ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. ἐξιέναι [lexicon][inflect][close] Verb ἔξ·ειμι fr. εἶμι[2] (ath. εξ+ι-/ath. εξ+ει-, -, -, -, -, -) εξ·ι·εναι pres act inf to-be-DEPART-ing τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἐπαύριον [lexicon][inflect][close] Adverb ἐπ·αύριον επαυριον indecl tomorrow [with article means the next day] , παρέτεινέν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·τείνω (παρα+τειν-, παρα+τεν(ε)·[σ]-, παρα+τειν·[σ]-, -, -, -) παρα·ε·τειν·ε(ν), παρα·ε·τειν·[σ]ε(ν) impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg he/she/it-was-STRETCH-ing-BESIDE, he/she/it-STRETCH-ed-BESIDE [extend] τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the λόγον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ον (mas) acc sg word word μέχρι [lexicon][inflect][close] Particle μέχρι/μέχρις μεχρι indecl until [μέχρι before vowels and consonants; μέχρις before vowels only] μεσονυκτίου [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) μεσο·νύκτιον, -ου, τό μεσονυκτι·ου (neu) gen sg midnight . RP: τῶν μαθητῶν ⬪ NA/UBS: ἡμῶν | Acts 20:7 | ¶On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and continued his speech until midnight. |
8 | Ἦσαν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·σαν impf act ind 3rd pl they-were δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] λαμπάδες [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) λαμπά[δ]ς, -άδος, ἡ (cf. λύχνος and φανός) λαμπαδ·ες (fem) nom|voc pl lamps ἱκαναὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἱκανός -ή -όν ικαν·αι fem nom|voc pl ample/enough [sizeable, considerable, significant, worthy, important] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ὑπερῴῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) ὑπερῷον, -ου, τό; ὑπερῷος -α -ον [LXX] υπερῳ·ῳ; υπερῳ·ῳ (neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg upper room; upstairs ; οὗ [lexicon][inflect][close] Particle; Pronoun (Relative) οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ ου; ου indecl; neu gen sg or mas gen sg where; who/whom/which ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; ἦμεν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·μεν impf act ind 1st pl we-were συνηγμένοι [lexicon][inflect][close] Verb συν·άγω (συν+αγ-, συν+αξ-, συν+ηξ- or 2nd συν+αγαγ-, συν+αγειοχ·[κ]-, συν+ηγ-, συν+αχ·θ-) συν·ηγ·μεν·οι perf mp ptcp mas nom|voc pl having-been-GATHER/ASSEMBLE-ed Lit:"together-lead", lead/bring/gather-together, hence assemble. . | Acts 20:8 | There were |
9 | { Καθήμενος [lexicon][inflect][close] Verb κάθ·η·μαι (ath. καθ(η)-, καθη·σ-, -, -, -, -) καθ(η)·μεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-SIT-ed Lit:"down-sit". ⬪ Καθεζόμενος [lexicon][inflect][close] Verb καθέζομαι (καθεζ-, καθεδ(ε)·[σ]-, -, -, -, καθεσ·θ-) καθεζ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-SIT DOWN-ed encamp, be seated, sit still } δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). νεανίας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) νεανίας, -ου, ὁ νεανι·ας (mas) nom sg or (mas) acc pl young man, young men ὀνόματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·ι (neu) dat sg name (with regard to) Εὔτυχος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Εὔτυχος, -ου, ὁ ευτυχ·ος (mas) nom sg Eutychus ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the θυρίδος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) θυρί[δ]ς, -ίδος, ἡ θυριδ·ος (fem) gen sg window , καταφερόμενος [lexicon][inflect][close] Verb κατα·φέρω (κατα+φερ-, -, κατ+ενεγκ·[σ]-, -, -, κατ+ενεχ·θ-) κατα·φερ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-BRING-ed-DOWN ὕπνῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὕπνος, -ου, ὁ υπν·ῳ (mas) dat sg sleep βαθεῖ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Adjective (3-1-3) βάθο·ς, -ους, τό; βαθύς -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως βαθ(ε)·ι; βαθ(υ)·ι (neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg depth; deep ; , διαλεγομένου [lexicon][inflect][close] Verb δια·λέγομαι (δια+λεγ-, -, δια+λεξ-, -, -, δια+λεχ·θ-/δια+λεγ·[θ]-) δια·λεγ·ομεν·ου pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg while being-DISCUSS-ed converse, reason with, lecture, argue, speak articulately τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Παύλου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ου (mas) gen sg Paul ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing πλεῖον [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς) πλειον neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg more /greater/better. , κατενεχθεὶς [lexicon][inflect][close] Verb κατα·φέρω (κατα+φερ-, -, κατ+ενεγκ·[σ]-, -, -, κατ+ενεχ·θ-) κατ·ενεγκ·θει[ντ]·ς aor θη ptcp mas nom|voc sg upon being-BRING-ed-DOWN ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ὕπνου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb ὕπνος, -ου, ὁ; ὑπνόω [LXX] (υπν(ο)-, υπνω·σ-, υπνω·σ-, -, -, -) υπν·ου; υπν(ο)·ε, υπν(ο)·ου, ε·υπν(ο)·ε, ε·υπν(ο)·ου (mas) gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg, impf act ind 3rd sg, impf mp ind 2nd sg sleep; be-you(sg)-SLEEP-ing!, be-you(sg)-being-SLEEP-ed!, he/she/it-was-SLEEP-ing, you(sg)-were-being-SLEEP-ed ; ἔπεσεν [lexicon][inflect][close] Verb πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -) ε·πεσ·[σ]ε(ν), ε·πεσ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-FALL-ed To fall, or throw oneself down. Numerous figurative uses, including to fail or be ruined. ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the τριστέγου [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) τρί·στεγος -ον τριστεγ·ου neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg third story κάτω [lexicon][inflect][close] Adverb κάτω κατω indecl down adown, under, to the bottom, below, nether , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἤρθη [lexicon][inflect][close] Verb αἴρω (αιρ-, αρ(ε)·[σ]-, αρ·[σ]-, ηρ·κ-, ηρ-, αρ·θ-) ε·αρ·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-LIFT/PICK-UP-ed , take-up, tote, raise, bear, carry νεκρός [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) νεκρός -ά -όν νεκρ·ος mas nom sg dead . RP: Καθήμενος ⬪ NA/UBS: Καθεζόμενος | Acts 20:9 | A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third story, and was taken up dead. |
10 | Καταβὰς [lexicon][inflect][close] Verb κατα·βαίνω (κατα+βαιν-, κατα+βη·σ-, 2nd ath. κατα+β(η)-/ath. κατα+β(α)-, κατα+βεβη·κ-, -, -) κατα·β(α)·[ντ]·ς 2aor act ptcp mas nom|voc sg upon DESCEND-ing descend, go down, dismount from, arrive at, attain one's end δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul ἐπέπεσεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·πίπτω (επι+πιπτ-, επι+πεσ(ε)·[σ]-, επι+πεσ·[σ]- or 2nd επι+πεσ-, επι+πεπτω·κ-, -, -) επι·ε·πεσ·[σ]ε(ν), επι·ε·πεσ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-FALL-UPON-ed Lit:"fall-upon". αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely συμπεριλαβὼν [lexicon][inflect][close] Verb συμ·περι·λαμβάνω (-, συμπερι+λημψ-/συμπερι+ληψ-, 2nd συμπερι+λαβ-, -, -, -) συμπερι·λαβ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon GATHER TOGETHER-ing embrace, include; in literal sense, embrace; Med., take part in together εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell , Μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not θορυβεῖσθε [lexicon][inflect][close] Verb θορυβέω (θορυβ(ε)-, -, θορυβη·σ-, -, τεθορυβη-, θορυβη·θ-) θορυβ(ε)·εσθε pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl you(pl)-are-being-MAKE-ed-NOISE, be-you(pl)-being-MAKE-ed-NOISE! · ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ψυχὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) ψῦχο·ς, -ους, τό; ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή ψυχ(ε)·α; ψυχ·η (neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg cold weathers; soul-life ; self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is . | Acts 20:10 | Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, “Don’t be troubled, for his life is in him.” |
