ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝActs of the Apostles | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). { δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ⬪ - } ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). χωρισθεὶς [lexicon][inflect][close] Verb χωρίζω (χωριζ-, χωρι·σ-, χωρι·σ-, -, κεχωρισ-, χωρισ·θ-) χωρισ·θει[ντ]·ς aor θη ptcp mas nom|voc sg upon being-SEPARATE-ed sequester, sever, split { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul ⬪ - } ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Ἀθηνῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀθῆναι, -ῶν, αἱ αθην·ων (fem) gen pl Athens Ειμι ἦλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·[σ]ε(ν), ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Κόρινθον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Κόρινθος, -ου, ἡ κορινθ·ον (fem) acc sg Corinth [city of] . RP: δὲ ⬪ NA/UBS: — RP: ὁ Παῦλος ⬪ NA/UBS: — | Acts 18:1 | ¶After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth. |
2 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εὑρών [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Verb εὖρο·ς, -ους, τό [LXX]; εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ευρ(ε)·ων; ευρ·ο[υ]ν[τ]·^ (neu) gen pl; 2aor act ptcp mas nom sg finds; upon FIND-ing width; /learn/discover (after searching) τινα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·α neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg some/several, someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). Ἰουδαῖον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg Jewish ὀνόματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·ι (neu) dat sg name (with regard to) Ἀκύλαν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἀκύλας, -ᾶ, ὁ ακυλ·αν (mas) acc sg Aquila , Ποντικὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ποντικός -ή -όν ποντικ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg from Pontus τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the γένει [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) γένο·ς, -ους, τό γεν(ε)·ι (neu) dat sg race race, class, kind , προσφάτως [lexicon][inflect][close] Adverb προσφάτως προσφατως indecl recently [Fresh/of event or action "recent"] ἐληλυθότα [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) εληλυθ·[κ]οτ·α perf act ptcp mas acc sg or perf act ptcp neu nom|acc|voc pl having COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ἰταλίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἰταλία, -ας, ἡ ιταλι·ας (fem) gen sg Italy , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Πρίσκιλλαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Πρίσκιλλα, -ης, ἡ (Dimin. of Πρίσκα) πρισκιλλ·αν (fem) acc sg Priscilla γυναῖκα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι γυναικ·α (fem) acc sg woman/wife αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the { τεταχέναι [lexicon][inflect][close] Verb τάσσω/τάττω (τασσ-/ταττ-, ταξ-, ταξ-, τεταχ·[κ]-, τετασσ-, ταχ·θ-) τετασσ·κεναι perf act inf to-have-APPOINT-ed prescribe, post, station, assess, ordain, order, command, arrange/organize/set/put/place-in-position. ⬪ διατεταχέναι [lexicon][inflect][close] Verb δια·τάσσω (δια+τασσ-, δια+ταξ-, δια+ταξ-, δια+τεταχ·[κ]-, δια+τετασσ-, δια+ταγ·[θ]-/δια+ταχ·θ-) δια·τετασσ·κεναι perf act inf to-have-PRESCRIBE-ed decree, order, appoint or ordain } Κλαύδιον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Κλαύδιος, -ου, ὁ κλαυδι·ον (mas) acc sg Claudius χωρίζεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb χωρίζω (χωριζ-, χωρι·σ-, χωρι·σ-, -, κεχωρισ-, χωρισ·θ-) χωριζ·εσθαι pres mp inf to-be-being-SEPARATE-ed sequester, sever, split πάντας [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ας mas acc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the Ἰουδαίους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ους mas acc pl Jewish { ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels ⬪ ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing } τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ῥώμης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ῥώμη, -ης, ἡ ρωμ·ης (fem) gen sg Rome , προσῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -) προσ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), προσ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-APPROACH-ed αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same · RP: τεταχέναι ⬪ NA/UBS: διατεταχέναι RP: ἐκ ⬪ NA/UBS: ἀπὸ | Acts 18:2 | He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by a See also Rom. 16:3, 1 Cor. 16:19, 2 Tm. 4:19. |
3 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὁμότεχνον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ὁμό·τεχνος -ον ομοτεχν·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg practicing the same trade εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be , ἔμενεν [lexicon][inflect][close] Verb μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -) ε·μεν·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-REMAIN-ing /stay. hence abide/dwell παρ’ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρ’ indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { εἰργάζετο [lexicon][inflect][close] Verb ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-) ε·εργαζ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-WORK/STRIVE-ed ⬪ ἠργάζετο [lexicon][inflect][close] Verb ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-) ε·εργαζ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-WORK/STRIVE-ed } · ἦσαν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·σαν impf act ind 3rd pl they-were γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as σκηνοποιοὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) σκηνο·ποιός, -οῦ, ὁ σκηνοποι·οι (mas) nom|voc pl tentmakers { τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the τέχνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) τέχνη, -ης, ἡ τεχν·ην (fem) acc sg trade (craft) ⬪ τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the τέχνῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) τέχνη, -ης, ἡ τεχν·ῃ (fem) dat sg trade (craft) } . RP: εἰργάζετο ⬪ NA/UBS: ἠργάζετο RP: τὴν τέχνην ⬪ NA/UBS: τῇ τέχνῃ | Acts 18:3 | and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers. |
4 | Διελέγετο [lexicon][inflect][close] Verb δια·λέγομαι (δια+λεγ-, -, δια+λεξ-, -, -, δια+λεχ·θ-/δια+λεγ·[θ]-) δια·ε·λεγ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-DISCUSS-ed converse, reason with, lecture, argue, speak articulately δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the συναγωγῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) συν·αγωγή, -ῆς, ἡ συναγωγ·ῃ (fem) dat sg gathering κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past πᾶν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παν[τ] neu nom|acc|voc sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". σάββατον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.) σάββατον, -ου, τό σαββατ·ον (neu) nom|acc|voc sg sabbath can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week" , ἔπειθέν [lexicon][inflect][close] Verb πείθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-) ε·πειθ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ing [determine, prevail upon, trust; rely on, be confident in] τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] Ἰουδαίους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ους mas acc pl Jewish καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἕλληνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Ἕλλην, -ηνος, ὁ ελλην·ας (mas) acc pl Greeks . | Acts 18:4 | He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks. |
