www.katabiblon.com

ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ

Acts of the Apostles

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible11Κατήντησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αντάω (-, -, κατ+αντη·σ-, κατ+ηντη·κ-, -, -)
κατ·ε·αντη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-ARRIVE-ed
arrive in or at a place, or attain a goal
he/she/it-ARRIVE-ed
{ δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
[ καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
] εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
} Δέρβην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Δέρβη, -ης, ἡ
δερβ·ην
(fem) acc sg
Derbe
[city of]
Derbe (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ Λύστραν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl., irreg. and Neu. 2nd Decl., irreg.)

Λύστρα, -ας, ἡ and -ων, τά
λυστρ·αν
(fem) acc sg
Lystra
[city of]
Lystra (acc)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
Λύστραν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl., irreg. and Neu. 2nd Decl., irreg.)

Λύστρα, -ας, ἡ and -ων, τά
λυστρ·αν
(fem) acc sg
Lystra
[city of]
Lystra (acc)
} · καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed!
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed!
, μαθητής [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

μαθητής, -οῦ, ὁ
μαθητ·ης
(mas) nom sg
disciple
disciple (nom)
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
he/she/it-was
ἐκεῖ [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐκεῖ
εκει
indecl
there
there
, ὀνόματι [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄνομα[τ], -ατος, τό
ονοματ·ι
(neu) dat sg
name
(with regard to)
name (dat)
Τιμόθεος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Τιμό·θεος, -ου, ὁ
τιμοθε·ος
(mas) nom sg
Timothy
Timothy (nom)
, υἱὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ος
(mas) nom sg
son
son (nom)
γυναικός [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναικ·ος
(fem) gen sg
woman/wife
woman/wife (gen)
{ τινος [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·ος
neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (gen)
⬪ - } Ἰουδαίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

Ἰουδαία, -ας, ἡ; Ἰουδαῖος -αία -ον
ιουδαι·ας; ιουδαι·ας
(fem) gen sg; fem gen sg or fem acc pl
Judea; Jewish
[region of];
Judea (gen); Jewish (acc, gen)
πιστῆς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πιστός -ή -όν
πιστ·ης
fem gen sg
faithful
trusthworthy
faithful (gen)
, πατρὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες
πατ[ε]ρ·ος
(mas) gen sg
father
father (gen)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
Ἕλληνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Ἕλλην, -ηνος, ὁ
ελλην·ος
(mas) gen sg
Greek
Greek (gen)
·
———
RP: δὲ εἰς ⬪ NA/UBS: δὲ [καὶ] εἰς
RP: Λύστραν ⬪ NA/UBS: εἰς Λύστραν
RP: τινος ⬪ NA/UBS: —
Acts 16:1
¶He came to arrived in Derbe and Lystra:, and behold, a certain disciple was there, named by the name of Timothy, the a son of a Jewess Jewish woman who believed; but his of a Greek father was a Greek.,
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2013-02-06 Editors: 1
22ὃς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ος
mas nom sg
who/whom/which
who/whom/which (nom)
ἐμαρτυρεῖτο [lexicon][inflect][close]
Verb

μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-)
ε·μαρτυρ(ε)·ετο
impf mp ind 3rd sg
he/she/it-was-being-BEAR-ed-WITNESS
[testify, report, attest]
he/she/it-was-being-BEAR-ed-WITNESS
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
under (+acc), by (+gen)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
Λύστροις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl., irreg. and Neu. 2nd Decl., irreg.)

Λύστρα, -ας, ἡ and -ων, τά
λυστρ·οις
(neu) dat pl
Lystras
[city of]
Lystras (dat)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
Ἰκονίῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

Ἰκόνιον, -ου, τό
ικονι·ῳ
(neu) dat sg
Iconium
[city of]
Iconium (dat)
ἀδελφῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί; ἀδελφή, -ῆς, ἡ
αδελφ·ων; αδελφ·ων
(mas) gen pl; (fem) gen pl
brothers; sisters
;
brothers (gen); sisters (gen)
.
Acts 16:2
The who was being attested by the brothers who were at in Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-08-17 Editors: 1
33Τοῦτον [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ον
mas acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (acc)
ἠθέλησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
ε·θελη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-WANT-ed
/wish/desire
he/she/it-WANT-ed
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
Paul (nom)
σὺν [lexicon][inflect][close]
Preposition

σύν
συν
indecl
together with/including (+dat)
together with/including (+dat)
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
ἐξελθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ελθ·ειν
2aor act inf
to-COME-OUT
σπειρων
to-COME-OUT
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
λαβὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon TAKE/RECEIVE-ing
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
upon TAKE/RECEIVE-ing (nom)
περιέτεμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·τέμνω (περι+τεμν-, περι+τεμ(ε)·[σ]-, 2nd περι+τεμ-, περι+τετμη·κ-, περι+τετμη-, περι+τμη·θ-)
περι·ε·τεμ·ε(ν)
2aor act ind 3rd sg
he/she/it-CIRCUMCISE-ed
he/she/it-CIRCUMCISE-ed
αὐτόν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
, διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
Ἰουδαίους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ἰουδαῖος -αία -ον
ιουδαι·ους
mas acc pl
Jewish
Jewish (acc)
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
ὄντας [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while being
while being (acc)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
τόποις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τόπος, -ου, ὁ
τοπ·οις
(mas) dat pl
places
places (dat)
ἐκείνοις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ἐκεῖνος -η -ο
εκειν·οις
neu dat pl or mas dat pl
those
those (dat)
· ᾔδεισαν [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
ε·ειδ·[κ]εισαν
plup act ind 3rd pl
they-had-KNOW-ed
/perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
they-had-KNOW-ed
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ἅπαντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ἅπα[ντ]ς ἅπασα ἅπαν[τ], gen. sg. ἅπαντος ἁπάσης ἅπαντος
απαντ·ες
mas nom|voc pl
all
all (nom|voc)
{ τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
πατέρα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες
πατερ·α
(mas) acc sg
father
father (acc)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
, ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
Ἕλλην [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Ἕλλην, -ηνος, ὁ
ελλην
(mas) nom|voc sg
Greek
Greek (nom|voc)
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
Ἕλλην [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Ἕλλην, -ηνος, ὁ
ελλην
(mas) nom|voc sg
Greek
Greek (nom|voc)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
πατὴρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες
πατερ·^
(mas) nom sg
father
father (nom)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
} ὑπῆρχεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·ε·αρχ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-TO BE-ing
A synonym of εἰμί, to be in existence, take initiative, begin
he/she/it-was-TO BE-ing
.
———
RP: τὸν πατέρα αὐτοῦ, ὅτι Ἕλλην ⬪ NA/UBS: ὅτι Ἕλλην ὁ πατὴρ αὐτοῦ
Acts 16:3
Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts; for they all knew that his father was a Greek.
44Ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
διεπορεύοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·πορεύομαι (δια+πορευ-, δια+πορευ·σ-, -, -, -, δια+πορευ·θ-)
δια·ε·πορευ·οντο
impf mp ind 3rd pl
they-were-being-PASS-ed-THROUGH
they-were-being-PASS-ed-THROUGH
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
the (acc)
πόλεις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ες, πολ(ι)·ας
(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl
cities
cities (acc, nom|voc)
, { παρεδίδουν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-)
παρα·ε·διδ(ο)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-HAND OVER-ing, they-were-HAND OVER-ing
Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine
I-was-HAND OVER-ing, they-were-HAND OVER-ing
παρεδίδοσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-)
παρα·ε·διδ(ο)·σαν
impf act ind 3rd pl
they-were-HAND OVER-ing
Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine
they-were-HAND OVER-ing
} αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
φυλάσσειν [lexicon][inflect][close]
Verb

φυλάσσω/φυλάττω (φυλασσ-/φυλαττ-, φυλαξ-, φυλαξ-, πεφυλα·κ-, πεφυλασσ-, φυλαχ·θ-)
φυλασσ·ειν
pres act inf
to-be-GUARD-ing
From "φύλαξ" (military guard/keeper), hence keep-guard/watch-over, protect/preserve.
to-be-GUARD-ing
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
δόγματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

δόγμα[τ], -ατος, τό
δογματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
dogmas
dogmas (nom|acc|voc)
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
κεκριμένα [lexicon][inflect][close]
Verb

κρίνω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-)
κεκρι·μεν·α
perf mp ptcp neu nom|acc|voc pl
having-been-JUDGE-ed
/decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree.
having-been-JUDGE-ed (nom|acc|voc)
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
under (+acc), by (+gen)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
ἀποστόλων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀπό·στολος, -ου, ὁ; ἀπο·στολή, -ῆς, ἡ
αποστολ·ων; αποστολ·ων
(mas) gen pl; (fem) gen pl
apostles; apostleships
;
apostles (gen); apostleships (gen)
{ καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
} πρεσβυτέρων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πρεσβύ·τερος -α -ον (Comp. of πρέσβυς)
πρεσβυτερ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
elder
elder (gen)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
{ Ἱερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl.); Noun (Fem. Indecl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.; Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ; ιερουσαλημ
(fem) indecl; (fem) indecl
Jerusalem; Jerusalem
[city of]; [city of]
Jerusalem (indecl); Jerusalem (indecl)
Ἱεροσολύμοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl.); Noun (Fem. Indecl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.; Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιεροσολυμ·οις; ιεροσολυμ·οις
(neu) dat pl; (neu) dat pl
Jerusalem; Jerusalem
[city of]; [city of]
Jerusalem (dat); Jerusalem (dat)
} .
———
RP: παρεδίδουν ⬪ NA/UBS: παρεδίδοσαν
RP: καὶ τῶν ⬪ NA/UBS: καὶ
RP: Ἱερουσαλήμ ⬪ NA/UBS: Ἱεροσολύμοις
Acts 16:4
As they went on their way through the cities, they delivered the decrees to them to keep which had been ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.
55Αἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·αι
fem nom pl
the
simple article
the (nom)
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
indeed
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
therefore
ἐκκλησίαι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐκ·κλησία, -ας, ἡ
εκκλησι·αι
(fem) nom|voc pl
assemblies
[gathering of people for the same cause]
assemblies (nom|voc)
ἐστερεοῦντο [lexicon][inflect][close]
Verb

στερεόω (στερε(ο)-, στερεω·σ-, στερεω·σ-, -, -, στερεω·θ-)
ε·στερε(ο)·οντο
impf mp ind 3rd pl
they-were-being-SOLIDIFY-ed
they-were-being-SOLIDIFY-ed
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
πίστει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ι
(fem) dat sg
faith/faithfulness
allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity.
faith/faithfulness (dat)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐπερίσσευον [lexicon][inflect][close]
Verb