11 | Ἀναβὰς [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -) ανα·β(α)·[ντ]·ς 2aor act ptcp mas nom|voc sg upon GO UP-ing mount, Lit:"step/foot-up", hence ascend. δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κλάσας [lexicon][inflect][close] Verb κλάω (κλ(α)-, -, κλα·σ-, -, -, κλασ·θ-) κλα·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon BREAK-ing { ἄρτον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄρτος, -ου, ὁ αρτ·ον (mas) acc sg bread (uncertain origin, possibly from "αιρο","to-lift" ) ⬪ τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἄρτον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄρτος, -ου, ὁ αρτ·ον (mas) acc sg bread (uncertain origin, possibly from "αιρο","to-lift" ) } καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely γευσάμενος [lexicon][inflect][close] Verb γεύομαι (γευ-, γευ·σ-, γευ·σ-, -, -, -) γευ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-TASTE-ed , ἐφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί εφ’ indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ἱκανόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἱκανός -ή -όν ικαν·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg ample/enough [sizeable, considerable, significant, worthy, important] τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] ὁμιλήσας [lexicon][inflect][close] Verb ὁμιλέω (ομιλ(ε)-, ομιλη·σ-, ομιλη·σ-, -, -, -) ομιλη·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon CONSORT-ing [see homily] ἄχρι [lexicon][inflect][close] Preposition ἄχρι/ἄχρις αχρι indecl until (+gen) up to; even to, as far as, to the uttermost, utterly [ἄχρι before vowels and consonants; ἄχρις before vowels only] αὐγῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) αὐγή, -ῆς, ἡ αυγ·ης (fem) gen sg dawn (daybreak) , οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων . RP: ἄρτον ⬪ NA/UBS: τὸν ἄρτον | Acts 20:11 | ¶When he had gone up, and had broken bread, and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed. |
12 | Ἤγαγον [lexicon][inflect][close] Verb ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) ε·αγαγ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-LEAD-ed, they-LEAD-ed δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the παῖδα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.) παῖ[δ]ς, -αιδός, ὁ and ἡ παιδ·α (mas) acc sg or (fem) acc sg child/servant ζῶντα [lexicon][inflect][close] Verb ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -) ζ(η)·ο[υ]ντ·α pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl while LIVE-ing Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρεκλήθησαν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-) παρα·ε·κλη·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-ENTREAT/COMFORT-ed [Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)] οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. μετρίως [lexicon][inflect][close] Adverb μετρίως μετριως indecl moderately . | Acts 20:12 | They brought the boy in alive, and were a Gk. οὐ μετρίως, not moderately or measuredly. |
13 | ¶ Ἡμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημεις nom pl we δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] , { προσελθόντες [lexicon][inflect][close] Verb προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -) προσ·ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon APPROACH-ing ⬪ προελθόντες [lexicon][inflect][close] Verb προ·έρχομαι (προ+ερχ-, προ+ελευ·σ-, 2nd προ+ελθ-, -, -, -) προ·ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon COME-FORTH/ADVANCE-ing } ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πλοῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πλοῖον, -ου, τό πλοι·ον (neu) nom|acc|voc sg ship , ἀνήχθημεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-) αν·ε·αγ·θημεν aor θη ind 1st pl we-were-LEAD-ed-UP lead, bring or lift up; bring back; middle/passive "put out to sea" or "set sail" { εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ⬪ ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the } { Ἄσσον [lexicon][inflect][close] Adverb; Noun (Fem. 2nd Decl.) ἆσσον; Ἆσσος v.l. Ἄσσον, -ου, ἡ ασσον; ασσ·ον indecl; (fem) acc sg nearer; Assos ; [city of] ⬪ Ἆσσον [lexicon][inflect][close] Adverb; Noun (Fem. 2nd Decl.) ἆσσον; Ἆσσος v.l. Ἄσσον, -ου, ἡ ασσον; ασσ·ον indecl; (fem) acc sg nearer; Assos ; [city of] } , ἐκεῖθεν [lexicon][inflect][close] Adverb ἐκεῖ·θεν εκειθεν indecl from there μέλλοντες [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) μελλ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. ἀναλαμβάνειν [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·λαμβάνω (ανα+λαμβαν-, ανα+λημψ-, 2nd ανα+λαβ-, -, -, ανα+λημφ·θ-/ανα+ληφ·θ-) ανα·λαμβαν·ειν pres act inf to-be-TAKE-UP-ing Lit:"take-up", hence lift-up, carry-away, take-to-one's-self, adopt, take-along, take-in-hand τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Παῦλον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ον (mas) acc sg Paul · οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as { ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was διατεταγμένος [lexicon][inflect][close] Verb δια·τάσσω (δια+τασσ-, δια+ταξ-, δια+ταξ-, δια+τεταχ·[κ]-, δια+τετασσ-, δια+ταγ·[θ]-/δια+ταχ·θ-) δια·τετασσ·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-PRESCRIBE-ed decree, order, appoint or ordain ⬪ διατεταγμένος [lexicon][inflect][close] Verb δια·τάσσω (δια+τασσ-, δια+ταξ-, δια+ταξ-, δια+τεταχ·[κ]-, δια+τετασσ-, δια+ταγ·[θ]-/δια+ταχ·θ-) δια·τετασσ·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-PRESCRIBE-ed decree, order, appoint or ordain ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was } , μέλλων [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) μελλ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. αὐτὸς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ος mas nom sg he/it/same πεζεύειν [lexicon][inflect][close] Verb πεζεύω (πεζευ-, -, -, -, -, -) πεζευ·ειν pres act inf to-be-TRAVEL-ing-BY-LAND . RP: προσελθόντες ⬪ NA/UBS: προελθόντες RP: εἰς τὴν ⬪ NA/UBS: ἐπὶ τὴν RP: ἦν διατεταγμένος ⬪ NA/UBS: διατεταγμένος ἦν RP: Ἄσσον ⬪ NA/UBS: Ἆσσον | Acts 20:13 | ¶But we who went ahead to the ship set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for he had so arranged, intending himself to go by land. |
14 | Ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { συνέβαλεν [lexicon][inflect][close] Verb συμ·βάλλω (συν+βαλλ-, -, 2nd συν+βαλ-, συν+βεβλη·κ-, συν+βεβλη-, συν+βλη·θ-) συν·ε·βαλ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-CONCUR TOGETHER-ed contribute, cooperate, conduce to ⬪ συνέβαλλεν [lexicon][inflect][close] Verb συμ·βάλλω (συν+βαλλ-, -, 2nd συν+βαλ-, συν+βεβλη·κ-, συν+βεβλη-, συν+βλη·θ-) συν·ε·βαλλ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-CONCUR TOGETHER-ing contribute, cooperate, conduce to } ἡμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημιν dat pl us εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the { Ἄσσον [lexicon][inflect][close] Adverb; Noun (Fem. 2nd Decl.) ἆσσον; Ἆσσος v.l. Ἄσσον, -ου, ἡ ασσον; ασσ·ον indecl; (fem) acc sg nearer; Assos ; [city of] ⬪ Ἆσσον [lexicon][inflect][close] Adverb; Noun (Fem. 2nd Decl.) ἆσσον; Ἆσσος v.l. Ἄσσον, -ου, ἡ ασσον; ασσ·ον indecl; (fem) acc sg nearer; Assos ; [city of] } , ἀναλαβόντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·λαμβάνω (ανα+λαμβαν-, ανα+λημψ-, 2nd ανα+λαβ-, -, -, ανα+λημφ·θ-/ανα+ληφ·θ-) ανα·λαβ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon TAKE-UP-ing Lit:"take-up", hence lift-up, carry-away, take-to-one's-self, adopt, take-along, take-in-hand αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ἤλθομεν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·ομεν 2aor act ind 1st pl we-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Μιτυλήνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Μιτυλήνη, -ης, ἡ μιτυλην·ην (fem) acc sg Mitylene . RP: συνέβαλεν ⬪ NA/UBS: συνέβαλλεν RP: Ἄσσον ⬪ NA/UBS: Ἆσσον | Acts 20:14 | When he met us at Assos, we took him aboard, and came to Mitylene. |