5 | ¶ Ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] κατῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb κατ·έρχομαι (κατ+ερχ-, -, 2nd κατ+ελθ-, -, -, -) κατ·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-COME-ed-DOWN, they-COME-ed-DOWN ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Μακεδονίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Μακεδονία, -ας, ἡ μακεδονι·ας (fem) gen sg Macedonia [province of] ὅ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] Σίλας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Σιλᾶς, -ᾶ, ὁ σιλ·ας (mas) nom sg Silas καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Τιμόθεος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τιμό·θεος, -ου, ὁ τιμοθε·ος (mas) nom sg Timothy , συνείχετο [lexicon][inflect][close] Verb συν·έχω (συν+εχ-, συν+εξ-, 2nd συν+σχ-, -, -, συν+σχε·θ-/συν+εχ·θ-) συν·ε·εχ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-CONSTRAIN-ed hold together, confine, secure, keep from dispersing, keep from falling apart τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the { πνεύματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευματ·ι (neu) dat sg spirit spirit; also wind, breath ⬪ λόγῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ῳ (mas) dat sg word word } ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul , διαμαρτυρόμενος [lexicon][inflect][close] Verb δια·μαρτύρομαι (δια+μαρτυρ-, -, δια+μαρτυρ·[σ]-, -, -, -) δια·μαρτυρ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-SOLEMNIZE-ed [solemnly tell; starkly warn; convey in the gravest of terms] τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the Ἰουδαίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οις neu dat pl or mas dat pl Jewish { τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ⬪ εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the } χριστὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ον (mas) acc sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] . RP: πνεύματι ⬪ NA/UBS: λόγῳ RP: τὸν ⬪ NA/UBS: εἶναι τὸν | Acts 18:5 | But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. |
6 | Ἀντιτασσομένων [lexicon][inflect][close] Verb ἀντι·τάσσω (αντι+τασσ-, αντι+ταξ-, -, -, -, -) αντι·τασσ·ομεν·ων pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl while being-LINE-ed-UP-AGAINST [to set up in opposition to; to direct or be directed against] δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely βλασφημούντων [lexicon][inflect][close] Verb βλασ·φημέω (βλασφημ(ε)-, -, βλασφημη·σ-, -, -, βλασφημη·θ-) βλασφημ(ε)·οντων, βλασφημ(ε)·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-BLASPHEME/DISPARAGE-ing!, while BLASPHEME/DISPARAGE-ing Lit:"slow/sluggish-reputation", hence slander/speak-ill/evil-of/malign, refusing to acknowledge good/worthy-of-respect/veneration. , ἐκτιναξάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·τινάσσω (εκ+τινασσ-, εκ+τιναξ-, εκ+τιναξ-, -, εκ+τετινασσ-, εκ+τιναχ·θ-) εκ·τινασσ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-SHAKE-OFF-ed as in Mark 6:11 "shake-off" the dust τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἱμάτια [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἱμάτιον, -ου, τό ιματι·α (neu) nom|acc|voc pl garments clothing, usually outer; cloth , εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτούς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same , Τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the αἷμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) αἷμα[τ], -ατος, τό αιμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg blood σημερον ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the κεφαλὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κεφαλή, -ῆς, ἡ κεφαλ·ην (fem) acc sg head ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) · καθαρὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καθαρός -ά -όν καθαρ·ος mas nom sg clean ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I · ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἔθνη [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·α (neu) nom|acc|voc pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). πορεύσομαι [lexicon][inflect][close] Verb πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-) πορευ·σομαι fut mp ind 1st sg I-will-be-GO-ed go/depart/proceed/travel . | Acts 18:6 | When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!” |
7 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μεταβὰς [lexicon][inflect][close] Verb μετα·βαίνω (μετα+βαιν-, μετα+βη·σ-, 2nd ath. μετα+β(η)-/ath. μετα+β(α)-, μετα+βεβη·κ-, -, -) μετα·β(α)·[ντ]·ς 2aor act ptcp mas nom|voc sg upon PASS-ing Lit:"after-step", hence, pass from one thing/state to another. ἐκεῖθεν [lexicon][inflect][close] Adverb ἐκεῖ·θεν εκειθεν indecl from there { ἦλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·[σ]ε(ν), ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ⬪ εἰσῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εισ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME IN/ ENTER-ed } εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) οἰκίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·αν (fem) acc sg house τινὸς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·ος neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ὀνόματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·ι (neu) dat sg name (with regard to) { Ἰούστου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἰοῦστος, -ου, ὁ ιουστ·ου (mas) gen sg Justus ⬪ Τιτίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τίτιος, -ου, ὁ τιτι·ου (mas) gen sg Titius Ἰούστου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἰοῦστος, -ου, ὁ ιουστ·ου (mas) gen sg Justus } , σεβομένου [lexicon][inflect][close] Verb σέβω (σεβ-, -, -, -, -, -) σεβ·ομεν·ου pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg while being-REVERE-ed defer to, respect, τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the θεόν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] , οὗ [lexicon][inflect][close] Particle; Pronoun (Relative) οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ ου; ου indecl; neu gen sg or mas gen sg where; who/whom/which ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the οἰκία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·α (fem) nom|voc sg house ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was συνομοροῦσα [lexicon][inflect][close] Verb συν·ομορέω (συν+ομορ(ε)-, -, -, -, -, -) συν·ομορ(ε)·ουσ·α pres act ptcp fem nom|voc sg while ???-ing τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the συναγωγῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) συν·αγωγή, -ῆς, ἡ συναγωγ·ῃ (fem) dat sg gathering . RP: ἦλθεν ⬪ NA/UBS: εἰσῆλθεν RP: Ἰούστου ⬪ NA/UBS: Τιτίου Ἰούστου | Acts 18:7 | ¶He departed there, and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue. |