περισσεύω (περισσευ-, -, περισσευ·σ-, -, -, περισσευ·θ-)
ε·περισσευ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-MAKE-ing-ABOUND, they-were-MAKE-ing-ABOUND
Lit:"make/be-all-around", hence abound, have/remain-over/abundance/leftover/excess/surplus. be-superfluous, prosperous.
I-was-MAKE-ing-ABOUND, they-were-MAKE-ing-ABOUND
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
ἀριθμῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀριθμός, -οῦ, ὁ
αριθμ·ῳ
(mas) dat sg
number
[see arithmetic]
number (dat)
καθ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
καθ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
ἡμέραν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·αν
(fem) acc sg
day
day (acc)
.
Acts 16:5
So the assemblies were strengthened being rigidified[a] in the faith, and increased in number daily.
———
a Gk. στερεόω, to solidify/firmly fix (harden, temper).
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-07-02 Editors: 1
66¶ { Διελθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -)
δι·ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon PASS-THROUGH-ing
Lit:"come-through",hence go/pass-through
upon PASS-THROUGH-ing (nom|voc)
Διῆλθον [lexicon][inflect][close]
Verb

δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -)
δι·ε·ελθ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-PASS-THROUGH-ed, they-PASS-THROUGH-ed
Lit:"come-through",hence go/pass-through
I-PASS-THROUGH-ed, they-PASS-THROUGH-ed
} δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
Φρυγίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Φρυγία, -ας, ἡ
φρυγι·αν
(fem) acc sg
Phrygia
[district of]
Phrygia (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
Γαλατικὴν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Γαλατικός -ή -όν
γαλατικ·ην
fem acc sg
Galatian
Galatian (acc)
Γαλατικὴν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Γαλατικός -ή -όν
γαλατικ·ην
fem acc sg
Galatian
Galatian (acc)
} χώραν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

χώρα, -ας, ἡ
χωρ·αν
(fem) acc sg
region
realm (clίme); land, country, territory, tract, province
region (acc)
, κωλυθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

κωλύω (cf. φράσσω) (κωλυ-, κωλυ·σ-, κωλυ·σ-, -, -, κωλυ·θ-)
κωλυ·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
upon being-HINDER-ed
hinder, prevent, withhold
upon being-HINDER-ed (nom|voc)
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
under (+acc), by (+gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
ἁγίου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός)
αγι·ου
neu gen sg or mas gen sg
holy
[dedicated, divine, pure]
holy (gen)
πνεύματος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευματ·ος
(neu) gen sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (gen)
λαλῆσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK
speak, talk, utter
to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK (opt)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
λόγον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ον
(mas) acc sg
word
word
word (acc)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
Ἀσίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Ἀσία, -ας, ἡ
ασι·ᾳ
(fem) dat sg
Asia
[Roman province of]
Asia (dat)
,
———
RP: Διελθόντες ⬪ NA/UBS: Διῆλθον
RP: τὴν Γαλατικὴν ⬪ NA/UBS: Γαλατικὴν
Acts 16:6
¶When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
77{ ἐλθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon COME-ing
"Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.
upon COME-ing (nom|voc)
ἐλθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon COME-ing
"Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.
upon COME-ing (nom|voc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
} κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
Μυσίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Μυσία, -ας, ἡ
μυσι·αν
(fem) acc sg
Mysia
Mysia (acc)
ἐπείραζον [lexicon][inflect][close]
Verb

πειράζω (πειραζ-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρασ-, πειρασ·θ-)
ε·πειραζ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-TRY-ing, they-were-TRY-ing
try, attempt, test, and so may also mean tempt or induce to sin
I-was-TRY-ing, they-were-TRY-ing
{ κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
Βιθυνίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Βιθυνία, -ας, ἡ
βιθυνι·αν
(fem) acc sg
Bithynia
Bithynia (acc)
πορεύεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-GO-ed
go/depart/proceed/travel
to-be-being-GO-ed
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
Βιθυνίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Βιθυνία, -ας, ἡ
βιθυνι·αν
(fem) acc sg
Bithynia
Bithynia (acc)
πορευθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·θηναι
aor θη inf
to-be-GO-ed
go/depart/proceed/travel
to-be-GO-ed
} · καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
εἴασεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐάω (ε(α)-, εα·σ-, εα·σ-, -, -, εα·θ-)
ε·εα·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-ALLOW-ed
permit, allow; concede; let alone/let be/have done with (Lk. 22:51 ἐᾶτε ἕως τούτου "Stop! No more of this!" BAGD)
he/she/it-ALLOW-ed
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
{ πνεῦμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (nom|acc|voc)
πνεῦμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (nom|acc|voc)
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.); Noun (Mas. 2nd Decl., irreg.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ; Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου; irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl; (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus, Jesus; Jesus, Jesus
[Jesus or Joshua]; [Jesus or Joshua]
Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl); Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl)
} ·
———
RP: ἐλθόντες ⬪ NA/UBS: ἐλθόντες δὲ
RP: κατὰ τὴν Βιθυνίαν πορεύεσθαι ⬪ NA/UBS: εἰς τὴν Βιθυνίαν πορευθῆναι
RP: πνεῦμα ⬪ NA/UBS: πνεῦμα Ἰησοῦ
Acts 16:7
When they had come opposite Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit didn’t allow them.
88παρελθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·έρχομαι (παρ+ερχ-, παρ+ελευ·σ-, παρ+ελθ·[σ]- or 2nd παρ+ελθ-, παρ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
παρ·ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon COME/PASS-BESIDE-ing
Lit:"come-close-beside", hence, (depending upon context) approach/arrive/pass-beside/away,
upon COME/PASS-BESIDE-ing (nom|voc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
Μυσίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Μυσία, -ας, ἡ
μυσι·αν
(fem) acc sg
Mysia
Mysia (acc)
κατέβησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·βαίνω (κατα+βαιν-, κατα+βη·σ-, 2nd ath. κατα+β(η)-/ath. κατα+β(α)-, κατα+βεβη·κ-, -, -)
κατα·ε·β(η)·σαν
2aor act ind 3rd pl
they-DESCEND-ed
descend, go down, dismount from, arrive at, attain one's end
they-DESCEND-ed
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
Τρῳάδα [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

Τρῳά[δ]ς, -ἀδος, ἡ
τρῳαδ·α
(fem) acc sg
Troas
Troas (acc)
.
Acts 16:8
Passing by Mysia, they came down to Troas.
99Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ὅραμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὅραμα[τ], -ατος, τό
οραμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
vision
vision (nom|acc|voc)
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
{ τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
⬪ [ τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
] } νυκτὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

νύξ, -υκτός, ἡ
νυκτ·ος
(fem) gen sg
night
night (gen)
{ ὤφθη [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ε·οφ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
he/she/it-was-SEE/BEHOLD-ed
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
Παύλῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ῳ
(mas) dat sg
Paul
Paul (dat)
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
Παύλῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ῳ
(mas) dat sg
Paul
Paul (dat)
ὤφθη [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ε·οφ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
he/she/it-was-SEE/BEHOLD-ed
} · ἀνήρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
irreg. ανε[δ]ρ·^
(mas) nom sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
man (nom)
{ τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
he/she/it-was
Μακεδὼν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Μακεδών, -όνος, ὁ
μακεδον·^
(mas) nom|voc sg
Macedonian
Macedonian (nom|voc)
Μακεδών [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Μακεδών, -όνος, ὁ
μακεδον·^
(mas) nom|voc sg
Macedonian
Macedonian (nom|voc)
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
he/she/it-was
} { ἑστώς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-)
εστ(α)·[κ]ο[τ]·^ς
perf act ptcp mas nom sg
having STAND-ed
/cause-to-stand
having STAND-ed (nom)
ἑστὼς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-)
εστ(α)·[κ]ο[τ]·^ς
perf act ptcp mas nom sg
having STAND-ed
/cause-to-stand
having STAND-ed (nom)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
} , παρακαλῶν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·καλ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while ENTREAT/COMFORT-ing
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
while ENTREAT/COMFORT-ing (nom)
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
λέγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
while SAY-ing (nom)
, Διαβὰς [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·βαίνω (δια+βαιν-, δια+βη·σ-, δια+βαιν·[σ]- or 2nd ath. δια+β(η)-/ath. δια+β(α)-, -, -, -)
δια·β(α)·[ντ]·ς
2aor act ptcp mas nom|voc sg
upon CROSS-ing-OVER
upon CROSS-ing-OVER (nom|voc)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
Μακεδονίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Μακεδονία, -ας, ἡ
μακεδονι·αν
(fem) acc sg
Macedonia
[province of]
Macedonia (acc)
, βοήθησον [lexicon][inflect][close]
Verb

βοηθέω (βοηθ(ε)-, βοηθη·σ-, βοηθη·σ-, -, βεβοηθη-, βοηθη·θ-)
βοηθη·σον, βοηθη·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-HELP-you(sg)!, going-to-HELP
Lit:"run-to-urgent-exclamation", hence supply-urgently-needed-help, come-to-the-aid.
do-HELP-you(sg)!, going-to-HELP (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)
ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
us
us (dat)
.
———
RP: τῆς ⬪ NA/UBS: [τῆς]
RP: ὤφθη τῷ Παύλῳ ⬪ NA/UBS: τῷ Παύλῳ ὤφθη
RP: τις ἦν Μακεδὼν ⬪ NA/UBS: Μακεδών τις ἦν
RP: ἑστώς ⬪ NA/UBS: ἑστὼς καὶ
Acts 16:9
A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying, “Come over into Macedonia and help us.”
1010Ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
ὅραμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὅραμα[τ], -ατος, τό
οραμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
vision
vision (nom|acc|voc)
εἶδεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ε·ιδ·[σ]ε(ν), ε·ιδ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
he/she/it-SEE/BEHOLD-ed
, εὐθέως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

εὐ·θέως (cf. ἐξαυτῆς and παραχρῆμα); εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
ευθεως; ευθ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
at once; straight
; ευθύς
at once; straight (gen)
ἐζητήσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ε·ζητη·σαμεν
1aor act ind 1st pl
we-SEEK-ed
seek
we-SEEK-ed
ἐξελθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ελθ·ειν
2aor act inf
to-COME-OUT
σπειρων
to-COME-OUT
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
{ τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
⬪ - } Μακεδονίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Μακεδονία, -ας, ἡ
μακεδονι·αν
(fem) acc sg
Macedonia
[province of]
Macedonia (acc)
, συμβιβάζοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