15 | Κἀκεῖθεν [lexicon][inflect][close] Crasis (Adverb) κἀκεῖ·θεν (καὶ ἐκεῖθεν) και εκειθεν indecl and/also from there ἀποπλεύσαντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·πλέω (απο+πλ(ε)-, -, απο+πλευ·σ-, -, -, -) απο·πλευ·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon TO SAIL AWAY-ing--SAIL-OFF , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἐπιούσῃ [lexicon][inflect][close] Verb ἔπ·ειμι[2] fr. εἶμι[2] (ath. επ+ι-/ath. επ+ει-, -, -, -, -, -) επ·ι·ουσ·ῃ pres act ptcp fem dat sg while COME-UPON-ing Lit:"be-upon" κατηντήσαμεν [lexicon][inflect][close] Verb κατ·αντάω (-, -, κατ+αντη·σ-, κατ+ηντη·κ-, -, -) κατ·ε·αντη·σαμεν 1aor act ind 1st pl we-ARRIVE-ed arrive in or at a place, or attain a goal { ἀντικρὺ [lexicon][inflect][close] Adverb ἄντικρυς v.l. ἀντικρύ αντικρυ indecl ??? ⬪ ἄντικρυς [lexicon][inflect][close] Adverb ἄντικρυς v.l. ἀντικρύ αντικρυς indecl ??? } Χίου [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Χίος, -ου, ἡ χι·ου (fem) gen sg Chios [island of] · τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἑτέρᾳ [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος) ετερ·ᾳ fem dat sg other(different/distinct) , as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind). παρεβάλομεν [lexicon][inflect][close] Verb παρα·βάλλω (παρα+βαλλ-, παρα+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd παρα+βαλ-, -, παρα+βεβλη-, -) παρα·ε·βαλ·ομεν 2aor act ind 1st pl we-THROW-ed-BESIDE/BY [rarely: proverb] εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Σάμον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Σάμος, -ου, ἡ σαμ·ον (fem) acc sg Samos · { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μείναντες [lexicon][inflect][close] Verb μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -) μειν·[σ]αντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon REMAIN-ing /stay. hence abide/dwell ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Τρωγυλλίῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) Τρωγύλλιον, -ου, τό τρωγυλλι·ῳ (neu) dat sg Trogyllium ⬪ - } , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the { ἐχομένῃ [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ομεν·ῃ pres mp ptcp fem dat sg while being-HAVE-ed /hold. ⬪ δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐχομένῃ [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ομεν·ῃ pres mp ptcp fem dat sg while being-HAVE-ed /hold. } ἤλθομεν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·ομεν 2aor act ind 1st pl we-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Μίλητον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Μίλητος, -ου, ἡ μιλητ·ον (fem) acc sg Miletus . RP: ἀντικρὺ ⬪ NA/UBS: ἄντικρυς RP: καὶ μείναντες ἐν Τρωγυλλίῳ ⬪ NA/UBS: — RP: ἐχομένῃ ⬪ NA/UBS: δὲ ἐχομένῃ | Acts 20:15 | Sailing from there, we |
16 | { Ἔκρινεν [lexicon][inflect][close] Verb κρίνω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-) ε·κριν·ε(ν), ε·κριν·[σ]ε(ν) impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg he/she/it-was-JUDGE-ing, he/she/it-JUDGE-ed /decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree. ⬪ Κεκρίκει [lexicon][inflect][close] Verb κρίνω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-) [ε]·κεκρι·κει plup act ind 3rd sg he/she/it-had-JUDGE-ed /decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree. } γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul παραπλεῦσαι [lexicon][inflect][close] Verb παρα·πλέω (-, -, παρα+πλευ·σ-, -, -, -) παρα·πλευ·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-TO SAIL BY OR PAST, be-you(sg)-TO SAIL BY OR PAST-ed!, he/she/it-happens-to-TO SAIL BY OR PAST coast by or along; metaph., π. τὰς συμφοράς sail past, escape them τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the Ἔφεσον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Ἔφεσος, -ου, ἡ εφεσ·ον (fem) acc sg Ephesus [city of] , ὅπως [lexicon][inflect][close] Adverb ὅπως οπως indecl how/so that Lit. contraction:"which-how". Often simplified: how/in-what-way. Sometimes rendered as a consequential-conjunction: "so-that", "in-order-that". But ????, since the conjunction, "ina" would unambiguously convey this μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not γένηται [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ηται 2aor mp sub 3rd sg he/she/it-should-be-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same χρονοτριβῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb χρονο·τριβέω (-, -, χρονοτριβη·σ-, -, -, -) χρονοτριβη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-SPEND TIME, be-you(sg)-SPEND TIME-ed!, he/she/it-happens-to-SPEND TIME waste time, spend time, delay ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the Ἀσίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀσία, -ας, ἡ ασι·ᾳ (fem) dat sg Asia [Roman province of] · ἔσπευδεν [lexicon][inflect][close] Verb σπεύδω (σπευδ-, σπευ[δ]·σ-, σπευ[δ]·σ-, -, -, -) ε·σπευδ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-HASTEN-ing [urge upon] γάρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as , εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δυνατὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δυνατός -ή -όν δυνατ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg capable /powerful/able/ { ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was ⬪ εἴη [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ιη pres act opt 3rd sg he/she/it-happens-to-be } αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἡμέραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·αν (fem) acc sg day τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the { Πεντηκοστῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Quantifier (Ordinal Numeral) πεντη·κοστή, -ῆς, ἡ; πεντη·κοστός -ή -όν πεντηκοστ·ης; πεντηκοστ·ης (fem) gen sg; fem gen sg Pentecost; fiftieth ; ⬪ πεντηκοστῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Quantifier (Ordinal Numeral) πεντη·κοστή, -ῆς, ἡ; πεντη·κοστός -ή -όν πεντηκοστ·ης; πεντηκοστ·ης (fem) gen sg; fem gen sg Pentecost; fiftieth ; } γενέσθαι [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·εσθαι 2aor mp inf to-be-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Ἱεροσόλυμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιεροσολυμ·α (neu) nom|acc|voc pl or (fem) nom|voc sg Jerusalem, Jerusalem [city of] . RP: Ἔκρινεν ⬪ NA/UBS: Κεκρίκει RP: ἦν ⬪ NA/UBS: εἴη RP: Πεντηκοστῆς ⬪ NA/UBS: πεντηκοστῆς | Acts 20:16 | For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost. |
17 | ¶ Ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Μιλήτου [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Μίλητος, -ου, ἡ μιλητ·ου (fem) gen sg Miletus πέμψας [lexicon][inflect][close] Verb πέμπω (πεμπ-, πεμψ-, πεμψ-, πεπομφ·[κ]-, -, πεμφ·θ-) πεμπ·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon SEND-ing εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Ἔφεσον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Ἔφεσος, -ου, ἡ εφεσ·ον (fem) acc sg Ephesus [city of] μετεκαλέσατο [lexicon][inflect][close] Verb μετα·καλέω (-, μετα+καλε·σ-, μετα+καλε·σ-, -, -, -) μετα·ε·καλε·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-CALL-ed τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the πρεσβυτέρους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πρεσβύ·τερος -α -ον (Comp. of πρέσβυς) πρεσβυτερ·ους mas acc pl elder τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐκκλησίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ εκκλησι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl assembly, assemblies [gathering of people for the same cause] . | Acts 20:17 | ¶From Miletus he sent to Ephesus, and called to himself the elders of the assembly. |
18 | Ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] παρεγένοντο [lexicon][inflect][close] Verb παρα·γίνομαι (παρα+γιν-, παρα+γενη·σ-, 2nd παρα+γεν-, παρα+γεγον·[κ]-, -, παρα+γενη·θ-) παρα·ε·γεν·οντο 2aor mp ind 3rd pl they-were-BECOME-PRESENT-ed Lit:"become-close-beside", hence, appear/arrive, show-up, turn-up. πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same , ¶ Ὑμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμεις nom pl you(pl) ἐπίστασθε [lexicon][inflect][close] Verb ἐπίστα·μαι (not to be confused with ἐφ·ίστημι) (ath. επιστ(α)-/ath. επιστ(η)-, -, -, -, -, -) επιστ(α)·εσθε, επιστ(α)·σθε pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl, pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl you(pl)-are-being-UNDERSTAND-ed, be-you(pl)-being-UNDERSTAND-ed! [Lit:"stand-over/upon", hence understand, confidently-know, capable] , ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing πρώτης [lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) πρῶτος -η -ον πρωτ·ης fem gen sg first ἡμέρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl day, days ἀφ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό αφ’ indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing ἧς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ης fem gen sg who/whom/which ἐπέβην [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·βαίνω (επι+βαιν-, επι+βη·σ-, 2nd ath. επι+β(η)-/ath. επι+β(α)-, επι+βεβη·κ-, -, -) επι·ε·β(η)·^ν 2aor act ind 1st sg I-RIDE-ed set upon, ride, mount, set foot upon εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the Ἀσίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀσία, -ας, ἡ ασι·αν (fem) acc sg Asia [Roman province of] , πῶς [lexicon][inflect][close] Particle πῶς[1] πως indecl how μεθ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μεθ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". χρόνον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός) χρον·ον (mas) acc sg time , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season) ἐγενόμην [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ομην 2aor mp ind 1st sg I-was-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) , | Acts 20:18 | When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time, |