8 | Κρίσπος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Κρίσπος, -ου, ὁ κρισπ·ος (mas) nom sg Crispus δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἀρχισυνάγωγος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀρχι·συν·άγωγος, -ου, ὁ αρχισυναγωγ·ος (mas) nom sg synagogue chief ἐπίστευσεν [lexicon][inflect][close] Verb πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-) ε·πιστευ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-BELIEVE/TRUST-ed be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the κυρίῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ῳ; κυρι·ῳ (mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; σὺν [lexicon][inflect][close] Preposition σύν συν indecl together with/including (+dat) ὅλῳ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Partitive Numeral) ὅλος -η -ον ολ·ῳ neu dat sg or mas dat sg whole τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the οἴκῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) οικ·ῳ (mas) dat sg house/home /dwelling-place, by extension, household. αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πολλοὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·οι mas nom pl many τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Κορινθίων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Κορίνθιος, -ου, ὁ, voc. pl. Κορίνθιοι κορινθι·ων (mas) gen pl Corinthians [inhabitant of Corinth] ἀκούοντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard ἐπίστευον [lexicon][inflect][close] Verb πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-) ε·πιστευ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-BELIEVE/TRUST-ing, they-were-BELIEVE/TRUST-ing be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐβαπτίζοντο [lexicon][inflect][close] Verb βαπτίζω (βαπτιζ-, βαπτι·σ-, βαπτι·σ-, -, βεβαπτισ-, βαπτισ·θ-) ε·βαπτιζ·οντο impf mp ind 3rd pl they-were-being-TO IMMERSE-ed . | Acts 18:8 | Crispus,[a] the ruler of the synagogue,
believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when
they heard, believed and were baptized. a See also 1 Cor. 1:14. |
9 | Εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the κύριος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ος; κυρι·ος (mas) nom sg; mas nom sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; { δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) ὁράματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὅραμα[τ], -ατος, τό οραματ·ος (neu) gen sg vision ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among νυκτὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) νύξ, -υκτός, ἡ νυκτ·ι (fem) dat sg night ⬪ ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among νυκτὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) νύξ, -υκτός, ἡ νυκτ·ι (fem) dat sg night δι’ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δι’ indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) ὁράματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὅραμα[τ], -ατος, τό οραματ·ος (neu) gen sg vision } τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Παύλῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ῳ (mas) dat sg Paul , Μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not φοβοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb φόβος, -ου, ὁ; φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) φοβ·ου; φοβ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg fear; be-you(sg)-being-FEAR-ed! [see phobia]; , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" λάλει [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λαλ(ε)·ει, λαλ(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-SPEAK-ing, you(sg)-are-being-SPEAK-ed, be-you(sg)-SPEAK-ing! καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not σιωπήσῃς [lexicon][inflect][close] Verb σιωπάω (σιωπ(α)-, σιωπη·σ-, σιωπη·σ-, σεσιωπη·κ-, -, -) σιωπη·σῃς 1aor act sub 2nd sg you(sg)-should-BE-SILENT From "σιωπη" (silence). · RP: δι’ ὁράματος ἐν νυκτὶ ⬪ NA/UBS: ἐν νυκτὶ δι’ ὁράματος | Acts 18:9 | The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be
afraid, but speak and don’t |
10 | διότι [lexicon][inflect][close] Conjunction δι·ότι διοτι indecl because/that ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I εἰμι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^μι; (εσ)·^μι pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg I-am-BE-ing; I-am ; μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). σοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐδεὶς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδει[ν]·ς mas nom sg none [not one, no one] ἐπιθήσεταί [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-) επι·θη·σεται fut mp ind 3rd sg he/she/it-will-be-PLACE-UPON-ed Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add σοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σοι; σ·οι; ·σοι dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg you(sg); your/yours(sg); (fut opt) ; ; worn, rub τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κακῶσαί [lexicon][inflect][close] Verb κακόω (κακ(ο)-, κακω·σ-, κακω·σ-, κεκακω·κ-, κεκακω-, κακω·θ-) κακω·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-BADLY-AFFECT, be-you(sg)-BADLY-AFFECT-ed!, he/she/it-happens-to-BADLY-AFFECT Lit:"badly-affect", hence mistreat/oppress/harm/afflict/trouble/hurt σε [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; · διότι [lexicon][inflect][close] Conjunction δι·ότι διοτι indecl because/that λαός [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ος (mas) nom sg people ἐστίν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me πολὺς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ irreg. πολ(υ)·ς ( instead of πολλ·ος) mas nom sg much ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the πόλει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ι (fem) dat sg city ταύτῃ [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·ῃ fem dat sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). . | Acts 18:10 | for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.” |
11 | Ἐκάθισέν [lexicon][inflect][close] Verb καθίζω (καθιζ-, καθι(ε)·[σ]-/καθι·[σ]-/καθι·σ-, καθι·σ-, κεκαθι·κ-, -, -) ε·καθι·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SIT-DOWN-ed from "καθέδρα" (seat), hence take one's seat, sit as judge, Hdt.1.97, 5.25, Pl.Lg.659b, Ph.1.382 { τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] ⬪ δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] } ἐνιαυτὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἐνιαυτός, -οῦ, ὁ ενιαυτ·ον (mas) acc sg year καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μῆνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) μήν[2], μηνός, ὁ μην·ας (mas) acc pl months ἕξ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) ἕξ εξ indecl six , διδάσκων [lexicon][inflect][close] Verb διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-) διδασκ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while TEACH-ing teach, instruct, explain, prove ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the λόγον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ον (mas) acc sg word word τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] . RP: τε ⬪ NA/UBS: δὲ | Acts 18:11 | |