συμ·βιβάζω (συν+βιβαζ-, συν+βιβ(α)·[σ]-/συν+βιβα·σ-, συν+βιβα·σ-, -, -, συν+βιβασ·θ-)
συν·βιβαζ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while PIECE-ing-TOGETHER
(connect the dots)
while PIECE-ing-TOGETHER (nom|voc)
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
προσκέκληται [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·καλέω (προσ+καλ(ε)-, προσ+καλε·σ-, προσ+καλε·σ-, -, προσ+κεκλη-, προσ+κλη·θ-)
προσ·κεκλη·ται
perf mp ind 3rd sg
he/she/it-has-been-SUMMON-ed
Lit: "call-toward", hence summon
he/she/it-has-been-SUMMON-ed
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
us
us (acc)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
{ κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (nom); authoritative (nom)
θεὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god
[see theology]
god (nom)
} εὐαγγελίσασθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·αγγελίζω (ευ+αγγελιζ-/ευαγγελιζ-, ευ+αγγελι(ε)·[σ]-, ευ+αγγελι·σ-/ευαγγελι·σ-, -, ευ+ηγγελισ-/ευαγγελισ-, ευ+αγγελισ·θ-/ευαγγελισ·θ-)
ευ·αγγελι·σασθαι
1aor mp inf
to-be-ANNOUNCE-ed
bring good news
to-be-ANNOUNCE-ed
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
.
———
RP: τὴν ⬪ NA/UBS: —
RP: κύριος ⬪ NA/UBS: θεὸς
Acts 16:10
When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach share the Ggood Nnews to with them.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2015-07-06 Editors: 1
1111Ἀναχθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-)
αν·αγ·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
upon being-LEAD-ed-UP
lead, bring or lift up; bring back; middle/passive "put out to sea" or "set sail"
upon being-LEAD-ed-UP (nom|voc)
{ οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
therefore
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
} Τρῳάδος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

Τρῳά[δ]ς, -ἀδος, ἡ
τρῳαδ·ος
(fem) gen sg
Troas
Troas (gen)
, εὐθυδρομήσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐθυ·δρομέω (-, -, ευθυδρομη·σ-, -, -, -)
ε·ευθυδρομη·σαμεν
1aor act ind 1st pl
we-RUN-ed-A-STRAIGHT-COURSE
we-RUN-ed-A-STRAIGHT-COURSE
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
Σαμοθρᾴκην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Σαμοθρᾴκη, -ης, ἡ
σαμοθρᾳκ·ην
(fem) acc sg
Samothrace
Samothrace (acc)
, τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
{ τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
} ἐπιούσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔπ·ειμι[2] fr. εἶμι[2] (ath. επ+ι-/ath. επ+ει-, -, -, -, -, -)
επ·ι·ουσ·ῃ
pres act ptcp fem dat sg
while COME-UPON-ing
Lit:"be-upon"
while COME-UPON-ing (dat)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
{ Νεάπολιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

Νεά·πολις, -εως, ἡ
νεαπολ(ι)·ν
(fem) acc sg
Neapolis
Neapolis (acc)
Νέαν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νέος -α -ον
νε·αν
fem acc sg
new/young
new/young (acc)
Πόλιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ν
(fem) acc sg
city
city (acc)
} ,
———
RP: οὖν ἀπὸ τῆς ⬪ NA/UBS: δὲ ἀπὸ
RP: τε ⬪ NA/UBS: δὲ
RP: Νεάπολιν ⬪ NA/UBS: Νέαν Πόλιν
Acts 16:11
Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
1212{ ἐκεῖθέν [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐκεῖ·θεν
εκειθεν
indecl
from there
from there
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
κἀκεῖθεν [lexicon][inflect][close]
Crasis (Adverb)

κἀκεῖ·θεν (καὶ ἐκεῖθεν)
και εκειθεν
indecl
and/also from there
and/also from there
} εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
Φιλίππους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Φίλιπποι, -ων, οἱ
φιλιππ·ους
(mas) acc pl
Philippi
[city of]
Philippi (acc)
, ἥτις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι
η·τι[ν]·ς
fem nom sg
who
Relative pronoun: generalizing ("whoever"); qualitative (indicating the object belongs to a certain class or has a characteristic quality); or simply taking the place of the relative ὅς.
who (nom)
ἐστὶν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
{ πρώτη [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·η
fem nom|voc sg
first
first (nom|voc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
πρώτη[ς] [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·ης
fem gen sg
first
first (gen)
] } μερίδος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

μερί[δ]ς, -ίδος, ἡ
μεριδ·ος
(fem) gen sg
part
portion
part (gen)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
Μακεδονίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Μακεδονία, -ας, ἡ
μακεδονι·ας
(fem) gen sg
Macedonia
[province of]
Macedonia (gen)
πόλις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ς
(fem) nom sg
city
city (nom)
, { κολωνεία [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κολωνία v.l. -νεία, -ας, ἡ
κολωνει·α
(fem) nom|voc sg
colony
colony (nom|voc)
κολωνία [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κολωνία v.l. -νεία, -ας, ἡ
κολωνι·α
(fem) nom|voc sg
colony
colony (nom|voc)
} · ἦμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·μεν
impf act ind 1st pl
we-were
we-were
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
{ αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
her/it/same
her/it/same (dat)
ταύτῃ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ῃ
fem dat sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (dat)
} τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
πόλει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ι
(fem) dat sg
city
city (dat)
διατρίβοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·τρίβω (δια+τριβ-, δια+τριψ-, δια+τριψ-, -, -, -)
δια·τριβ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while STAY-ing
while STAY-ing (nom|voc)
ἡμέρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
day, days
day (gen), days (acc)
τινάς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·ας
mas acc pl or fem acc pl
some/several
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
some/several (acc)
.
———
RP: ἐκεῖθέν τε ⬪ NA/UBS: κἀκεῖθεν
RP: πρώτη τῆς ⬪ NA/UBS: πρώτη[ς]
RP: κολωνεία ⬪ NA/UBS: κολωνία
RP: αὐτῇ ⬪ NA/UBS: ταύτῃ
Acts 16:12
and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.
1313Τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
ἡμέρᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ᾳ
(fem) dat sg
day
day (dat)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
σαββάτων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.)

σάββατον, -ου, τό
σαββατ·ων
(neu) gen pl
Sabbath, week
Can also refer to a week, e.g., τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων: "on the first (day) of the week". Also, both singular and plural can refer to a single Sabbath day or to a week.
Sabbath, week (gen)
ἐξήλθομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ε·ελθ·ομεν
2aor act ind 1st pl
we-COME-ed-OUT
σπειρων
we-COME-ed-OUT
ἔξω [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb; Verb

ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω
indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg
outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED
; /hold.;
outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
{ πόλεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ος
(fem) gen sg
city
city (gen)
πύλης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πύλη, -ης, ἡ
πυλ·ης
(fem) gen sg
gate
gate (gen)
} παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
ποταμόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ποταμός, -οῦ, ὁ
ποταμ·ον
(mas) acc sg
river
[mnemonic: hippopotamus (river-horse)]
river (acc)
, οὗ [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where; who/whom/which
;
where; who/whom/which (gen)
{ ἐνομίζετο [lexicon][inflect][close]
Verb

νομίζω (νομιζ-, -, νομι·σ-, -, -, -)
ε·νομιζ·ετο
impf mp ind 3rd sg
he/she/it-was-being-THINK-ed--SUPPOSE
he/she/it-was-being-THINK-ed--SUPPOSE
προσευχὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

προσ·ευχή, -ῆς, ἡ
προσευχ·η
(fem) nom|voc sg
prayer
prayer (nom|voc)
ἐνομίζομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

νομίζω (νομιζ-, -, νομι·σ-, -, -, -)
ε·νομιζ·ομεν
impf act ind 1st pl
we-were-THINK-ing--SUPPOSE
we-were-THINK-ing--SUPPOSE
προσευχὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

προσ·ευχή, -ῆς, ἡ
προσευχ·ην
(fem) acc sg
prayer
prayer (acc)
} εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
to-be
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
καθίσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

καθίζω (καθιζ-, καθι(ε)·[σ]-/καθι·[σ]-/καθι·σ-, καθι·σ-, κεκαθι·κ-, -, -)
καθι·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon SIT-DOWN-ing
from "καθέδρα" (seat), hence take one's seat, sit as judge, Hdt.1.97, 5.25, Pl.Lg.659b, Ph.1.382
upon SIT-DOWN-ing (nom|voc)
ἐλαλοῦμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
ε·λαλ(ε)·ομεν
impf act ind 1st pl
we-were-SPEAK-ing
speak, talk, utter
we-were-SPEAK-ing
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
simple article
the (dat)
συνελθούσαις [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·έρχομαι (συν+ερχ-, συν+ελευ·σ-, συν+ελθ·[σ]- or 2nd συν+ελθ-, συν+εληλυθ·[κ]-, -, -)
συν·ελθ·ουσ·αις
2aor act ptcp fem dat pl
upon COME-ing-TOGETHER
stick together, congregated, convene, meet, come to recuperate
upon COME-ing-TOGETHER (dat)
γυναιξίν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναικ·σι(ν)
(fem) dat pl
women/wives
women/wives (dat)
.
———
RP: πόλεως ⬪ NA/UBS: πύλης
RP: ἐνομίζετο προσευχὴ ⬪ NA/UBS: ἐνομίζομεν προσευχὴν
Acts 16:13
¶On the Sabbath day we went forth outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down, and spoke to the women who had come together.
1414Καί [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
γυνὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναι[κ] > irreg. γυνη
(fem) nom sg
woman/wife
woman/wife (nom)
ὀνόματι [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄνομα[τ], -ατος, τό
ονοματ·ι
(neu) dat sg
name
(with regard to)
name (dat)
Λυδία [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Λυδία, -ας, ἡ
λυδι·α
(fem) nom|voc sg
Lydia
Lydia (nom|voc)
, πορφυρόπωλις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πορφυρόπωλι[δ]ς, -ιδος, ἡ
πορφυροπωλι[δ]·ς
(fem) nom sg
purple-dealer
purple-dealer (nom)
πόλεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ος
(fem) gen sg
city
city (gen)
Θυατείρων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

Θυάτειρα, -ων, τά
θυατειρ·ων
(neu) gen pl
Thyatira
[city of]
Thyatira (gen)
, σεβομένη [lexicon][inflect][close]
Verb

σέβω (σεβ-, -, -, -, -, -)
σεβ·ομεν·η
pres mp ptcp fem nom|voc sg
while being-REVERE-ed
defer to, respect,
while being-REVERE-ed (nom|voc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
θεόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ον
(mas) acc sg
god
[see theology]
god (acc)
, ἤκουεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ε·ακου·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-HEAR-ing
to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
he/she/it-was-HEAR-ing
· ἧς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ης
fem gen sg
who/whom/which
who/whom/which (gen)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (nom); authoritative (nom)
διήνοιξεν [lexicon][inflect][close]
Verb

δι·αν·οίγω (δι+ανοιγ-, δι+ανοιξ-, δι+ανοιξ-, -, δι+ηνοιγ-, δι+ανοιχ·θ-)
δι·ε·ανοιγ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-OPEN-ed-UP-ALL-THE-WAY
he/she/it-OPEN-ed-UP-ALL-THE-WAY
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
καρδίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