19 | δουλεύων [lexicon][inflect][close] Verb δουλεύω (δουλευ-, δουλευ·σ-, δουλευ·σ-, δεδουλευ·κ-, -, -) δουλευ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while SERVE(AS SLAVE)-ing /be-bond-slaved, hence serve/do-service, be-enslaved(+Dat). be-in-bondage-to (give over the prerogative of self-governance). τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the κυρίῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). πάσης [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πασ·ης fem gen sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ταπεινοφροσύνης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ταπεινο·φρο·σύνη, -ης, ἡ ταπεινοφροσυν·ης (fem) gen sg humility [Lit: low-minded] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { πολλῶν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl many ⬪ - } δακρύων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.); Verb δάκρυον, -ου, τό, dat. pl. δάκρυσιν; δακρύω (δακρυ-, δακρυ·σ-, δακρυ·σ-, -, -, -) δακρυ·ων; δακρυ·ο[υ]ν[τ]·^ (neu) gen pl; pres act ptcp mas nom sg tears; while CRY-ing ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πειρασμῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) πειρασμός, -οῦ, ὁ πειρασμ·ων (mas) gen pl temptations/tests/trials , from "πειράζω"(tempt/test/try) and "πεῖρα"(trial/experiment), from OFr. tempter 'to test' (Latin: "temptare"(handle/test/try). © Oxford University Press, 2004 τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the συμβάντων [lexicon][inflect][close] Verb συμ·βαίνω (συν+βαιν-, συν+βη·σ-, 2nd ath. συν+β(η)-/ath. συν+β(α)-, συν+βεβη·κ-, -, -) συν·β(α)·ντ·ων 2aor act ptcp mas gen pl or 2aor act ptcp neu gen pl upon HAPPEN-ing pass off, occur, fortune, come about μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ταῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·αις fem dat pl the ἐπιβουλαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπι·βουλή, -ῆς, ἡ επιβουλ·αις (fem) dat pl plots τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Ἰουδαίων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl Jewish · RP: πολλῶν ⬪ NA/UBS: — | Acts 20:19 | serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews; |
20 | ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like οὐδὲν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν neu nom|acc sg none [not one, no one] ὑπεστειλάμην [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·στέλλω (υπο+στελλ-, υπο+στελ(ε)·[σ]-, υπο+στειλ·[σ]-, -, -, -) υπο·ε·στειλ·[σ]αμην 1aor mp ind 1st sg I-was-WITHHOLD-ed [draw back, shrink away, abstain] τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the συμφερόντων [lexicon][inflect][close] Verb συμ·φέρω (συν+φερ-, -, συν+ενεγκ·[σ]-, -, -, -) συν·φερ·οντων, συν·φερ·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-BE-ing-ADVANTAGEOUS!, while BE-ing-ADVANTAGEOUS Lit:"bring-together" (comport), bear-with, Fig:benefit/profit, be-expedient/profitable/advantageous , τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ἀναγγεῖλαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·αγγέλλω (αν+αγγελλ-, αν+αγγελ(ε)·[σ]-, αν+αγγειλ·[σ]-, αν+ηγγελ·κ-, -, αν+αγγελ·[θ]-) αν·αγγειλ·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-PROCLAIM, be-you(sg)-PROCLAIM-ed!, he/she/it-happens-to-PROCLAIM carry back tidings of, report, Lit:"declare-up/again", hence proclaim, announce, report ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely διδάξαι [lexicon][inflect][close] Verb διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-) διδακ·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-TEACH, be-you(sg)-TEACH-ed!, he/she/it-happens-to-TEACH teach, instruct, explain, prove ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) δημοσίᾳ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δημόσιος -ία -ον δημοσι·ᾳ fem dat sg public καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κατ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past οἴκους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) οικ·ους (mas) acc pl house/homes /dwelling-place, by extension, household. , | Acts 20:20 | how I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house, |
21 | διαμαρτυρόμενος [lexicon][inflect][close] Verb δια·μαρτύρομαι (δια+μαρτυρ-, -, δια+μαρτυρ·[σ]-, -, -, -) δια·μαρτυρ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-SOLEMNIZE-ed [solemnly tell; starkly warn; convey in the gravest of terms] Ἰουδαίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οις neu dat pl or mas dat pl Jewish τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἕλλησιν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Ἕλλην, -ηνος, ὁ ελλη[ν]·σι(ν) (mas) dat pl Greeks τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) { τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the θεὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] ⬪ θεὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] } μετάνοιαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μετά·νοια, -ας, ἡ μετανοι·αν (fem) acc sg repentance Lit: "with-understanding" or "understanding-after" using the faculty of the logical mind; in contrast "repentance" involves emotional punishment, penitence, regret , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ⬪ πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. } εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the κύριον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ον; κυρι·ον (mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] . RP: τὸν θεὸν ⬪ NA/UBS: θεὸν RP: πίστιν τὴν ⬪ NA/UBS: πίστιν | Acts 20:21 | testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.* |
22 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now ἰδού [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ου 2aor mp imp 2nd sg be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed! Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. , { ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I δεδεμένος [lexicon][inflect][close] Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-) δεδε·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-BIND-ed bind, enchain, tie ⬪ δεδεμένος [lexicon][inflect][close] Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-) δεδε·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-BIND-ed bind, enchain, tie ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I } τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the πνεύματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευματ·ι (neu) dat sg spirit spirit; also wind, breath πορεύομαι [lexicon][inflect][close] Verb πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-) πορευ·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-GO-ed go/depart/proceed/travel εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) { Ἱερουσαλήμ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of] ⬪ Ἰερουσαλήμ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of] } , τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτῇ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῃ fem dat sg her/it/same συναντήσοντά [lexicon][inflect][close] Verb συν·αντάω (συν+αντ(α)-, συν+αντη·σ-, συν+αντη·σ-, -, -, -) συν·αντη·σο[υ]ντ·α fut act ptcp mas acc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc pl going-to-MEET μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not εἰδώς [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) ειδ·[κ]ο[τ]·^ς perf act ptcp mas nom sg having KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). , RP: ἐγὼ δεδεμένος ⬪ NA/UBS: δεδεμένος ἐγὼ RP: Ἱερουσαλήμ ⬪ NA/UBS: Ἰερουσαλήμ | Acts 20:22 | Now, behold, I a Gk. δεδεμένος, having been bound (δέω, to bind). |