12 | ¶ Γαλλίωνος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Γαλλίων, -ωνος, ὁ γαλλιων·ος (mas) gen sg Gallio δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { ἀνθυπατεύοντος [lexicon][inflect][close] Verb ἀνθ·υπατεύω (ανθ+υπατευ-, -, -, -, -, -) ανθ·υπατευ·ο[υ]ντ·ος pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg while BE-ing-PROCONSUL ⬪ ἀνθυπάτου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀνθ·ύπατος, -ου, ὁ ανθυπατ·ου (mas) gen sg proconsul ὄντος [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ο[υ]ντ·ος pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg while being } τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ἀχαΐας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀχαΐα, -ας, ἡ αχαι·ας (fem) gen sg Achaia , κατεπέστησαν [lexicon][inflect][close] Verb κατ·εφ·ίστα·μαι (-, -, 2nd ath. κατεπι+στ(η)-/ath. κατεπι+στ(α)-, -, -, -) κατεπι·ε·στ(η)·σαν 2aor act ind 3rd pl they-RISE UP AGAINST-ed--IN-AOR.ACT. ὁμοθυμαδὸν [lexicon][inflect][close] Adverb ὁμοθυμαδόν ομοθυμαδον indecl in-one-accord/conguently [Lit:"same-passion", hence in-one-accord θυμία ἐν φρεσί not διαλογισμοί ἐν νοί.] οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the Ἰουδαῖοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οι mas nom|voc pl Jewish τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Παύλῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ῳ (mas) dat sg Paul , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἤγαγον [lexicon][inflect][close] Verb ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) ε·αγαγ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-LEAD-ed, they-LEAD-ed αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the βῆμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) βῆμα[τ], -ατος, τό βημα[τ] (neu) nom|acc|voc sg step judgment seat , RP: ἀνθυπατεύοντος ⬪ NA/UBS: ἀνθυπάτου ὄντος | Acts 18:12 | ¶But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews |
13 | λέγοντες [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while SAY-ing speak, tell ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that Παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the νόμον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) νόμος, -ου, ὁ νομ·ον (mas) acc sg custom/law ordinance custom practice { οὗτος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·ος mas nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἀναπείθει [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·πείθω (ανα+πειθ-, -, ανα+πει[θ]·σ-, -, -, -) ανα·πειθ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-MISLEAD PERSUADE-ing, you(sg)-are-being-MISLEAD PERSUADE-ed to convince persuade mislead seduce ⬪ ἀναπείθει [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·πείθω (ανα+πειθ-, -, ανα+πει[θ]·σ-, -, -, -) ανα·πειθ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-MISLEAD PERSUADE-ing, you(sg)-are-being-MISLEAD PERSUADE-ed to convince persuade mislead seduce οὗτος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·ος mas nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). } τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ἀνθρώπους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ους (mas) acc pl mans σέβεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb σέβω (σεβ-, -, -, -, -, -) σεβ·εσθαι pres mp inf to-be-being-REVERE-ed defer to, respect, τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the θεόν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] . RP: οὗτος ἀναπείθει ⬪ NA/UBS: ἀναπείθει οὗτος | Acts 18:13 | saying, “This man a Gr. παρὰ τὸν νόμον ( beside the law). Παρά has a sense of not having been permitted rather than of having been prohibited. Prohibited (i.e., contrary to the law) would be κατὰ τὸν νόμον (see, for example, Acts 23:3). To wit, they reject Paul's interpretation of the scriptures as beyond the bounds of orthodoxy. |
14 | Μέλλοντος [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) μελλ·ο[υ]ντ·ος pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg while BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Παύλου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ου (mas) gen sg Paul ἀνοίγειν [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-) αν·οιγ·ειν pres act inf to-be-OPEN-UP-ing Lit:"open-up". τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the στόμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) στόμα[τ], -ατος, τό στομα[τ] (neu) nom|acc|voc sg mouth/maw stoma , εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY-ed speak, tell ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Γαλλίων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Γαλλίων, -ωνος, ὁ γαλλιων (mas) nom|voc sg Gallio πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the Ἰουδαίους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ους mas acc pl Jewish , Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. { οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". ⬪ - } ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was ἀδίκημά [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἀ·δίκημα[τ], -ατος, τό αδικημα[τ] (neu) nom|acc|voc sg wrong τι [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν] neu nom|acc sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than ῥᾳδιούργημα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ῥᾳδιούργημα[τ], -ατος, τό ρᾳδιουργημα[τ] (neu) nom|acc|voc sg misdeed, villany, a reckless act, crime πονηρόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πονηρός -ά -όν πονηρ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg evil, wicked Adj.from πόνος + αἴρω: hence pain/labor/trouble-lifting/bearing/propounding. , ὦ [lexicon][inflect][close] Interjection; Letter; Verb ὦ[2]; ὦ[1], τό; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ω; ω; (εσ)·ω indecl; (neu) indecl; pres act sub 1st sg O!; omega; I-should-be ; [last letter of Greek alphabet]; Ἰουδαῖοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οι mas nom|voc pl Jewish , κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past λόγον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ον (mas) acc sg word word ἂν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever Hello, Are you utilising Wordpress/Woocommerce or might you project to utilise it later on ? We offer much more than 5000 premium plugins and also themes to download : http://lowty.online/KibbV Thank You, Simone { ἠνεσχόμην [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -) ε·αν·ε·σχ·ομην 2aor mp ind 1st sg I-was-BEAR-WITH-ed Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge ⬪ ἀνεσχόμην [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -) ανα·ε·σχ·ομην 2aor mp ind 1st sg I-was-BEAR-WITH-ed Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge } ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) · RP: οὖν ⬪ NA/UBS: — RP: ἠνεσχόμην ⬪ NA/UBS: ἀνεσχόμην | Acts 18:14 | |