καρδία, -ας, ἡ
καρδι·αν
(fem) acc sg
heart
καρδιας With the eyes of the heart enlightened (Eph_1:18)
heart (acc)
, προσέχειν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έχω (προσ+εχ-, προσ+εξ-, 2nd προσ+σχ-/ath. προσ+σχε-, προσ+εσχη·κ-, -, -)
προσ·εχ·ειν
pres act inf
to-be-PAY/TAKE-HEED-ing
Lit:"have/hold-toward". hence attend/pay-attention/heed/give-value(+dative); consider-important; reck [with negative or questions]; it recks (it is important). Cf. εἰσ·ακούω
to-be-PAY/TAKE-HEED-ing
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
λαλουμένοις [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ομεν·οις
pres mp ptcp mas dat pl or pres mp ptcp neu dat pl
while being-SPEAK-ed
speak, talk, utter
while being-SPEAK-ed (dat)
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
under (+acc), by (+gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
Παύλου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ου
(mas) gen sg
Paul
Paul (gen)
.
Acts 16:14
A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lord opened to listen to the things which were spoken by Paul.
1515Ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἐβαπτίσθη [lexicon][inflect][close]
Verb

βαπτίζω (βαπτιζ-, βαπτι·σ-, βαπτι·σ-, -, βεβαπτισ-, βαπτισ·θ-)
ε·βαπτισ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-BAPTIZE-ed
To baptize, to perform a ritual washing
he/she/it-was-BAPTIZE-ed
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
οἶκος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ος
(mas) nom sg
house/home
/dwelling-place, by extension, household.
house/home (nom)
αὐτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ης
fem gen sg
her/it/same
her/it/same (gen)
, παρεκάλεσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλε·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-ENTREAT/COMFORT-ed
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
he/she/it-ENTREAT/COMFORT-ed
λέγουσα [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ουσ·α
pres act ptcp fem nom|voc sg
while SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
while SAY-ing (nom|voc)
, Εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
if
κεκρίκατέ [lexicon][inflect][close]
Verb

κρίνω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-)
κεκρι·κατε
perf act ind 2nd pl
you(pl)-have-JUDGE-ed
/decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree.
you(pl)-have-JUDGE-ed
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
me
me (acc)
πιστὴν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πιστός -ή -όν
πιστ·ην
fem acc sg
faithful
trusthworthy
faithful (acc)
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
κυρίῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ῳ; κυρι·ῳ
(mas) dat sg; neu dat sg or mas dat sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (dat); authoritative (dat)
εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
to-be
, εἰσελθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εισ·ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon ENTER-ing
upon ENTER-ing (nom|voc)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
οἶκόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ον
(mas) acc sg
house/home
/dwelling-place, by extension, household.
house/home (acc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
me (gen)
, { μείνατε [lexicon][inflect][close]
Verb

μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -)
μειν·[σ]ατε
1aor act imp 2nd pl
do-REMAIN-you(pl)!
/stay. hence abide/dwell
do-REMAIN-you(pl)!
μένετε [lexicon][inflect][close]
Verb

μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -)
μεν·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
you(pl)-are-REMAIN-ing, be-you(pl)-REMAIN-ing!
/stay. hence abide/dwell
you(pl)-are-REMAIN-ing, be-you(pl)-REMAIN-ing!
} . Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
παρεβιάσατο [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·βιάζομαι (παρα+βιαζ-, -, παρα+βια·σ-, -, -, -)
παρα·ε·βια·σατο
1aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-CONSTRAIN-ed
he/she/it-was-CONSTRAIN-ed
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
us
us (acc)
.
———
RP: μείνατε ⬪ NA/UBS: μένετε
Acts 16:15
When she and her household were baptized, she begged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay.” So she persuaded us.
1616Ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
he/she/it-was-BECOME-ed
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
πορευομένων [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·ομεν·ων
pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl
while being-GO-ed
go/depart/proceed/travel
while being-GO-ed (gen)
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
us
us (gen)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
{ προσευχήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

προσ·ευχή, -ῆς, ἡ
προσευχ·ην
(fem) acc sg
prayer
prayer (acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
προσευχὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

προσ·ευχή, -ῆς, ἡ
προσευχ·ην
(fem) acc sg
prayer
prayer (acc)
} , παιδίσκην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

παιδίσκη, -ης, ἡ (cf. δούλη)
παιδισκ·ην
(fem) acc sg
slave girl
slave girl (acc)
τινὰ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
some/several, someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
some/several (nom|acc), someone/anyone (acc)
ἔχουσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ουσ·αν
pres act ptcp fem acc sg
while HAVE-ing
/hold.
while HAVE-ing (acc)
πνεῦμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (nom|acc|voc)
{ Πύθωνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πύθων, -ωνος, ὁ
πυθων·ος
(mas) gen sg
Python
Python (gen)
ἀπαντῆσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·αντάω (απ+αντ(α)-, απ+αντη·σ-, απ+αντη·σ-, απ+ηντη·κ-, -, -)
απ·αντη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-ENCOUNTER, be-you(sg)-ENCOUNTER-ed!, he/she/it-happens-to-ENCOUNTER
to-ENCOUNTER, be-you(sg)-ENCOUNTER-ed!, he/she/it-happens-to-ENCOUNTER (opt)
πύθωνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πύθων, -ωνος, ὁ
πυθων·α
(mas) acc sg
Python
Python (acc)
ὑπαντῆσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·αντάω (υπ+αντ(α)-, υπ+αντη·σ-, υπ+αντη·σ-, -, -, -)
υπ·αντη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-MEET, be-you(sg)-MEET-ed!, he/she/it-happens-to-MEET
go to meet
to-MEET, be-you(sg)-MEET-ed!, he/she/it-happens-to-MEET (opt)
} ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
us
us (dat)
, ἥτις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι
η·τι[ν]·ς
fem nom sg
who
Relative pronoun: generalizing ("whoever"); qualitative (indicating the object belongs to a certain class or has a characteristic quality); or simply taking the place of the relative ὅς.
who (nom)
ἐργασίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐργασία, -ας, ἡ
εργασι·αν
(fem) acc sg
business/pursuits
business/pursuits (acc)
πολλὴν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·ην
fem acc sg
much
Singular: a lot, great, large, much, voluminous Plural: lots, manifold, many, multiple, numerous
much (acc)
παρεῖχεν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·έχω (παρ+εχ-, παρ+εξ-, 2nd παρα+σχ-, -, -, -)
παρ·ε·εχ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-PROVIDE-ing
he/she/it-was-PROVIDE-ing
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
κυρίοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·οις; κυρι·οις
(mas) dat pl; neu dat pl or mas dat pl
lords; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lords (dat); authoritative (dat)
αὐτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ης
fem gen sg
her/it/same
her/it/same (gen)
, μαντευομένη [lexicon][inflect][close]
Verb

μαντεύομαι (μαντευ-, -, μαντευ·σ-, -, -, -)
μαντευ·ομεν·η
pres mp ptcp fem nom|voc sg
while being-DIVINE-ed
while being-DIVINE-ed (nom|voc)
.
———
RP: προσευχήν ⬪ NA/UBS: τὴν προσευχὴν
RP: Πύθωνος ἀπαντῆσαι ⬪ NA/UBS: Πύθωνα πύθωνα ὑπαντῆσαι
Acts 16:16
¶It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling.
1717Αὕτη [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]αυτ·η
fem nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom)
{ κατακολουθήσασα [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·ακολουθέω (κατ+ακολουθ(ε)-, -, κατ+ακολουθη·σ-, -, -, -)
κατ·ακολουθη·σασ·α
1aor act ptcp fem nom|voc sg
upon FOLLOW-ing-BEHIND
upon FOLLOW-ing-BEHIND (nom|voc)
κατακολουθοῦσα [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·ακολουθέω (κατ+ακολουθ(ε)-, -, κατ+ακολουθη·σ-, -, -, -)
κατ·ακολουθ(ε)·ουσ·α
pres act ptcp fem nom|voc sg
while FOLLOW-ing-BEHIND
while FOLLOW-ing-BEHIND (nom|voc)
} τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
Παύλῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ῳ
(mas) dat sg
Paul
Paul (dat)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
us
us (dat)
, ἔκραζεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κράζω (κραζ-, κραξ-/κεκραξ-, κραξ-/κεκραξ- or 2nd κεκραγ-, κεκραγ·[κ]-, -, -)
ε·κραζ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-CALL/CRY-ing-OUT
he/she/it-was-CALL/CRY-ing-OUT
λέγουσα [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ουσ·α
pres act ptcp fem nom|voc sg
while SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
while SAY-ing (nom|voc)
, Οὗτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·οι
mas nom pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (nom)
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
ἄνθρωποι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·οι
(mas) nom|voc pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (nom|voc)
δοῦλοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2); Verb

δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον; δουλόω (δουλ(ο)-, δουλω·σ-, δουλω·σ-, -, δεδουλω-, δουλω·θ-)
δουλ·οι; δουλ·οι; δουλ(ο)·ει, δουλ(ο)·ῃ, δουλ(ο)·οι
(mas) nom|voc pl; mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
slaves; servile; he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing
; ;
slaves (nom|voc); servile (nom|voc); he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed (classical), he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing (opt)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
ὑψίστου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ὕψιστος -η -ον (Superl. of ὕψι)
υψιστ·ου
neu gen sg or mas gen sg
highest
highest (gen)
εἰσίν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-BE-ing; they-are
;
he/she/it-is-BE-ing; they-are
, οἵτινες [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι
οι·τιν·ες
mas nom pl
who
Relative pronoun: generalizing ("whoever"); qualitative (indicating the object belongs to a certain class or has a characteristic quality); or simply taking the place of the relative ὅς.
who (nom)
καταγγέλλουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αγγέλλω (κατ+αγγελλ-, -, κατ+αγγειλ·[σ]-, -, -, κατ+αγγελ·[θ]-)
κατ·αγγελλ·ουσι(ν), κατ·αγγελλ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-DECLARE-ing, while DECLARE-ing
they-are-DECLARE-ing, while DECLARE-ing (dat)
{ ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
us
us (dat)
ὁδὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ὁδός, -οῦ, ἡ
οδ·ον
(fem) acc sg
way/road
way/road (acc)
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
ὁδὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ὁδός, -οῦ, ἡ
οδ·ον
(fem) acc sg
way/road
way/road (acc)
} σωτηρίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σωτηρία, -ας, ἡ
σωτηρι·ας
(fem) gen sg
salvation/deliverance
salvation/deliverance (gen)
.
———
RP: κατακολουθήσασα ⬪ NA/UBS: κατακολουθοῦσα
RP: ἡμῖν ὁδὸν ⬪ NA/UBS: ὑμῖν ὁδὸν
Acts 16:17
Following Paul and us, she cried out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!”
1818Τοῦτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom|acc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἐποίει [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποι(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-DO/MAKE-ing
he/she/it-was-DO/MAKE-ing
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
πολλὰς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·ας
fem acc pl
many
Singular: a lot, great, large, much, voluminous Plural: lots, manifold, many, multiple, numerous
many (acc)
ἡμέρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
day, days
day (gen), days (acc)
. Διαπονηθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·πονέομαι (δια+πον(ε)-, -, -, -, -, δια+πονη·θ-)
δια·πονη·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-BE ANNOYED-ed
i.e. thoroughly "worked" up
upon being-BE ANNOYED-ed (nom|voc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
{ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
⬪ - } Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
Paul (nom)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐπιστρέψας [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-)
επι·στρεφ·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon TURN-AROUND-ing
Lit:"turn-upon", hence turn-around, return.
upon TURN-AROUND-ing (nom|voc)
, τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
πνεύματι [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευματ·ι
(neu) dat sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (dat)
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SAY-ed
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
he/she/it-SAY-ed
, Παραγγέλλω [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·αγγέλλω (παρ+αγγελλ-, -, παρ+αγγειλ·[σ]-, -, παρ+ηγγελ-, -)
παρ·αγγελλ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-CHARGE-ing, I-should-be-CHARGE-ing
Lit:"announce/inform-close-beside", hence pass-along, prescribe, instruct, recommend, exhort, summon, enjoin Ἐπιτρέπεταί Ἐπιτρέπεταί
I-am-CHARGE-ing, I-should-be-CHARGE-ing
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you(sg); your/yours(sg); (fut opt)
; ; worn, rub
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
{ τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
ὀνόματι [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄνομα[τ], -ατος, τό
ονοματ·ι
(neu) dat sg
name
(with regard to)
name (dat)
ὀνόματι [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄνομα[τ], -ατος, τό
ονοματ·ι
(neu) dat sg
name
(with regard to)
name (dat)
} Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.); Noun (Mas. 2nd Decl., irreg.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ; Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου; irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl; (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus, Jesus; Jesus, Jesus
[Jesus or Joshua]; [Jesus or Joshua]
Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl); Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl)
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ
lit. 'anointed'
Christ (gen)
, ἐξελθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ελθ·ειν
2aor act inf
to-COME-OUT
σπειρων
to-COME-OUT
ἀπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απ’
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
αὐτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ης
fem gen sg
her/it/same
her/it/same (gen)
. Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-COME-ed-OUT
σπειρων
he/she/it-COME-ed-OUT
αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
her/it/same
her/it/same (dat)
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
ὥρᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ὥρα, -ας, ἡ
ωρ·ᾳ
(fem) dat sg
hour
τήν
hour (dat)
.
———
RP: ὁ ⬪ NA/UBS: —
RP: τῷ ὀνόματι ⬪ NA/UBS: ὀνόματι
Acts 16:18
She was doing this for many days.
¶But Paul, becoming greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” It came out that very hour.
1919Ἰδόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
upon SEE/BEHOLD-ing (nom|voc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
κύριοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·οι; κυρι·οι
(mas) nom|voc pl; mas nom|voc pl
lords; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lords (nom|voc); authoritative (nom|voc)
αὐτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ης
fem gen sg
her/it/same
her/it/same (gen)
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-COME-ed-OUT
σπειρων
he/she/it-COME-ed-OUT
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
ἐλπὶς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἐλπί[δ]ς, -ίδος, ἡ
ελπι[δ]·ς
(fem) nom sg
hope/expectation
[object of hope.. where you place your trust]
hope/expectation (nom)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
ἐργασίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐργασία, -ας, ἡ
εργασι·ας
(fem) gen sg
business/pursuits
business/pursuits (gen)
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
, ἐπιλαβόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·λαμβάνομαι (επι+λαμβαν-, επι+λημψ-, 2nd επι+λαβ-, -, επι+ειληβ-, επι+λημφ·θ-)
επι·λαβ·ομεν·οι
2aor mp ptcp mas nom|voc pl
upon being-TAKE-ed-HOLD-OF
upon being-TAKE-ed-HOLD-OF (nom|voc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
Παῦλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ον
(mas) acc sg
Paul
Paul (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
Σίλαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Σιλᾶς, -ᾶ, ὁ
σιλ·αν
(mas) acc sg
Silas
Silas (acc)
, εἵλκυσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἕλκω (ελκ-, ελκυ·σ-, ελκυ·σ-, -, -, ελκυσ·θ-)
ε·ελκυ·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-PULL/DRAG-ed
Fig: draw. "elkuo", "spao" ("spasm") appear synonymous for drawing a sword (Mk 14:47, Jn 18:10), suggesting a forceful pulling that overcomes any resistance.
they-PULL/DRAG-ed
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
ἀγορὰν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγορά, -ᾶς, ἡ
αγορ·αν
(fem) acc sg
market
market (acc)
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
ἄρχοντας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.); Verb

ἄρχων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. ἄρχουσιν, voc. pl. ἄρχοντες; ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -)
αρχο[υ]ντ·ας; αρχ·ο[υ]ντ·ας
(mas) acc pl; pres act ptcp mas acc pl
rulers; while BEGIN/RULE-ing
; Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context).
rulers (acc); while BEGIN/RULE-ing (acc)
,
Acts 16:19
But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.
2020καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
προσαγαγόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·άγω (προσ+αγ-, προσ+αξ-, 2nd προσ+αγαγ-, προσ+αγειοχ·[κ]-, -, προσ+αχ·θ-)
προσ·αγαγ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon BRING-ing
Lit:"bear/carry/lead-toward", hence bring/offer.
upon BRING-ing (nom|voc)
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
στρατηγοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

στρατ·ηγός, -οῦ, ὁ (cf. στρατιά)
στρατηγ·οις
(mas) dat pl
commanders
commanders (dat)
{ εἶπον [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing (nom|acc|voc, voc)
εἶπαν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]αν, ειπ·[σ]αν[τ]
1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
they-SAY-ed, upon SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
they-SAY-ed, upon SAY-ing (nom|acc|voc)
} , Οὗτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·οι
mas nom pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (nom)
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
ἄνθρωποι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·οι
(mas) nom|voc pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (nom|voc)
ἐκταράσσουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·ταράσσω (εκ+ταρασσ-, εκ+ταραξ-, εκ+ταραξ-, -, -, -)
εκ·ταρασσ·ουσι(ν), εκ·ταρασσ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-TO THROW INTO GREAT TROUBLE-ing--TO-AGITATE, while TO THROW INTO GREAT TROUBLE-ing--TO-AGITATE
they-are-TO THROW INTO GREAT TROUBLE-ing--TO-AGITATE, while TO THROW INTO GREAT TROUBLE-ing--TO-AGITATE (dat)
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
us
us (gen)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
πόλιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ν
(fem) acc sg
city
city (acc)
, Ἰουδαῖοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ἰουδαῖος -αία -ον
ιουδαι·οι
mas nom|voc pl
Jewish
Jewish (nom|voc)
ὑπάρχοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while TO BE-ing
A synonym of εἰμί, to be in existence, take initiative, begin
while TO BE-ing (nom|voc)
,
———
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
Acts 16:20
When they had brought them to the magistrates, they said, “These men, being Jews, are agitating our city,
2121καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
καταγγέλλουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αγγέλλω (κατ+αγγελλ-, -, κατ+αγγειλ·[σ]-, -, -, κατ+αγγελ·[θ]-)
κατ·αγγελλ·ουσι(ν), κατ·αγγελλ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-DECLARE-ing, while DECLARE-ing
they-are-DECLARE-ing, while DECLARE-ing (dat)
ἔθη [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθο·ς, -ους, τό
εθ(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
custom/habits
[see ethos]
custom/habits (nom|acc|voc)
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
α
neu nom|acc pl
who/whom/which
who/whom/which (nom|acc)
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
ἔξεστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξ·(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is-BE-ing-PERMITTED
he/she/it-is-BE-ing-PERMITTED
ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
us
us (dat)
παραδέχεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·δέχομαι (παρα+δεχ-, παρα+δεξ-, παρα+δεξ-, -, -, παρα+δεχ·θ-)
παρα·δεχ·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-ACCEPT-ed
[receive from; admit in]
to-be-being-ACCEPT-ed
οὐδὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐδέ (οὐ δέ)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
οὐδ’ sometimes before vowels.
neither/nor
ποιεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ειν
pres act inf
to-be-DO/MAKE-ing
to-be-DO/MAKE-ing
, Ῥωμαίοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ῥωμαῖος -α -ον
ρωμαι·οις
neu dat pl or mas dat pl
Roman
Roman (dat)
οὖσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
while being
while being (dat)
.
Acts 16:21
and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.”
2222Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
συνεπέστη [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·εφ·ίστημι (ath. συνεφ+ιστ(α)-/ath. συνεφ+ιστ(η)-, -, 2nd ath. συνεπι+στ(η)-/ath. συνεπι+στ(α)-, -, -, -)
συνεπι·ε·στ(η)·^
2aor act ind 3rd sg
he/she/it-TO SET ON THE WATCH TOGETHER-ed--MAKE-ATTENTIVE
Pass. συνεφίστα^μαι, with aor2 act. to stand over, superintend along with or together, Thuc.; to rise up together, κατά τινος against one, NTest.
he/she/it-TO SET ON THE WATCH TOGETHER-ed--MAKE-ATTENTIVE
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
ὄχλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ὄχλος, -ου, ὁ
οχλ·ος
(mas) nom sg
crowd
crowd (nom)
κατ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
στρατηγοὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

στρατ·ηγός, -οῦ, ὁ (cf. στρατιά)
στρατηγ·οι
(mas) nom|voc pl
commanders
commanders (nom|voc)
{ περιρρήξαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·ρρήγνυμι/-ρήγνυμι (-, -, περι+ρρηξ-/περι+ρηξ-, -, -, -)
περι·ρρηγ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon TEAR OFF-ing
upon TEAR OFF-ing (nom|voc)
περιρήξαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·ρρήγνυμι/-ρήγνυμι (-, -, περι+ρρηξ-/περι+ρηξ-, -, -, -)
περι·ρηγ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon TEAR OFF-ing
upon TEAR OFF-ing (nom|voc)
} αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
ἱμάτια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἱμάτιον, -ου, τό
ιματι·α
(neu) nom|acc|voc pl
garments
clothing, usually outer; cloth
garments (nom|acc|voc)
ἐκέλευον [lexicon][inflect][close]
Verb

κελεύω (κελευ-, -, κελευ·σ-, -, -, κελευσ·θ-)
ε·κελευ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-COMMAND-ing, they-were-COMMAND-ing
i.e., urge on by word.
I-was-COMMAND-ing, they-were-COMMAND-ing
ῥαβδίζειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥαβδίζω (ραβδιζ-, -, -, -, -, ραβδισ·θ-)
ραβδιζ·ειν
pres act inf
to-be-BEAT-ing-WITH-A-ROD
to-be-BEAT-ing-WITH-A-ROD
.
———
RP: περιρρήξαντες ⬪ NA/UBS: περιρήξαντες
Acts 16:22
¶The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods.
2323Πολλάς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·ας
fem acc pl
many
Singular: a lot, great, large, much, voluminous Plural: lots, manifold, many, multiple, numerous
many (acc)
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
ἐπιθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-)
επι·θ(ε)·ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon PLACE-UPON-ing
Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add
upon PLACE-UPON-ing (nom|voc)
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
πληγὰς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πληγή, -ῆς, ἡ
πληγ·ας
(fem) acc pl
stripes
(from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15.
stripes (acc)
ἔβαλον [lexicon][inflect][close]
Verb

βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
ε·βαλ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-THROW-ed, they-THROW-ed
throw, cast; but sometimes loses it's "forceful" connotation and becomes simply a verb of motion such as "put" or "bring"
I-THROW-ed, they-THROW-ed
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
φυλακήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλακή, -ῆς, ἡ
φυλακ·ην
(fem) acc sg
prison/guard
ποίμνιον
prison/guard (acc)
, παραγγείλαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·αγγέλλω (παρ+αγγελλ-, -, παρ+αγγειλ·[σ]-, -, παρ+ηγγελ-, -)
παρ·αγγειλ·[σ]αντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon CHARGE-ing
Lit:"announce/inform-close-beside", hence pass-along, prescribe, instruct, recommend, exhort, summon, enjoin Ἐπιτρέπεταί Ἐπιτρέπεταί
upon CHARGE-ing (nom|voc)
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
δεσμοφύλακι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

δεσμο·φύλαξ, -ακος, ὁ
δεσμοφυλακ·ι
(mas) dat sg
jailer
jailer (dat)
ἀσφαλῶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἀ·σφαλῶς
ασφαλως
indecl
assuredly
[without incident/mishap]
assuredly
τηρεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-)
τηρ(ε)·ειν
pres act inf
to-be-KEEP-ing
From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o
to-be-KEEP-ing
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
·
Acts 16:23
When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely,
2424ὅς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ος
mas nom sg
who/whom/which
who/whom/which (nom)
, παραγγελίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

παρ·αγγελία, -ας, ἡ
παραγγελι·αν
(fem) acc sg
instruct
to instruct, notify, command, charge
instruct (acc)
τοιαύτην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν)
τοιαυτ·ην
fem acc sg
such-as-this
Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην]
such-as-this (acc)
{ εἰληφώς [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
ειληβ·κο[τ]·^ς
perf act ptcp mas nom sg
having TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
having TAKE/RECEIVE-ed (nom)
λαβὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon TAKE/RECEIVE-ing
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
upon TAKE/RECEIVE-ing (nom)
} , ἔβαλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
ε·βαλ·[σ]ε(ν), ε·βαλ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-THROW-ed
throw, cast; but sometimes loses it's "forceful" connotation and becomes simply a verb of motion such as "put" or "bring"
he/she/it-THROW-ed
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
ἐσωτέραν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἐσώ·τερος -α -ον (Comp. of ἔσω)
εσωτερ·αν
fem acc sg
inner
[esoteric]
inner (acc)
φυλακήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλακή, -ῆς, ἡ
φυλακ·ην
(fem) acc sg
prison/guard
ποίμνιον
prison/guard (acc)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
πόδας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl., irreg.)

πούς, ποδός, ὁ (cf. βάσις)
ποδ·ας
(mas) acc pl
feet
feet (acc)
{ αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
ἠσφαλίσατο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σφαλίζω (-, -, ασφαλι·σ-, -, -, ασφαλισ·θ-)
ε·ασφαλι·σατο
1aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-SECURE-ed
he/she/it-was-SECURE-ed
ἠσφαλίσατο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σφαλίζω (-, -, ασφαλι·σ-, -, -, ασφαλισ·θ-)
ε·ασφαλι·σατο
1aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-SECURE-ed
he/she/it-was-SECURE-ed
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
} εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
ξύλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ξύλον, -ου, τό
ξυλ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
tree
, by extension, something wooden; piece of wood; wooden implement; club/gallows/stocks or, in NT, cross.
tree (nom|acc|voc)
.
———
RP: εἰληφώς ⬪ NA/UBS: λαβὼν
RP: αὐτῶν ἠσφαλίσατο ⬪ NA/UBS: ἠσφαλίσατο αὐτῶν
Acts 16:24
who, having received such a command, threw them into the inner prison, and secured their feet in the stocks.
2525Κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
μεσονύκτιον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

μεσο·νύκτιον, -ου, τό
μεσονυκτι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
midnight
midnight (nom|acc|voc)
Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
Paul (nom)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
Σίλας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Σιλᾶς, -ᾶ, ὁ
σιλ·ας
(mas) nom sg
Silas
Silas (nom)
προσευχόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·εύχομαι (προσ+ευχ-, προσ+ευξ-, προσ+ευξ-, -, -, -)
προσ·ευχ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
while being-PRAY-ed
while being-PRAY-ed (nom|voc)
ὕμνουν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑμνέω (υμν(ε)-, υμνη·σ-, υμνη·σ-, -, -, -)
ε·υμν(ε)·ον, υμν(ε)·ο[υ]ν[τ]
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl, pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
I-was-HYMN-ing, they-were-HYMN-ing, while HYMN-ing
I-was-HYMN-ing, they-were-HYMN-ing, while HYMN-ing (nom|acc|voc, voc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
θεόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ον
(mas) acc sg
god
[see theology]
god (acc)
, ἐπηκροῶντο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·ακροάομαι (επ+ακρο(α)-, -, -, -, -, -)
επ·ε·ακρο(α)·οντο
impf mp ind 3rd pl
they-were-being-LISTEN-ed-TO
they-were-being-LISTEN-ed-TO
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
δέσμιοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-2-2 and 2-1-2)

δέσμιος[2], -ου, ὁ; δέσμιος[1] (-ία) -ον [LXX]
δεσμι·οι; δεσμι·οι
(mas) nom|voc pl; mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
prisoners; bound
, from "δέω" (bind/tie/restrain/imprison).;
prisoners (nom|voc); bound (nom|voc)
·
Acts 16:25
¶But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
2626ἄφνω [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἄφνω
αφνω
indecl
suddenly
suddenly
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
σεισμὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

σεισμός, -οῦ, ὁ
σεισμ·ος
(mas) nom sg
earthquake
[see seismic]
earthquake (nom)
ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
he/she/it-was-BECOME-ed
μέγας [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α
irreg. μεγα[λ·ο]ς ( instead of μεγαλ·ος)
mas nom sg
great
great (nom)
, ὥστε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὥστε
ωστε
indecl
so that
Lit: "like-also"
so that
σαλευθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

σαλεύω (σαλευ-, σαλευ·σ-, σαλευ·σ-, -, σεσαλευ-, σαλευ·θ-)
σαλευ·θηναι
aor θη inf
to-be-SHAKE-ed
(tremor)
to-be-SHAKE-ed
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
θεμέλια [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 2nd Decl.)

θεμέλιος, -ου, ὁ and -λιον, -ου, τό
θεμελι·α
(neu) nom|acc|voc pl
foundations
establishing, base, substructure; founding
foundations (nom|acc|voc)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
δεσμωτηρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

δεσμωτήριον, -ου, τό
δεσμωτηρι·ου
(neu) gen sg
captive
being held captive
captive (gen)
· { ἀνεῴχθησάν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-)
αν·ε·οιγ·θησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-OPEN-UP-ed
Lit:"open-up".
they-were-OPEN-UP-ed
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
ἠνεῴχθησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-)
ε·ανεῳγ·θησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-OPEN-UP-ed
Lit:"open-up".
they-were-OPEN-UP-ed
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
} παραχρῆμα [lexicon][inflect][close]
Adverb

παρα·χρῆμα (cf. ἐξαυτῆς and εὐθέως)
παραχρημα
indecl
immediately
immediately, instantly, right away
immediately
αἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·αι
fem nom pl
the
simple article
the (nom)
θύραι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θύρα, -ας, ἡ
θυρ·αι
(fem) nom|voc pl
doors
gate
doors (nom|voc)
πᾶσαι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αι; πα·σαι
fem nom|voc pl; 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
all; to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
πάντων [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ων
neu gen pl or mas gen pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (gen)
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
δεσμὰ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 2nd Decl.)

δεσμός, -οῦ, ὁ and δεσμά, -ῶν, τά
δεσμ·α
(neu) nom|acc|voc pl
restraints
restraint, handcuff
restraints (nom|acc|voc)
ἀνέθη [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·ίημι (ath. αν+ι(ε)-, αν+η·σ-, αν+η·κ- or 2nd ath. αν+(ε)-, -, αν+ει-, αν+ε·θ-)
αν·ε·ε·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-LET-GO-OF/RELEASE-ed
from ana (up) and hiémi (send), Lit:"send-up", hence give-up, untie, let-loose, abate, release, LXX; "shaqat" (rest)
he/she/it-was-LET-GO-OF/RELEASE-ed
.
———
RP: ἀνεῴχθησάν τε ⬪ NA/UBS: ἠνεῴχθησαν δὲ
Acts 16:26
Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were loosened.
2727Ἔξυπνος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἔξ·υπνος -ον
εξυπν·ος
mas nom sg or fem nom sg
awake
awake (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
γενόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·ομεν·ος
2aor mp ptcp mas nom sg
upon being-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
upon being-BECOME-ed (nom)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
δεσμοφύλαξ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

δεσμο·φύλαξ, -ακος, ὁ
δεσμοφυλακ·ς
(mas) nom|voc sg
jailer
jailer (nom|voc)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἰδὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
upon SEE/BEHOLD-ing (nom)
ἀνεῳγμένας [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-)
αν·εῳγ·μεν·ας
perf mp ptcp fem acc pl
having-been-OPEN-UP-ed
Lit:"open-up".
having-been-OPEN-UP-ed (acc)
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
the (acc)
θύρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θύρα, -ας, ἡ
θυρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
door, doors
gate
door (gen), doors (acc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
φυλακῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλακή, -ῆς, ἡ
φυλακ·ης
(fem) gen sg
prison/guard
ποίμνιον
prison/guard (gen)
, σπασάμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

σπάω (σπ(α)-, σπα·σ-, σπα·σ-, -, εσπασ-, -)
σπα·σαμεν·ος
1aor mp ptcp mas nom sg
upon being-DRAW-ed
[such as a sword]
upon being-DRAW-ed (nom)
{ μάχαιραν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία)
μαχαιρ·αν
(fem) acc sg
sword
carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός”
sword (acc)
, ἔμελλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
ε·μελλ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-IMPEND/INTEND-ing
impend, intend, about to be; denotes imminence. Often used before an infinitive.
he/she/it-was-IMPEND/INTEND-ing
⬪ [ τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
] μάχαιραν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία)
μαχαιρ·αν
(fem) acc sg
sword
carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός”
sword (acc)
ἤμελλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
ε·μελλ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-IMPEND/INTEND-ing
impend, intend, about to be; denotes imminence. Often used before an infinitive.
he/she/it-was-IMPEND/INTEND-ing
} ἑαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ον
mas acc sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
self (acc)
ἀναιρεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·αιρέω (αν+αιρ(ε)-, αν+ελ(ε)·[σ]-, αν+ελ·[σ]- or 2nd αν+ελ-, -, αν+ῃρη-, αν+αιρε·θ-)
αν·αιρ(ε)·ειν
pres act inf
to-be-PUT AWAY-ing
put away; of men being killed, put away, of anything, including people, that are not in the right place
to-be-PUT AWAY-ing
, νομίζων [lexicon][inflect][close]
Verb