23 | πλὴν [lexicon][inflect][close] Adverb πλήν πλην indecl except/only [as a conj: yet/nevertheless/however.] ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πνεῦμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg spirit spirit; also wind, breath τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ἅγιον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg holy [dedicated, divine, pure] κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past πόλιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ν (fem) acc sg city διαμαρτύρεται [lexicon][inflect][close] Verb δια·μαρτύρομαι (δια+μαρτυρ-, -, δια+μαρτυρ·[σ]-, -, -, -) δια·μαρτυρ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-SOLEMNIZE-ed [solemnly tell; starkly warn; convey in the gravest of terms] { λέγον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ν[τ] pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg while SAY-ing speak, tell ⬪ μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me λέγον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ν[τ] pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg while SAY-ing speak, tell } ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that δεσμά [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 2nd Decl.) δεσμός, -οῦ, ὁ and δεσμά, -ῶν, τά δεσμ·α (neu) nom|acc|voc pl restraints restraint, handcuff { με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely θλίψεις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb θλῖψις, -εως, ἡ; θλίβω (θλιβ-, θλιψ-, θλιψ-, -, τεθλιβ-, θλιβ·[θ]-) θλιψ(ι)·ες, θλιψ(ι)·ας; θλιβ·σεις (fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sg hardships/tribulations; you(sg)-will-DISTRESS [squeezing, constriction], affliction; [afflict, trouble, cause-grief/tribulation] ⬪ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely θλίψεις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb θλῖψις, -εως, ἡ; θλίβω (θλιβ-, θλιψ-, θλιψ-, -, τεθλιβ-, θλιβ·[θ]-) θλιψ(ι)·ες, θλιψ(ι)·ας; θλιβ·σεις (fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sg hardships/tribulations; you(sg)-will-DISTRESS [squeezing, constriction], affliction; [afflict, trouble, cause-grief/tribulation] με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me } μένουσιν [lexicon][inflect][close] Verb μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -) μεν·ουσι(ν), μεν(ε)·[σ]ουσι(ν), μεν·ου[ντ]·σι(ν), μεν(ε)·[σ]ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, fut act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl they-are-REMAIN-ing, they-will-REMAIN, while REMAIN-ing, going-to-REMAIN /stay. hence abide/dwell . RP: λέγον ⬪ NA/UBS: μοι λέγον RP: με καὶ θλίψεις ⬪ NA/UBS: καὶ θλίψεις με | Acts 20:23 | except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me. |
24 | Ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" οὐδενὸς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν·ος neu gen sg or mas gen sg none [not one, no one] { λόγον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ον (mas) acc sg word word ⬪ λόγου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ου (mas) gen sg word word } ποιοῦμαι [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποι(ε)·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-DO/MAKE-ed , { οὐδὲ [lexicon][inflect][close] Particle οὐδέ (οὐ δέ) ουδε indecl neither/nor Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor. οὐδ’ sometimes before vowels. ἔχω [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing /hold. ⬪ - } τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the { ψυχήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή ψυχ·ην (fem) acc sg soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me ⬪ ψυχὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή ψυχ·ην (fem) acc sg soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind } τιμίαν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) τίμιος -α -ον τιμι·αν fem acc sg precious dear ἐμαυτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ εμαυτ·ῳ mas dat sg myself , ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like τελειῶσαι [lexicon][inflect][close] Verb τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-) τελειω·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-COMPLETE, be-you(sg)-COMPLETE-ed!, he/she/it-happens-to-COMPLETE [to fully realize, complete, or finish; to perfect, in the sense of satisfying all requirements [intended purpose], but not in the sense of being entirely without fault or defect] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the δρόμον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) δρόμος, -ου, ὁ δρομ·ον (mas) acc sg course μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me { μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). χαρᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) χαρά, -ᾶς, ἡ χαρ·ας (fem) gen sg joy ⬪ - } , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the διακονίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δι·ακονία, -ας, ἡ διακονι·αν (fem) acc sg service ἣν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ην fem acc sg who/whom/which ἔλαβον [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ε·λαβ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-TAKE/RECEIVE-ed, they-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] , διαμαρτύρασθαι [lexicon][inflect][close] Verb δια·μαρτύρομαι (δια+μαρτυρ-, -, δια+μαρτυρ·[σ]-, -, -, -) δια·μαρτυρ·[σ]ασθαι 1aor mp inf to-be-SOLEMNIZE-ed [solemnly tell; starkly warn; convey in the gravest of terms] τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the εὐαγγέλιον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) εὐ·αγγέλιον, -ου, τό ευαγγελι·ον (neu) nom|acc|voc sg good tiding [evangel/gospel] τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the χάριτος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαριτ·ος (fem) gen sg favor/grace [see charity] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] . RP: λόγον ⬪ NA/UBS: λόγου RP: οὐδὲ ἔχω ⬪ NA/UBS: — RP: ψυχήν μου ⬪ NA/UBS: ψυχὴν RP: μετὰ χαρᾶς ⬪ NA/UBS: — | Acts 20:24 | But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God. |
25 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now ἰδού [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ου 2aor mp imp 2nd sg be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed! Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. , ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I οἶδα [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]α perf act ind 1st sg I-have-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that οὐκέτι [lexicon][inflect][close] Adverb οὐκέτι (οὐκ ἔτι) ουκετι indecl no longer ὄψεσθε [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) οφ·σεσθε fut mp ind 2nd pl you(pl)-will-be-SEE/BEHOLD-ed Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πρόσωπόν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πρόσ·ωπον, -ου, τό προσωπ·ον (neu) nom|acc|voc sg face Lit:"toward-eyes", hence face/countenance/appearance μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me ὑμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμεις nom pl you(pl) πάντες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among οἷς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ οις neu dat pl or mas dat pl who/whom/which διῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) δι·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-PASS-THROUGH-ed, they-PASS-THROUGH-ed Lit:"come-through",hence go/pass-through κηρύσσων [lexicon][inflect][close] Verb κηρύσσω (κηρυσσ-, κηρυξ-, κηρυξ-, -, -, κηρυχ·θ-) κηρυσσ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while PROCLAIM-ing /announce/preach τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the βασιλείαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) βασιλεία, -ας, ἡ βασιλει·αν (fem) acc sg kingdom { τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ⬪ - } . RP: τοῦ θεοῦ ⬪ NA/UBS: — | Acts 20:25 | ¶“Now, behold, I know that you all, among whom I went about |