15 | εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { ζήτημά [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ζήτημα[τ], -ατος, τό ζητημα[τ] (neu) nom|acc|voc sg question ⬪ ζητήματά [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ζήτημα[τ], -ατος, τό ζητηματ·α (neu) nom|acc|voc pl questions } ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning λόγου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ου (mas) gen sg word word καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὀνομάτων [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·ων (neu) gen pl names (with regard to) καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely νόμου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) νόμος, -ου, ὁ νομ·ου (mas) gen sg custom/law ordinance custom practice τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the καθ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά καθ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) , ὄψεσθε [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) οφ·σεσθε fut mp ind 2nd pl you(pl)-will-be-SEE/BEHOLD-ed Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. αὐτοί [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οι mas nom pl they/same · κριτὴς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) κριτής, -οῦ, ὁ κριτ·ης (mas) nom sg judge [see critic] { γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ⬪ - } ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I τούτων [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ων neu gen pl or mas gen pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. βούλομαι [lexicon][inflect][close] Verb βούλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-) βουλ·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-INTEND/PLAN-ed Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θέλημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel). εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be . RP: ζήτημά ⬪ NA/UBS: ζητήματά RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: — | Acts 18:15 | but if they are questions about words and names and your own law, look to
it yourselves. For I |
16 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπήλασεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·ελαύνω (απ+ελαυν-, απ+ελα·σ-, απ+ελα·σ-, -, -, -) απ·ε·ελα·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DRIVE-ed-AWAY αὐτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the βήματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) βῆμα[τ], -ατος, τό βηματ·ος (neu) gen sg step judgment seat . | Acts 18:16 | He drove them from the judgment seat. |
17 | Ἐπιλαβόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·λαμβάνομαι (επι+λαμβαν-, επι+λημψ-, 2nd επι+λαβ-, -, επι+ειληβ-, επι+λημφ·θ-) επι·λαβ·ομεν·οι 2aor mp ptcp mas nom|voc pl upon being-TAKE-ed-HOLD-OF δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] πάντες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". { οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the Ἕλληνες [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Ἕλλην, -ηνος, ὁ ελλην·ες (mas) nom|voc pl Greeks ⬪ - } Σωσθένην [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl., irreg.) Σωσθένης, -ους, ὁ, acc. sg. Σωσθένην 1st decl. σωσθεν·ην (for σωσθεν(ε)·α > σωσθενη) (mas) acc sg Sosthenes τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἀρχισυνάγωγον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀρχι·συν·άγωγος, -ου, ὁ αρχισυναγωγ·ον (mas) acc sg synagogue chief ἔτυπτον [lexicon][inflect][close] Verb τύπτω (τυπτ-, -, -, -, -, -) ε·τυπτ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-BEAT-ing, they-were-BEAT-ing ἔμπροσθεν [lexicon][inflect][close] Adverb ἔμ·προσ·θεν/-θε εμπροσθεν indecl before/in-front-of Lit:"from-in-toward" hence before/facing/in-front-of, former/previous τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the βήματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) βῆμα[τ], -ατος, τό βηματ·ος (neu) gen sg step judgment seat . Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐδὲν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν neu nom|acc sg none [not one, no one] τούτων [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ων neu gen pl or mas gen pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the Γαλλίωνι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Γαλλίων, -ωνος, ὁ γαλλιων·ι (mas) dat sg Gallio { ἔμελλεν [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) ε·μελλ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. ⬪ ἔμελεν [lexicon][inflect][close] Verb μέλω a.k.a. μέλει (μελ-, -, -, -, -, -) ε·μελ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-MATTER-ing-TO care about } . RP: οἱ Ἕλληνες ⬪ NA/UBS: — RP: ἔμελλεν ⬪ NA/UBS: ἔμελεν | Acts 18:17 | |
18 | ¶ Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] Παῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Παῦλος, -ου, ὁ παυλ·ος (mas) nom sg Paul ἔτι [lexicon][inflect][close] Adverb ἔτι ετι indecl yet/still/ while προσμείνας [lexicon][inflect][close] Verb προσ·μένω (προσ+μεν-, -, προσ+μειν·[σ]-, -, -, -) προσ·μειν·[σ]α[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon CONTINUE-ing-IN ἡμέρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl day, days ἱκανάς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἱκανός -ή -όν ικαν·ας fem acc pl ample/enough [sizeable, considerable, significant, worthy, important] , τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἀδελφοῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οις (mas) dat pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? ἀποταξάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·τάσσω (απο+τασσ-, -, απο+ταξ-, -, απο+τετασσ-, -) απο·τασσ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-PART-ed-FROM/RENOUNCE [leave from] , ἐξέπλει [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·πλέω (εκ+πλ(ε)-, -, εκ+πλευ·σ-, -, -, -) εκ·ε·πλ(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-SAIL OUT OR AWAY-ing metaph., ἐκπλεῖν τῶν φρενῶν go out of one's mind, lose one's senses εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the Συρίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Συρία, -ας, ἡ συρι·αν (fem) acc sg Syria [Roman province of] , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σὺν [lexicon][inflect][close] Preposition σύν συν indecl together with/including (+dat) αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same Πρίσκιλλα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Πρίσκιλλα, -ης, ἡ (Dimin. of Πρίσκα) πρισκιλλ·α (fem) nom|voc sg Priscilla καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἀκύλας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἀκύλας, -ᾶ, ὁ ακυλ·ας (mas) nom sg Aquila , κειράμενος [lexicon][inflect][close] Verb κείρω (κειρ-, κερ(ε)·[σ]-, κειρ·[σ]-, -, κεκαρ-, -) κειρ·[σ]αμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-SHEAR-ed { τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the κεφαλὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κεφαλή, -ῆς, ἡ κεφαλ·ην (fem) acc sg head ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Κεγχρεαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Κεγχρεαί, -ῶν, αἱ κεγχρε·αις (fem) dat pl Cenchreae [seaport of] ⬪ ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Κεγχρεαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Κεγχρεαί, -ῶν, αἱ κεγχρε·αις (fem) dat pl Cenchreae [seaport of] τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the κεφαλήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κεφαλή, -ῆς, ἡ κεφαλ·ην (fem) acc sg head } · εἶχεν [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) ε·εχ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-HAVE-ing /hold. γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as εὐχήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐχή, -ῆς, ἡ ευχ·ην (fem) acc sg vow . RP: τὴν κεφαλὴν ἐν Κεγχρεαῖς ⬪ NA/UBS: ἐν Κεγχρεαῖς τὴν κεφαλήν | Acts 18:18 | ¶Paul, having stayed after this a Does this require that he will now have to go to Jerusalem? See Acts 21:23, 26 for the completion of his vow. |