νομίζω (νομιζ-, -, νομι·σ-, -, -, -)
νομιζ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while THINK-ing--SUPPOSE
while THINK-ing--SUPPOSE (nom)
ἐκπεφευγέναι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·φεύγω (εκ+φευγ-, εκ+φευξ-, 2nd εκ+φυγ-, εκ+πεφευγ·[κ]-, -, -)
εκ·πεφευγ·[κ]εναι
perf act inf
to-have-ESCAPE/FLEE-FROM-ed
Lit: "flee-away-from-out-of", hence escape
to-have-ESCAPE/FLEE-FROM-ed
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
δεσμίους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-2-2 and 2-1-2)

δέσμιος[2], -ου, ὁ; δέσμιος[1] (-ία) -ον [LXX]
δεσμι·ους; δεσμι·ους
(mas) acc pl; mas acc pl or fem acc pl
prisoners; bound
, from "δέω" (bind/tie/restrain/imprison).;
prisoners (acc); bound (acc)
.
———
RP: μάχαιραν, ἔμελλεν ⬪ NA/UBS: [τὴν] μάχαιραν ἤμελλεν
Acts 16:27
The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
2828Ἐφώνησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-)
ε·φωνη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-SOUND-ed
call out, summon
he/she/it-SOUND-ed
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
{ φωνῇ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

φωνή, -ῆς, ἡ; φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-)
φων·ῃ; φων(ε)·ῃ
(fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
sound/voice; you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed
cries; call out, summon
sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed
μεγάλῃ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α
μεγαλ·ῃ
fem dat sg
great
great (dat)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
μεγάλῃ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α
μεγαλ·ῃ
fem dat sg
great
great (dat)
φωνῇ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

φωνή, -ῆς, ἡ; φωνέω (φων(ε)-, φωνη·σ-, φωνη·σ-, -, -, φωνη·θ-)
φων·ῃ; φων(ε)·ῃ
(fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
sound/voice; you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed
cries; call out, summon
sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed
[ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
] } Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
Paul (nom)
λέγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
while SAY-ing (nom)
, Μηδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν
μηδε[ι]ν
neu nom|acc sg
not one
not one (nom|acc)
πράξῃς [lexicon][inflect][close]
Verb

πράσσω/πράττω (πρασσ-/πραττ-, πραξ-, πραξ-, πεπραχ·[κ]-, πεπρασσ-, πραχ·θ-)
πρασσ·σῃς
1aor act sub 2nd sg
you(sg)-should-DO
[practice, perform, accomplish]
you(sg)-should-DO
σεαυτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

σε·αυτοῦ/σ·αυτοῦ -ῆς -οῦ
σεαυτ·ῳ
mas dat sg
yourself
yourself (dat)
κακόν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

κακός -ή -όν (cf. φαῦλος)
κακ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
wicked
/evil
wicked (acc, nom|acc|voc)
· ἅπαντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ἅπα[ντ]ς ἅπασα ἅπαν[τ], gen. sg. ἅπαντος ἁπάσης ἅπαντος
απαντ·ες
mas nom|voc pl
all
all (nom|voc)
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ἐσμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·μεν
pres act ind 1st pl
we-are
we-are
ἐνθάδε [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐνθάδε
ενθαδε
indecl
here
here
.
———
RP: φωνῇ μεγάλῃ ὁ ⬪ NA/UBS: μεγάλῃ φωνῇ [ὁ]
Acts 16:28
But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!”
2929Αἰτήσας [lexicon][inflect][close]
Verb

αἰτέω (αιτ(ε)-, αιτη·σ-, αιτη·σ-, ῃτη·κ-, ῃτη-, αιτη·θ-)
αιτη·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon ASK-ing
upon ASK-ing (nom|voc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
φῶτα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

φῶ[τ]ς, -ωτός, τό
φωτ·α
(neu) nom|acc|voc pl
lights
lights (nom|acc|voc)
εἰσεπήδησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰσ·πηδάω (-, εισ+πηδη·σ-, εισ+πηδη·σ-, -, -, -)
εισ·ε·πηδη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-LEAP-ed-IN
he/she/it-LEAP-ed-IN
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἔντρομος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἔν·τρομος -ον
εντρομ·ος
mas nom sg or fem nom sg
trembling
(in much trembling)
trembling (nom)
γενόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·ομεν·ος
2aor mp ptcp mas nom sg
upon being-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
upon being-BECOME-ed (nom)
προσέπεσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·πίπτω (προσ+πιπτ-, προσ+πεσ(ε)·[σ]-, προσ+πεσ·[σ]- or 2nd προσ+πεσ-, -, -, -)
προσ·ε·πεσ·[σ]ε(ν), προσ·ε·πεσ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-PROSTRATE/FALL-ed-BEFORE
he/she/it-PROSTRATE/FALL-ed-BEFORE
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
Παύλῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ῳ
(mas) dat sg
Paul
Paul (dat)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
Σίλᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Σιλᾶς, -ᾶ, ὁ
σιλ·ᾳ
(mas) dat sg
Silas
Silas (dat)
⬪ [ τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
] Σιλᾷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Σιλᾶς, -ᾶ, ὁ
σιλ·ᾳ
(mas) dat sg
Silas
Silas (dat)
} ,
———
RP: τῷ Σίλᾳ ⬪ NA/UBS: [τῷ] Σιλᾷ
Acts 16:29
¶He called for lights and sprang in, and, fell down trembling before Paul and Silas,
3030καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
προαγαγὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·άγω (προ+αγ-, προ+αξ-, 2nd προ+αγαγ-, -, -, προ+αχ·θ-)
προ·αγαγ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon PRECEDE-ing
[come forth]
upon PRECEDE-ing (nom)
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
ἔξω [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb; Verb

ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω
indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg
outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED
; /hold.;
outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED
ἔφη [lexicon][inflect][close]
Verb

φημί (ath. φ(α)-/ath. φ(η)-, -, φη·σ-, -, -, -)
ε·φ(α)·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-DECLARE-ing
declare, affirm, assert
he/she/it-was-DECLARE-ing
, Κύριοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·οι; κυρι·οι
(mas) nom|voc pl; mas nom|voc pl
lords; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lords (nom|voc); authoritative (nom|voc)
, τί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom|acc)
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
me
me (acc)
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed
bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal.
he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed (classical)
ποιεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ειν
pres act inf
to-be-DO/MAKE-ing
to-be-DO/MAKE-ing
ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
σωθῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σω·θω
aor θη sub 1st sg
I-should-be-DELIVER/SAVE-ed
/rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT.
I-should-be-DELIVER/SAVE-ed
;
Acts 16:30
and brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
3131Οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
{ εἶπον [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
do-SAY-you(sg)!, I-SAY-ed, they-SAY-ed, upon SAY-ing (nom|acc|voc, voc)
εἶπαν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]αν, ειπ·[σ]αν[τ]
1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
they-SAY-ed, upon SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
they-SAY-ed, upon SAY-ing (nom|acc|voc)
} , Πίστευσον [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
πιστευ·σον, πιστευ·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-BELIEVE-you(sg)!, going-to-BELIEVE
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
do-BELIEVE-you(sg)!, going-to-BELIEVE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
κύριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ον; κυρι·ον
(mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (acc); authoritative (acc, nom|acc|voc)
Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.); Noun (Mas. 2nd Decl., irreg.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ; Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ον; ιησ(ο)·ον
(mas) acc sg; (mas) acc sg
Jesus; Jesus
[Jesus or Joshua]; [Jesus or Joshua]
Jesus (acc); Jesus (acc)
{ χριστόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ον
(mas) acc sg
Christ
lit. 'anointed'
Christ (acc)
⬪ - } , καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
σωθήσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σω·θησῃ
fut θη ind 2nd sg
you(sg)-will-be-DELIVER/SAVE-ed
/rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT.
you(sg)-will-be-DELIVER/SAVE-ed
σὺ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
συ
nom sg
you(sg)
you(sg) (nom)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
οἶκός [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ος
(mas) nom sg
house/home
/dwelling-place, by extension, household.
house/home (nom)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
.
———
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
RP: χριστόν ⬪ NA/UBS: —
Acts 16:31
¶They said, “Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
3232Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐλάλησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
ε·λαλη·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-SPEAK-ed
speak, talk, utter
they-SPEAK-ed
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
λόγον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ον
(mas) acc sg
word
word
word (acc)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (gen); authoritative (gen)
, { καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (dat)
σὺν [lexicon][inflect][close]
Preposition

σύν
συν
indecl
together with/including (+dat)
together with/including (+dat)
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (dat)
} τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
οἰκίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος)
οικι·ᾳ
(fem) dat sg
house
house (dat)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
.
———
RP: καὶ πᾶσιν ⬪ NA/UBS: σὺν πᾶσιν
Acts 16:32
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
3333Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
παραλαβὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·λαμβάνω (παρα+λαμβαν-, παρα+λημψ-/παρα+ληψ-, 2nd παρα+λαβ-, -, παρα+ειληβ-, παρα+λημφ·θ-/παρα+ληφ·θ-)
παρα·λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon TAKE-CLOSE-BESIDE/RECEIVE-ing
Lit:"aggressively/decisively take-close-beside"[take under one's wing; seize/grasp/take-care/control/ownership/possession/responsibility] Often rendered "receive", but more aggressive than dechomai "receive"
upon TAKE-CLOSE-BESIDE/RECEIVE-ing (nom)
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
ἐκείνῃ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ἐκεῖνος -η -ο
εκειν·ῃ
fem dat sg
that
that (dat)
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
ὥρᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ὥρα, -ας, ἡ
ωρ·ᾳ
(fem) dat sg
hour
τήν
hour (dat)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
νυκτὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

νύξ, -υκτός, ἡ
νυκτ·ος
(fem) gen sg
night
night (gen)
ἔλουσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λούω (λου-, λου·σ-, λου·σ-, -, λελου-/λελουσ-, λουσ·θ-)
ε·λου·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-BATHE-ed
he/she/it-BATHE-ed
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
πληγῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πληγή, -ῆς, ἡ
πληγ·ων
(fem) gen pl
stripes
(from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15.
stripes (gen)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐβαπτίσθη [lexicon][inflect][close]
Verb