26 | Διότι [lexicon][inflect][close] Conjunction δι·ότι διοτι indecl because/that μαρτύρομαι [lexicon][inflect][close] Verb μαρτύρομαι (μαρτυρ-, -, μαρτυρ·[σ]-, -, -, -) μαρτυρ·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-ΠΟΙΟῦΜΕΝ-ed ποιοῦμεν ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the σήμερον [lexicon][inflect][close] Adverb σήμερον σημερον indecl today day ἡμέρᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ᾳ (fem) dat sg day , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that καθαρὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καθαρός -ά -όν καθαρ·ος mas nom sg clean { ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I ⬪ εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; } ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the αἵματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) αἷμα[τ], -ατος, τό αιματ·ος (neu) gen sg blood σημερον πάντων [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ων neu gen pl or mas gen pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". . RP: ἐγὼ ⬪ NA/UBS: εἰμι | Acts 20:26 | Therefore I testify to you this day that I am clean from the blood of all men, |
27 | Οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὑπεστειλάμην [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·στέλλω (υπο+στελλ-, υπο+στελ(ε)·[σ]-, υπο+στειλ·[σ]-, -, -, -) υπο·ε·στειλ·[σ]αμην 1aor mp ind 1st sg I-was-WITHHOLD-ed [draw back, shrink away, abstain] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not { ἀναγγεῖλαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·αγγέλλω (αν+αγγελλ-, αν+αγγελ(ε)·[σ]-, αν+αγγειλ·[σ]-, αν+ηγγελ·κ-, -, αν+αγγελ·[θ]-) αν·αγγειλ·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-PROCLAIM, be-you(sg)-PROCLAIM-ed!, he/she/it-happens-to-PROCLAIM carry back tidings of, report, Lit:"declare-up/again", hence proclaim, announce, report ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ⬪ ἀναγγεῖλαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·αγγέλλω (αν+αγγελλ-, αν+αγγελ(ε)·[σ]-, αν+αγγειλ·[σ]-, αν+ηγγελ·κ-, -, αν+αγγελ·[θ]-) αν·αγγειλ·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-PROCLAIM, be-you(sg)-PROCLAIM-ed!, he/she/it-happens-to-PROCLAIM carry back tidings of, report, Lit:"declare-up/again", hence proclaim, announce, report } πᾶσαν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral); Verb πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -) πασ·αν; πα·σαν[τ] fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg each, every; upon SPRINKLE-ing properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".; τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the βουλὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) βουλή, -ῆς, ἡ βουλ·ην (fem) acc sg will/plan/intent counsel, design, advice τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the { θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ⬪ θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) } . RP: ἀναγγεῖλαι ὑμῖν ⬪ NA/UBS: ἀναγγεῖλαι — RP: θεοῦ ⬪ NA/UBS: θεοῦ ὑμῖν | Acts 20:27 | for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God. |
28 | Προσέχετε [lexicon][inflect][close] Verb προσ·έχω (προσ+εχ-, προσ+εξ-, 2nd προσ+σχ-/ath. προσ+σχε-, προσ+εσχη·κ-, -, -) προσ·εχ·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-PAY/TAKE-HEED-ing, be-you(pl)-PAY/TAKE-HEED-ing! Lit:"have/hold-toward". hence attend/pay-attention/heed/give-value(+dative); consider-important; reck [with negative or questions]; it recks (it is important). Cf. εἰσ·ακούω { οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ⬪ - } ἑαυτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·οις neu dat pl or mas dat pl selves him/her/it/our/your/them-selves καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παντὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ι neu dat sg or mas dat sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ποιμνίῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ποίμνιον, -ου, τό ποιμνι·ῳ (neu) dat sg flock , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ᾧ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ῳ neu dat sg or mas dat sg who/whom/which ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πνεῦμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg spirit spirit; also wind, breath τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ἅγιον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αγι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg holy [dedicated, divine, pure] ἔθετο [lexicon][inflect][close] Verb τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-) ε·θ(ε)·το 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-PUT-ed /lay/put/set/situate/arrange/station ἐπισκόπους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἐπί·σκοπος, -ου, ὁ επισκοπ·ους (mas) acc pl overseers one who watches over; overseer, guardian , ποιμαίνειν [lexicon][inflect][close] Verb ποιμαίνω (ποιμαιν-, ποιμαν(ε)·[σ]-, ποιμαν·[σ]-, -, -, ποιμαν·θ-) ποιμαιν·ειν pres act inf to-be-SHEPHERD-ing /tend (sheep), in contrast to G1006 "βόσκω,"feed/graze" τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐκκλησίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ εκκλησι·αν (fem) acc sg assembly [gathering of people for the same cause] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the { κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ⬪ - } θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] , ἣν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ην fem acc sg who/whom/which περιεποιήσατο [lexicon][inflect][close] Verb περι·ποιέω (περι+ποι(ε)-, περι+ποιη·σ-, περι+ποιη·σ-, -, περι+πεποιη-, -) περι·ε·ποιη·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-PROCURE-ed [keep, acquire, gain possession of] διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the { ἰδίου [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·ου neu gen sg or mas gen sg own privately αἵματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) αἷμα[τ], -ατος, τό αιματ·ος (neu) gen sg blood σημερον ⬪ αἵματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) αἷμα[τ], -ατος, τό αιματ·ος (neu) gen sg blood σημερον τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἰδίου [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·ου neu gen sg or mas gen sg own privately } . RP: οὖν ⬪ NA/UBS: — RP: κυρίου καὶ ⬪ NA/UBS: — RP: ἰδίου αἵματος ⬪ NA/UBS: αἵματος τοῦ ἰδίου | Acts 20:28 | Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood. |
29 | Ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I { γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as οἶδα [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]α perf act ind 1st sg I-have-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ⬪ οἶδα [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]α perf act ind 1st sg I-have-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). } , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that εἰσελεύσονται [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ελευ·σονται fut mp ind 3rd pl they-will-be-COME IN/ ENTER-ed μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἄφιξίν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἄφ·ιξις, -εως, ἡ αφιξ(ι)·ν (fem) acc sg arrival/departure reaching, appearance, incoming (accomplishment of an objective) μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me λύκοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λύκος, -ου, ὁ λυκ·οι (mas) nom|voc pl wolves βαρεῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-1-3); Verb βαρύς -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως; βαρέω (βαρ(ε)-, -, -, -, βεβαρη-, βαρη·θ-) βαρ(υ)·ες, βαρ(υ)·ας; βαρ(ε)·εις mas nom|voc pl, mas acc pl; pres act ind 2nd sg heavy; you(sg)-are-WEIGH-ing-DOWN ; βαρύς , εῖα, ύ: heavy, oftener figurative than literal; σχέθε χεῖρα βαρεῖαν, stayed his ‘heavy hand,’ suggesting power, Il. 1.219; βαρείᾱς χεῖρας ἐποίσει, ‘violent’ hands, Il. 1.89; of ‘grievous’ pains, Il. 5.417; ‘dread’ fates, Il. 21.548; ‘low,’ ‘gruff’ εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not φειδόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb φείδομαι (φειδ-, φει[δ]·σ-, φει[δ]·σ-, -, -, -) φειδ·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-SPARE-ed ,be-lenient, forbear, refrain τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ποιμνίου [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ποίμνιον, -ου, τό ποιμνι·ου (neu) gen sg flock · RP: γὰρ οἶδα τοῦτο ⬪ NA/UBS: οἶδα | Acts 20:29 | For I know that after my departure, a Gk. βαρύς, heavy or burdensome, as in weighing down on and not letting up, therefore requiring constant vigilance. b see Exodus 7:14 |