19 | { Κατήντησεν [lexicon][inflect][close] Verb κατ·αντάω (-, -, κατ+αντη·σ-, κατ+ηντη·κ-, -, -) κατ·ε·αντη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-ARRIVE-ed arrive in or at a place, or attain a goal ⬪ Κατήντησαν [lexicon][inflect][close] Verb κατ·αντάω (-, -, κατ+αντη·σ-, κατ+ηντη·κ-, -, -) κατ·ε·αντη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-ARRIVE-ed arrive in or at a place, or attain a goal } δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Ἔφεσον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Ἔφεσος, -ου, ἡ εφεσ·ον (fem) acc sg Ephesus [city of] , { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐκείνους [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ους mas acc pl those ⬪ κἀκείνους [lexicon][inflect][close] Crasis (Demonstrative Determiner) κἀκεῖνος -η -ο (καὶ ἐκεῖνος) και εκειν·ους mas acc pl and/also those } κατέλιπεν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·λείπω (κατα+λειπ-, κατα+λειψ-, κατα+λειψ- or 2nd κατα+λιπ-, κατα+λελοιπ·[κ]-, κατα+λελειπ-, κατα+λειφ·θ-) κατα·ε·λιπ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-LEAVE-BEHIND-ed Lit:leave-down, hence leave-behind, forsake, abandon αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; · αὐτὸς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ος mas nom sg he/it/same δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] εἰσελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εισ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COME IN/ ENTER-ing εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the συναγωγὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) συν·αγωγή, -ῆς, ἡ συναγωγ·ην (fem) acc sg gathering { διελέχθη [lexicon][inflect][close] Verb δια·λέγομαι (δια+λεγ-, -, δια+λεξ-, -, -, δια+λεχ·θ-/δια+λεγ·[θ]-) δια·ε·λεγ·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-DISCUSS-ed converse, reason with, lecture, argue, speak articulately ⬪ διελέξατο [lexicon][inflect][close] Verb δια·λέγομαι (δια+λεγ-, -, δια+λεξ-, -, -, δια+λεχ·θ-/δια+λεγ·[θ]-) δια·ε·λεγ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-DISCUSS-ed converse, reason with, lecture, argue, speak articulately } τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the Ἰουδαίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οις neu dat pl or mas dat pl Jewish . RP: Κατήντησεν ⬪ NA/UBS: Κατήντησαν RP: καὶ ἐκείνους ⬪ NA/UBS: κἀκείνους RP: διελέχθη ⬪ NA/UBS: διελέξατο | Acts 18:19 | He |
20 | Ἐρωτώντων [lexicon][inflect][close] Verb ἐρωτάω (ερωτ(α)-, ερωτη·σ-, ερωτη·σ-, -, ηρωτη-, ερωτη·θ-) ερωτ(α)·οντων, ερωτ(α)·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-ENTREAT-ing!, while ENTREAT-ing ask about a thing, interrogate, question inquire, query, quest δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing πλείονα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς) πλειον·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg more, more /greater/better. χρόνον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός) χρον·ον (mas) acc sg time , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season) μεῖναι [lexicon][inflect][close] Verb μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -) μειν·[σ]αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-REMAIN, be-you(sg)-REMAIN-ed!, he/she/it-happens-to-REMAIN /stay. hence abide/dwell { παρ’ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρ’ indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ⬪ - } , οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐπένευσεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·νεύω (επι+νευ-, -, επι+νευ·σ-, -, -, -) επι·ε·νευ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-NOD-ed-AGREEMENT · RP: παρ’ αὐτοῖς ⬪ NA/UBS: — | Acts 18:20 | When they asked him to stay with them a longer time, he declined; |
21 | { ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ⬪ ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" } { ἀπετάξατο [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·τάσσω (απο+τασσ-, -, απο+ταξ-, -, απο+τετασσ-, -) απο·ε·τασσ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-PART-ed-FROM/RENOUNCE [leave from] αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ⬪ ἀποταξάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·τάσσω (απο+τασσ-, -, απο+ταξ-, -, απο+τετασσ-, -) απο·τασσ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-PART-ed-FROM/RENOUNCE [leave from] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely } εἰπών [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon SAY-ing speak, tell , { Δεῖ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-) δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal. με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me πάντως [lexicon][inflect][close] Adverb πάντως παντως indecl absolutely all ways, by all means, at all events, at any rate, in no wise, by no means τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἑορτὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἑορτή, -ῆς, ἡ εορτ·ην (fem) acc sg festival τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐρχομένην [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·ομεν·ην pres mp ptcp fem acc sg while being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ποιῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποιη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Ἱεροσόλυμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιεροσολυμ·α (neu) nom|acc|voc pl or (fem) nom|voc sg Jerusalem, Jerusalem [city of] ⬪ - } · πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore { δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ⬪ - } ἀνακάμψω [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·κάμπτω (ανα+καμπτ-, ανα+καμψ-, ανα+καμψ-, -, -, -) ανα·καμπτ·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-RETURN, I-should-RETURN [double back] πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) , τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] θέλοντος [lexicon][inflect][close] Verb θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -) θελ·ο[υ]ντ·ος pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg while WANT-ing /wish/desire . Ἀνήχθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-) αν·ε·αγ·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-LEAD-ed-UP lead, bring or lift up; bring back; middle/passive "put out to sea" or "set sail" ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ἐφέσου [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Ἔφεσος, -ου, ἡ εφεσ·ου (fem) gen sg Ephesus [city of] , RP: ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: ἀλλὰ RP: ἀπετάξατο αὐτοῖς ⬪ NA/UBS: ἀποταξάμενος καὶ RP: Δεῖ με πάντως τὴν ἑορτὴν τὴν ἐρχομένην ποιῆσαι εἰς Ἱεροσόλυμα ⬪ NA/UBS: — RP: δὲ ⬪ NA/UBS: — | Acts 18:21 | but taking his leave of them, and saying, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills,” he set sail from Ephesus. |