30 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same ἀναστήσονται [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·ίστημι (ath. αν+ιστ(α)-/ath. αν+ιστ(η)-, ανα+στη·σ-, ανα+στη·σ- or 2nd ath. ανα+στ(η)-/ath. ανα+στ(α)-, ανα+εστη·κ-/ανα+εστα·κ-, -, ανα+στα·θ-) ανα·στη·σονται fut mp ind 3rd pl they-will-be-STAND-ed Lit:"stand-up-again", hence put-up/raise/arise. Usually resurrect. ἄνδρες [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ ανδρ·ες (mas) nom|voc pl men (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband". λαλοῦντες [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λαλ(ε)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while SPEAK-ing διεστραμμένα [lexicon][inflect][close] Verb δια·στρέφω (δια+στρεφ-, δια+στρεψ-, δια+στρεψ-, -, δι+εστραφ-, δια+στραφ·[θ]-) δι·εστραφ·μεν·α perf mp ptcp neu nom|acc|voc pl having-been-TWIST/BEND-ed [distort, pervert] , τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the { ἀποσπᾷν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·σπάω (απο+σπ(α)-, απο+σπα·σ-, απο+σπα·σ-, -, απο+εσπασ-, απο+σπασ·θ-) απο·σπ(α)·ειν pres act inf to-be-DRAW-ing-AWAY [draw out, withdraw] ⬪ ἀποσπᾶν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·σπάω (απο+σπ(α)-, απο+σπα·σ-, απο+σπα·σ-, -, απο+εσπασ-, απο+σπασ·θ-) απο·σπ(α)·ειν > αποσπαν pres act inf to-be-DRAW-ing-AWAY [draw out, withdraw] } τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the μαθητὰς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ας (mas) acc pl disciples ὀπίσω [lexicon][inflect][close] Adverb ὀπίσω οπισω indecl after/behind [τὰ ὀπίσω, the rear] αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same . RP: ἀποσπᾷν ⬪ NA/UBS: ἀποσπᾶν | Acts 20:30 | Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. |
31 | Διὸ [lexicon][inflect][close] Conjunction διό (δι’ ὅ) διο indecl therefore γρηγορεῖτε [lexicon][inflect][close] Verb γρηγορέω (γρηγορ(ε)-, γρηγορη·σ-, γρηγορη·σ-, -, -, γρηγορη·θ-) γρηγορ(ε)·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-BE-ing-VIGILANT, be-you(pl)-BE-ing-VIGILANT! [to be fully awake] , μνημονεύοντες [lexicon][inflect][close] Verb μνημονεύω (μνημονευ-, μνημονευ·σ-, μνημονευ·σ-, -, -, -) μνημονευ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while REMEMBER-ing ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that τριετίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) τρι·ετία, -ας, ἡ τριετι·αν (fem) acc sg three-year period νύκτα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) νύξ, -υκτός, ἡ νυκτ·α (fem) acc sg night καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡμέραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·αν (fem) acc sg day οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐπαυσάμην [lexicon][inflect][close] Verb παύω (παυ-, παυ·σ-, παυ·σ-, -, πεπαυ-, -) ε·παυ·σαμην 1aor mp ind 1st sg I-was-CEASE-ed μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). δακρύων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.); Verb δάκρυον, -ου, τό, dat. pl. δάκρυσιν; δακρύω (δακρυ-, δακρυ·σ-, δακρυ·σ-, -, -, -) δακρυ·ων; δακρυ·ο[υ]ν[τ]·^ (neu) gen pl; pres act ptcp mas nom sg tears; while CRY-ing ; νουθετῶν [lexicon][inflect][close] Verb νου·θετέω (νουθετ(ε)-, νουθετη·σ-, νουθετη·σ-, -, νενουθετη-, νουθετη·θ-) νουθετ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while ADMONISH-ing rebuke ἕνα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ε[ι]ν·α mas acc sg one ἕκαστον [lexicon][inflect][close] Quantifier (Distributive Numeral) ἕκαστος -η -ον εκαστ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg each-separately (from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set" . | Acts 20:31 | Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears. |
32 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now παρατίθεμαι [lexicon][inflect][close] Verb παρα·τίθημι (ath. παρα+τιθ(ε)-, παρα+θη·σ-, παρα+θη·κ- or 2nd ath. παρα+θ(ε)-, -, -, παρα+τε·θ-) παρα·τιθ(ε)·μαι pres mp ind 1st sg I-am-being-COMMIT/SUBMIT-ed To put/set before or nearby; commit/submit to; entrust/yield to. Used in intimate, personal sense. ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) , { ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? ⬪ - } , τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the λόγῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ῳ (mas) dat sg word word τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the χάριτος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαριτ·ος (fem) gen sg favor/grace [see charity] αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the δυναμένῳ [lexicon][inflect][close] Verb δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυν(α)·μεν·ῳ pres mp ptcp mas dat sg or pres mp ptcp neu dat sg while being-ABLE-ed { ἐποικοδομῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·οικο·δομέω (επ+οικοδομ(ε)-, επ+οικοδομη·σ-, επ+οικοδομη·σ-, -, -, επ+οικοδομη·θ-) επ·οικοδομη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-BUILD UP/ EDIFY, be-you(sg)-BUILD UP/ EDIFY-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD UP/ EDIFY build upon ⬪ οἰκοδομῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-) οικοδομη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-BUILD-UP, be-you(sg)-BUILD-UP-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD-UP Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edify } , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely δοῦναι [lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) δ(ο)·εναι 2aor act inf to-GIVE assign, concede, hand over, /offer, grant/bestow(to an inferior). { ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ⬪ τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the } κληρονομίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κληρο·νομία, -ας, ἡ κληρονομι·αν (fem) acc sg inheritance κληρονομς LSJ κληρος (lot) νομος (ordinance, custom, law) ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἡγιασμένοις [lexicon][inflect][close] Verb ἁγιάζω (αγιαζ-, αγια·σ-, αγια·σ-, ηγια·κ-, ηγιασ-, αγιασ·θ-) ηγιασ·μεν·οις perf mp ptcp mas dat pl or perf mp ptcp neu dat pl having-been-CONSECRATE-ed sanctify, hallow, become holy πᾶσιν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·σι(ν) neu dat pl or mas dat pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". . RP: ἀδελφοί ⬪ NA/UBS: — RP: ἐποικοδομῆσαι ⬪ NA/UBS: οἰκοδομῆσαι RP: ὑμῖν ⬪ NA/UBS: τὴν | Acts 20:32 | Now, brothers, I entrust you to God, and to the word of his grace, which is able to build up, and to give you the inheritance among all those who are sanctified. |
33 | Ἀργυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἀργύριον, -ου, τό (Dimin. of ἄργυρος) αργυρι·ου (neu) gen sg silver ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than χρυσίου [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) χρυσίον, -ου, τό (Dimin. of χρυσός) χρυσι·ου (neu) gen sg piece of gold ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than ἱματισμοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἱματισμός, -οῦ, ὁ ιματισμ·ου (mas) gen sg clothing οὐδενὸς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν·ος neu gen sg or mas gen sg none [not one, no one] ἐπεθύμησα [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·θυμέω (επι+θυμ(ε)-, επι+θυμη·σ-, επι+θυμη·σ-, -, -, -) επι·ε·θυμη·σα 1aor act ind 1st sg I-DESIRE-ed i.e., to lust after: a "fullness" of emotion. . | Acts 20:33 | I coveted no one’s silver, or gold, or clothing. |