22 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κατελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb κατ·έρχομαι (κατ+ερχ-, -, 2nd κατ+ελθ-, -, -, -) κατ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COME-ing-DOWN εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Καισάρειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Καισάρεια, -ας, ἡ καισαρει·αν (fem) acc sg Caesarea [city of; Caesarea Maritima, unless specifically designated Caesarea Philippi] , ἀναβὰς [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -) ανα·β(α)·[ντ]·ς 2aor act ptcp mas nom|voc sg upon GO UP-ing mount, Lit:"step/foot-up", hence ascend. καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀσπασάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἀσπάζομαι (ασπαζ-, ασπα·σ-, ασπα·σ-, -, -, -) ασπα·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-GREET-ed (welcome, salute) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐκκλησίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ εκκλησι·αν (fem) acc sg assembly [gathering of people for the same cause] , κατέβη [lexicon][inflect][close] Verb κατα·βαίνω (κατα+βαιν-, κατα+βη·σ-, 2nd ath. κατα+β(η)-/ath. κατα+β(α)-, κατα+βεβη·κ-, -, -) κατα·ε·β(η)·^ 2aor act ind 3rd sg he/she/it-DESCEND-ed descend, go down, dismount from, arrive at, attain one's end εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Ἀντιόχειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀντιόχεια, -ας, ἡ αντιοχει·αν (fem) acc sg Antioch One of a number of cities named for the Seleucid kings of the name Ᾰ̓ντῐ́οχος (Antiochus). . | Acts 18:22 | |
23 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ποιήσας [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποιη·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon DO/MAKE-ing χρόνον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός) χρον·ον (mas) acc sg time , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season) τινὰ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·α neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg some/several, someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed-OUT σπειρων , διερχόμενος [lexicon][inflect][close] Verb δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) δι·ερχ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-PASS-THROUGH-ed Lit:"come-through",hence go/pass-through καθεξῆς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·εξῆς καθεξης indecl consecutively literally, "according-to-next" τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the Γαλατικὴν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Γαλατικός -ή -όν γαλατικ·ην fem acc sg Galatian χώραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) χώρα, -ας, ἡ χωρ·αν (fem) acc sg region realm (clίme); land, country, territory, tract, province καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Φρυγίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Φρυγία, -ας, ἡ φρυγι·αν (fem) acc sg Phrygia [district of] , ἐπιστηρίζων [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·στηρίζω (επι+στηριζ-, επι+στηρι(ε)·[σ]-/επι+στηρι·σ-, επι+στηρι·σ-/επι+στηριξ-, -, επ+εστηρισ-/επ+εστηριγ-, επι+στηρισ·θ-/επι+στηριχ·θ-) επι·στηριζ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while STABILIZE-ing πάντας [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ας mas acc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the μαθητάς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·ας (mas) acc pl disciples . | Acts 18:23 | Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples. |
24 | ¶ Ἰουδαῖος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ος mas nom sg Jewish δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). Ἀπολλὼς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἀπολλῶς, -ῶ, ὁ, acc. -ῶν and -ῶ απολλ(ω)·ος (mas) nom|voc sg Apollos ὀνόματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·ι (neu) dat sg name (with regard to) , Ἀλεξανδρεὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) Ἀλεξ·ανδρεύς, -έως, ὁ αλεξανδρ(ευ)·ς (mas) nom sg Alexandrian τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the γένει [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) γένο·ς, -ους, τό γεν(ε)·ι (neu) dat sg race race, class, kind , ἀνὴρ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ irreg. ανε[δ]ρ·^ (mas) nom sg man (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband". λόγιος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) λόγιος -α -ον λογι·ος mas nom sg eloquent , κατήντησεν [lexicon][inflect][close] Verb κατ·αντάω (-, -, κατ+αντη·σ-, κατ+ηντη·κ-, -, -) κατ·ε·αντη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-ARRIVE-ed arrive in or at a place, or attain a goal εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) Ἔφεσον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) Ἔφεσος, -ου, ἡ εφεσ·ον (fem) acc sg Ephesus [city of] , δυνατὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δυνατός -ή -όν δυνατ·ος mas nom sg capable /powerful/able/ ὢν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while being ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ταῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·αις fem dat pl the γραφαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γραφή, -ῆς, ἡ γραφ·αις (fem) dat pl writings . | Acts 18:24 | ¶Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by |
25 | Οὗτος [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·ος mas nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was κατηχημένος [lexicon][inflect][close] Verb κατ·ηχέω (κατ+ηχ(ε)-, -, κατ+ηχη·σ-, -, κατ+ηχη-, κατ+ηχη·θ-) κατ·ηχη·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-INSTRUCT-ed teach, indoctrination τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὁδὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ὁδός, -οῦ, ἡ οδ·ον (fem) acc sg way/road τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ζέων [lexicon][inflect][close] Verb ζέω (ζε-, -, ζε·σ-, -, -, -) ζε·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while BOIL-ing [resentment; vigilance, zealousness; 'to burn with enthusiasm'] τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the πνεύματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευματ·ι (neu) dat sg spirit spirit; also wind, breath ἐλάλει [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) ε·λαλ(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-SPEAK-ing καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐδίδασκεν [lexicon][inflect][close] Verb διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-) ε·διδασκ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-TEACH-ing teach, instruct, explain, prove ἀκριβῶς [lexicon][inflect][close] Adverb ἀκριβῶς (Adv. of ἀκριβής) ακριβως indecl exactly - accurately (carefully) τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the { κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; , ἐπιστάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐπίστα·μαι (not to be confused with ἐφ·ίστημι) (ath. επιστ(α)-/ath. επιστ(η)-, -, -, -, -, -) επιστ(α)·μεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-UNDERSTAND-ed [Lit:"stand-over/upon", hence understand, confidently-know, capable] ⬪ Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] ἐπιστάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐπίστα·μαι (not to be confused with ἐφ·ίστημι) (ath. επιστ(α)-/ath. επιστ(η)-, -, -, -, -, -) επιστ(α)·μεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-UNDERSTAND-ed [Lit:"stand-over/upon", hence understand, confidently-know, capable] } μόνον [lexicon][inflect][close] Adverb; Adjective (2-1-2) μόνον (Adv. of μόνος); μόνος -η -ον μονον; μον·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg only; sole ; apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the βάπτισμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) βάπτισμα[τ], -ατος, τό (cf. βαπτισμός) βαπτισμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg immerser Ἰωάννου [lexicon][inflect][close] Verb Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ ιωανν·ου (mas) gen sg John · RP: κυρίου, ἐπιστάμενος ⬪ NA/UBS: Ἰησοῦ ἐπιστάμενος | Acts 18:25 | This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John. |