34 | Αὐτοὶ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οι mas nom pl they/same γινώσκετε [lexicon][inflect][close] Verb γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-) γινωσκ·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-KNOW-ing, be-you(pl)-KNOW-ing! καί έν τούτω γινώσκομεν ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ταῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·αις fem dat pl the χρείαις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) χρεία, -ας, ἡ χρει·αις (fem) dat pl needs use, advantage, service; generally, business, employment, function; of persons, familiarity, intimacy; Rhet., pregnant sentence, maxim, freq. illustrated by an anecdote μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the οὖσιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ου[ντ]·σι(ν) pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl while being μετ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). ἐμοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμου; εμ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg me; my/mine ; ὑπηρέτησαν [lexicon][inflect][close] Verb ὑπ·ηρετέω (υπ+ηρετ(ε)-, υπ+ηρετη·σ-, υπ+ηρετη·σ-, -, -, -) υπ·ε·ηρετη·σαν, υπ·ηρετη·σαν[τ] 1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg they-SERVE-ed, upon SERVE-ing minister, render service αἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the χεῖρες [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·ες (fem) nom|voc pl hands αὗται [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]αυτ·αι fem nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). . | Acts 20:34 | You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me. |
35 | Πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ὑπέδειξα [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·δείκνυμι (-, υπο+δειξ-, υπο+δειξ-, -, -, -) υπο·ε·δεικ·σα 1aor act ind 1st sg I-MAKE KNOWN-ed to indicate, intimate, suggest, show, prove ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] κοπιῶντας [lexicon][inflect][close] Verb κοπιάω (κοπι(α)-, κοπια·σ-, κοπια·σ-, κεκοπια·κ-, -, -) κοπι(α)·ο[υ]ντ·ας pres act ptcp mas acc pl while TOIL-ing δεῖ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-) δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal. ἀντιλαμβάνεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀντι·λαμβάνω (αντι+λαμβαν-, αντι+λημψ-, 2nd αντι+λαβ-, -, -, -) αντι·λαμβαν·εσθαι pres mp inf to-be-being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed Lit:"take-hold-against", hence uphold/support/sustain/give-help, take-instead-ofἐπέβλεψα τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἀσθενούντων [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -) ασθεν(ε)·οντων, ασθεν(ε)·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-BE-WEAK-ing!, while BE-WEAK-ing Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble. , μνημονεύειν [lexicon][inflect][close] Verb μνημονεύω (μνημονευ-, μνημονευ·σ-, μνημονευ·σ-, -, -, -) μνημονευ·ειν pres act inf to-be-REMEMBER-ing τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the λόγων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ων (mas) gen pl words word τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that αὐτὸς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ος mas nom sg he/it/same εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell , Μακάριόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μακάριος -ία -ον μακαρι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg bless blessed ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is μᾶλλον [lexicon][inflect][close] Adverb μᾶλλον μαλλον indecl more/rather (instead) διδόναι [lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) διδ(ο)·ναι pres act inf to-be-GIVE-ing assign, concede, hand over, /offer, grant/bestow(to an inferior). ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than λαμβάνειν [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαμβαν·ειν pres act inf to-be-TAKE/RECEIVE-ing grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand . | Acts 20:35 | In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” |
36 | ¶ Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). εἰπών [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon SAY-ing speak, tell , θεὶς [lexicon][inflect][close] Verb τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-) θ(ε)·[ντ]·ς 2aor act ptcp mas nom|voc sg upon PUT-ing /lay/put/set/situate/arrange/station τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the γόνατα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl., irreg.) γόνυ, γόνατος, τό γονατ·α (neu) nom|acc|voc pl knees αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , σὺν [lexicon][inflect][close] Preposition σύν συν indecl together with/including (+dat) πᾶσιν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·σι(ν) neu dat pl or mas dat pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same προσηύξατο [lexicon][inflect][close] Verb προσ·εύχομαι (προσ+ευχ-, προσ+ευξ-, προσ+ευξ-, -, -, -) προσ·ε·ευχ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-PRAY-ed . | Acts 20:36 | ¶When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all. |
37 | Ἱκανὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἱκανός -ή -όν ικαν·ος mas nom sg ample/enough [sizeable, considerable, significant, worthy, important] δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { ἐγένετο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) κλαυθμὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλαυθμός, -οῦ, ὁ κλαυθμ·ος (mas) nom sg crying ⬪ κλαυθμὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κλαυθμός, -οῦ, ὁ κλαυθμ·ος (mas) nom sg crying ἐγένετο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) } πάντων [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ων neu gen pl or mas gen pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπιπεσόντες [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·πίπτω (επι+πιπτ-, επι+πεσ(ε)·[σ]-, επι+πεσ·[σ]- or 2nd επι+πεσ-, επι+πεπτω·κ-, -, -) επι·πεσ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon FALL-UPON-ing Lit:"fall-upon". ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the τράχηλον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τράχηλος, -ου, ὁ τραχηλ·ον (mas) acc sg throat τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Παύλου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ου (mas) gen sg Paul κατεφίλουν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·φιλέω (κατα+φιλ(ε)-, κατα+φιλη·σ-, κατα+φιλη·σ-, -, -, -) κατα·ε·φιλ(ε)·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-KISS-ing, they-were-KISS-ing caress. αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , RP: ἐγένετο κλαυθμὸς ⬪ NA/UBS: κλαυθμὸς ἐγένετο | Acts 20:37 | They all wept a lot, and fell on Paul’s neck and kissed him, |
38 | ὀδυνώμενοι [lexicon][inflect][close] Verb ὀδυνάω (οδυν(α)-, -, -, -, -, οδυνη·θ-) οδυν(α)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-AGONIZE-ed , suffer(emotionally) μάλιστα [lexicon][inflect][close] Adverb μάλιστα μαλιστα indecl more so ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the λόγῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ῳ (mas) dat sg word word ᾧ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ῳ neu dat sg or mas dat sg who/whom/which εἰρήκει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειρη·κει plup act ind 3rd sg he/she/it-had-SAY-ed speak, tell , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that οὐκέτι [lexicon][inflect][close] Adverb οὐκέτι (οὐκ ἔτι) ουκετι indecl no longer μέλλουσιν [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) μελλ·ουσι(ν), μελλ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-BE-ABOUT/CERTAIN-ing, while BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πρόσωπον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πρόσ·ωπον, -ου, τό προσωπ·ον (neu) nom|acc|voc sg face Lit:"toward-eyes", hence face/countenance/appearance αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; θεωρεῖν [lexicon][inflect][close] Verb θεωρέω (θεωρ(ε)-, θεωρη·σ-, θεωρη·σ-, -, -, θεωρη·θ-) θεωρ(ε)·ειν pres act inf to-be-LOOKED AT-ing behold, gaze, gape, contemplate, consider, judge, observe, speculate, perceive . Προέπεμπον [lexicon][inflect][close] Verb προ·πέμπω (προ+πεμπ-, προ+πεμψ-, προ+πεμψ-, -, -, προ+πεμφ·θ-) προ·ε·πεμπ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-SEND-ing, they-were-SEND-ing Send before or send forward; also "escort" or "conduct". δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the πλοῖον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πλοῖον, -ου, τό πλοι·ον (neu) nom|acc|voc sg ship . | Acts 20:38 | sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. |
« Ch 19 | » Ch 21 |
OPTIONS
CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.