26 | οὗτός [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·ος mas nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] ἤρξατο [lexicon][inflect][close] Verb ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -) ε·αρχ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BEGIN/RULE-ed Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context). παρρησιάζεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb παρρησιάζομαι (παρρησιαζ-, παρρησια·σ-, παρρησια·σ-, -, -, παρρησιασ·θ-) παρρησιαζ·εσθαι pres mp inf to-be-being-SPEAK-ed-FREELY ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the συναγωγῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) συν·αγωγή, -ῆς, ἡ συναγωγ·ῃ (fem) dat sg gathering . Ἀκούσαντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-) ακου·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon HEAR-ing to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; { Ἀκύλας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἀκύλας, -ᾶ, ὁ ακυλ·ας (mas) nom sg Aquila καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Πρίσκιλλα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Πρίσκιλλα, -ης, ἡ (Dimin. of Πρίσκα) πρισκιλλ·α (fem) nom|voc sg Priscilla ⬪ Πρίσκιλλα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Πρίσκιλλα, -ης, ἡ (Dimin. of Πρίσκα) πρισκιλλ·α (fem) nom|voc sg Priscilla καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἀκύλας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἀκύλας, -ᾶ, ὁ ακυλ·ας (mas) nom sg Aquila } , προσελάβοντο [lexicon][inflect][close] Verb προσ·λαμβάνω (προσ+λαμβαν-, -, 2nd προσ+λαβ-, προσ+ειληφ·[κ]-, -, -) προσ·ε·λαβ·οντο 2aor mp ind 3rd pl they-were-GRASP/TAKE-TOWARD-ed Lit: "take(with-initiative)-toward", So, depending upon context, welcome/obtain/take-possession-of. Renderings like,"accept/receive" miss the assertive/aggressive initiative of "lambano" (grasp/lay-hold-of). Rom 15:7 usages a αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀκριβέστερον [lexicon][inflect][close] Adverb; Adjective (2-1-2) ἀκριβέσ·τερον (Comp. Adv. of ἀκριβής); ἀκριβέσ·τερος -α -ον [EXTRA] (Comp. of ἀκριβής) ακριβεστερον; ακριβεστερ·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg more accurately; more exact ; αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ἐξέθεντο [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·τίθημι (ath. εκ+τιθ(ε)-, εκ+θη·σ-, εκ+θη·κ- or 2nd ath. εκ+θ(ε)-, -, -, εκ+τε·θ-) εκ·ε·θ(ε)·ντο 2aor mp ind 3rd pl they-were-PLACE-ed-OUT/EXPOUND τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the { τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ὁδόν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ὁδός, -οῦ, ἡ οδ·ον (fem) acc sg way/road ⬪ ὁδὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) ὁδός, -οῦ, ἡ οδ·ον (fem) acc sg way/road [ τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ] } . RP: Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα ⬪ NA/UBS: Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας RP: τοῦ θεοῦ ὁδόν ⬪ NA/UBS: ὁδὸν [τοῦ θεοῦ] | Acts 18:26 | He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately. |
27 | Βουλομένου [lexicon][inflect][close] Verb βούλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-) βουλ·ομεν·ου pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg while being-INTEND/PLAN-ed Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θέλημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel). δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; διελθεῖν [lexicon][inflect][close] Verb δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) δι·ελθ·ειν 2aor act inf to-PASS-THROUGH Lit:"come-through",hence go/pass-through εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the Ἀχαΐαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀχαΐα, -ας, ἡ αχαι·αν (fem) acc sg Achaia , προτρεψάμενοι [lexicon][inflect][close] Verb προ·τρέπω (προ+τρεπ-, -, προ+τρεψ-, -, -, -) προ·τρεπ·σαμεν·οι 1aor mp ptcp mas nom|voc pl upon being-ENCOURAGE-ed I encourage, persuade, urge on οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἀδελφοὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? ἔγραψαν [lexicon][inflect][close] Verb γράφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-) ε·γραφ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-WRITE-ed τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the μαθηταῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) μαθητής, -οῦ, ὁ μαθητ·αις (mas) dat pl disciples ἀποδέξασθαι [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·δέχομαι (απο+δεχ-, -, απο+δεξ-, -, -, απο+δεχ·θ-) απο·δεχ·σασθαι 1aor mp inf to-be-WELCOME-ed αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same · ὃς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ος mas nom sg who/whom/which παραγενόμενος [lexicon][inflect][close] Verb παρα·γίνομαι (παρα+γιν-, παρα+γενη·σ-, 2nd παρα+γεν-, παρα+γεγον·[κ]-, -, παρα+γενη·θ-) παρα·γεν·ομεν·ος 2aor mp ptcp mas nom sg upon being-BECOME-PRESENT-ed Lit:"become-close-beside", hence, appear/arrive, show-up, turn-up. συνεβάλετο [lexicon][inflect][close] Verb συμ·βάλλω (συν+βαλλ-, -, 2nd συν+βαλ-, συν+βεβλη·κ-, συν+βεβλη-, συν+βλη·θ-) συν·ε·βαλ·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-CONCUR TOGETHER-ed contribute, cooperate, conduce to πολὺ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ irreg. πολ(υ) ( instead of πολλ·ο) neu nom|acc sg much τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the πεπιστευκόσιν [lexicon][inflect][close] Verb πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-) πεπιστευ·κο[τ]·σι(ν) perf act ptcp mas dat pl or perf act ptcp neu dat pl having BELIEVE/TRUST-ed be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the χάριτος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαριτ·ος (fem) gen sg favor/grace [see charity] · | Acts 18:27 | |
28 | εὐτόνως [lexicon][inflect][close] Adverb εὐ·τόνως ευτονως indecl heatedly γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the Ἰουδαίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οις neu dat pl or mas dat pl Jewish διακατηλέγχετο [lexicon][inflect][close] Verb δια·κατ·ελέγχομαι (διακατ+ελεγχ-, -, -, -, -, -) διακατ·ε·ελεγχ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-REFUTE-ed confute δημοσίᾳ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δημόσιος -ία -ον δημοσι·ᾳ fem dat sg public , ἐπιδεικνὺς [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·δείκνυμι (ath. επι+δεικνυ-, -, επι+δειξ-, -, -, -) επι·δεικνυ·^ς, επι·δεικνυ·ς, επι·δεικνυ·[ντ]·ς pres act ind 2nd sg, pres act imp 2nd sg, pres act ptcp mas nom|voc sg you(sg)-are-SHOW-ing, be-you(sg)-SHOW-ing!, while SHOW-ing exhibit, demonstrate, display διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the γραφῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb γραφή, -ῆς, ἡ; γράφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-) γραφ·ων; γραφ·ο[υ]ν[τ]·^ (fem) gen pl; pres act ptcp mas nom sg writings; while WRITE-ing ; εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the χριστὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ον (mas) acc sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] . | Acts 18:28 | for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ. |
« Ch 17 | » Ch 19 |
OPTIONS
CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.