βαπτίζω (βαπτιζ-, βαπτι·σ-, βαπτι·σ-, -, βεβαπτισ-, βαπτισ·θ-)
ε·βαπτισ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-BAPTIZE-ed
To baptize, to perform a ritual washing
he/she/it-was-BAPTIZE-ed
αὐτὸς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ος
mas nom sg
he/it/same
he/it/same (nom)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|voc)
παραχρῆμα [lexicon][inflect][close]
Adverb

παρα·χρῆμα (cf. ἐξαυτῆς and εὐθέως)
παραχρημα
indecl
immediately
immediately, instantly, right away
immediately
.
Acts 16:33
¶He took them the same hour of the night, and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.
3434Ἀναγαγών [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-)
αν·αγαγ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon LEAD-ing-UP
lead, bring or lift up; bring back; middle/passive "put out to sea" or "set sail"
upon LEAD-ing-UP (nom)
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
οἶκον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ον
(mas) acc sg
house/home
/dwelling-place, by extension, household.
house/home (acc)
{ αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
⬪ - } παρέθηκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·τίθημι (ath. παρα+τιθ(ε)-, παρα+θη·σ-, παρα+θη·κ- or 2nd ath. παρα+θ(ε)-, -, -, παρα+τε·θ-)
παρα·ε·θη·κε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-COMMIT-ed
To put/set before or nearby; commit/submit to; entrust/yield to. Used in intimate, personal sense.
he/she/it-COMMIT-ed
τράπεζαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

τράπεζα, -ης, ἡ
τραπεζ·αν
(fem) acc sg
table
table (acc)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ ἠγαλλίατο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαλλιάω (αγαλλι(α)-, αγαλλια·σ-, αγαλλια·σ-, -, -, αγαλλια·θ-)
ε·αγαλλι(α)·ετο
impf mp ind 3rd sg
he/she/it-was-being-EXULT-ed
[rejoice exceedingly]
he/she/it-was-being-EXULT-ed
πανοικὶ [lexicon][inflect][close]
Adverb

παν·οικεί v.l. -κί
πανοικι
indecl
with household/family
with household/family
ἠγαλλιάσατο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαλλιάω (αγαλλι(α)-, αγαλλια·σ-, αγαλλια·σ-, -, -, αγαλλια·θ-)
ε·αγαλλια·σατο
1aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-EXULT-ed
[rejoice exceedingly]
he/she/it-was-EXULT-ed
πανοικεὶ [lexicon][inflect][close]
Adverb

παν·οικεί v.l. -κί
πανοικει
indecl
with household/family
with household/family
} πεπιστευκὼς [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
πεπιστευ·κο[τ]·^ς
perf act ptcp mas nom sg
having BELIEVE-ed
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
having BELIEVE-ed (nom)
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
θεῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ῳ
(mas) dat sg
god
[see theology]
god (dat)
.
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἠγαλλίατο πανοικὶ ⬪ NA/UBS: ἠγαλλιάσατο πανοικεὶ
Acts 16:34
He brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his household, having believed in God.
3535Ἡμέρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
day, days
day (gen), days (acc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
γενομένης [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·ομεν·ης
2aor mp ptcp fem gen sg
upon being-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
upon being-BECOME-ed (gen)
, ἀπέστειλαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·ε·στειλ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
they-SEND-FORTH-ed
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
στρατηγοὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

στρατ·ηγός, -οῦ, ὁ (cf. στρατιά)
στρατηγ·οι
(mas) nom|voc pl
commanders
commanders (nom|voc)
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
ῥαβδούχους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ῥαβδοῦχος, -ου, ὁ
ραβδουχ·ους
(mas) acc pl
lictors
lictors (acc)
λέγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
while SAY-ing (nom|voc)
, Ἀπόλυσον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·λύω (απο+λυ-, απο+λυ·σ-, απο+λυ·σ-, απο+λελυ·κ-, απο+λελυ-, απο+λυ·θ-)
απο·λυ·σον, απο·λυ·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-RELEASE-you(sg)!, going-to-RELEASE
Lit:"loose-from", hence release, let-go, divorce, free, pardon. Also a euphemism for die.
do-RELEASE-you(sg)!, going-to-RELEASE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
ἀνθρώπους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ους
(mas) acc pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (acc)
ἐκείνους [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ἐκεῖνος -η -ο
εκειν·ους
mas acc pl
those
those (acc)
.
Acts 16:35
¶But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, “Let those men go.”
3636Ἀπήγγειλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·αγγέλλω (απ+αγγελλ-, απ+αγγελ(ε)·[σ]-, απ+αγγειλ·[σ]-, απ+ηγγελ·κ-, -, απ+αγγελ·[θ]-)
απ·ε·αγγειλ·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-REPORT-ed
– to report or tell.
he/she/it-REPORT-ed
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
δεσμοφύλαξ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

δεσμο·φύλαξ, -ακος, ὁ
δεσμοφυλακ·ς
(mas) nom|voc sg
jailer
jailer (nom|voc)
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
λόγους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ους
(mas) acc pl
words
word
words (acc)
{ τούτους [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ους
mas acc pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (acc)
⬪ [ τούτους [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ους
mas acc pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (acc)
] } πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
Παῦλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ον
(mas) acc sg
Paul
Paul (acc)
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
{ Ἀπεστάλκασιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απ·εσταλ·κασι(ν)
perf act ind 3rd pl
they-have-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
they-have-SEND-FORTH-ed
Ἀπέσταλκαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απ·εσταλ·καν
perf act ind 3rd pl alt
they-have-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
they-have-SEND-FORTH-ed
} οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
στρατηγοί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

στρατ·ηγός, -οῦ, ὁ (cf. στρατιά)
στρατηγ·οι
(mas) nom|voc pl
commanders
commanders (nom|voc)
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
ἀπολυθῆτε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·λύω (απο+λυ-, απο+λυ·σ-, απο+λυ·σ-, απο+λελυ·κ-, απο+λελυ-, απο+λυ·θ-)
απο·λυ·θητε
aor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd pl
be-you(pl)-RELEASE-ed!, you(pl)-should-be-RELEASE-ed
Lit:"loose-from", hence release, let-go, divorce, free, pardon. Also a euphemism for die.
be-you(pl)-RELEASE-ed!, you(pl)-should-be-RELEASE-ed
· νῦν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νῦν
νυν
indecl
now
now
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
therefore
ἐξελθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon COME-ing-OUT
σπειρων
upon COME-ing-OUT (nom|voc)
πορεύεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
you(pl)-are-being-GO-ed, be-you(pl)-being-GO-ed!
go/depart/proceed/travel
you(pl)-are-being-GO-ed, be-you(pl)-being-GO-ed!
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
εἰρήνῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

εἰρήνη, -ης, ἡ
ειρην·ῃ
(fem) dat sg
peace
peace (dat)
.
———
RP: τούτους ⬪ NA/UBS: [τούτους]
RP: Ἀπεστάλκασιν ⬪ NA/UBS: Ἀπέσταλκαν
Acts 16:36
¶The jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go; now therefore come out, and go in peace.”
3737 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
Paul (nom)
ἔφη [lexicon][inflect][close]
Verb

φημί (ath. φ(α)-/ath. φ(η)-, -, φη·σ-, -, -, -)
ε·φ(α)·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-DECLARE-ing
declare, affirm, assert
he/she/it-was-DECLARE-ing
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
, Δείραντες [lexicon][inflect][close]
Verb

δέρω (δερ-, -, δειρ·[σ]-, -, -, δαρ·[θ]-)
δειρ·[σ]αντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon BEAT-ing
upon BEAT-ing (nom|voc)
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
us
us (acc)
δημοσίᾳ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δημόσιος -ία -ον
δημοσι·ᾳ
fem dat sg
public
public (dat)
, ἀκατακρίτους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀ·κατά·κριτος -ον
ακατακριτ·ους
mas acc pl or fem acc pl
without due process
without due process (acc)
, ἀνθρώπους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ους
(mas) acc pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (acc)
Ῥωμαίους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ῥωμαῖος -α -ον
ρωμαι·ους
mas acc pl
Roman
Roman (acc)
ὑπάρχοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while TO BE-ing
A synonym of εἰμί, to be in existence, take initiative, begin
while TO BE-ing (acc)
, { ἔβαλον [lexicon][inflect][close]
Verb

βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
ε·βαλ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-THROW-ed, they-THROW-ed
throw, cast; but sometimes loses it's "forceful" connotation and becomes simply a verb of motion such as "put" or "bring"
I-THROW-ed, they-THROW-ed
ἔβαλαν [lexicon][inflect][close]
Verb

βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
ε·βαλ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-THROW-ed
throw, cast; but sometimes loses it's "forceful" connotation and becomes simply a verb of motion such as "put" or "bring"
they-THROW-ed
} εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
φυλακήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλακή, -ῆς, ἡ
φυλακ·ην
(fem) acc sg
prison/guard
ποίμνιον
prison/guard (acc)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
νῦν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νῦν
νυν
indecl
now
now
λάθρᾳ [lexicon][inflect][close]
Adverb

λάθρᾳ
λαθρᾳ
indecl
discreetly
[secretly]
discreetly
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
us
us (acc)
ἐκβάλλουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-)
εκ·βαλλ·ουσι(ν), εκ·βαλλ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-EXPEL-ing, while EXPEL-ing
Lit: "throw-out", more or less forcibly; hence expel/eject/cast-out. But (as with the root βάλλω) sometimes without the connotation of force, such as send out, take out, bring out, remove.
they-are-EXPEL-ing, while EXPEL-ing (dat)
; Οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
· ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
but-rather
ἐλθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon COME-ing
"Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.
upon COME-ing (nom|voc)
αὐτοὶ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οι
mas nom pl
they/same
they/same (nom)
{ ἐξαγαγέτωσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·άγω (εξ+αγ-, εξ+αξ-, 2nd εξ+αγαγ-, -, -, εξ+αχ·θ-)
εξ·αγαγ·ετωσαν
2aor act imp 3rd pl
let-them-BRING/LEAD-OUT!
Lit:"lead/bring/carry-from-out-of", hence lead/bring-out.
let-them-BRING/LEAD-OUT!
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
us
us (acc)
ἐξαγαγέτωσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·άγω (εξ+αγ-, εξ+αξ-, 2nd εξ+αγαγ-, -, -, εξ+αχ·θ-)
εξ·αγαγ·ετωσαν
2aor act imp 3rd pl
let-them-BRING/LEAD-OUT!
Lit:"lead/bring/carry-from-out-of", hence lead/bring-out.
let-them-BRING/LEAD-OUT!
} .
———
RP: ἔβαλον ⬪ NA/UBS: ἔβαλαν
RP: ἐξαγαγέτωσαν ⬪ NA/UBS: ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν
Acts 16:37
¶But Paul said to them, “They have beaten us publicly, without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!”
3838{ Ἀνήγγειλαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·αγγέλλω (αν+αγγελλ-, αν+αγγελ(ε)·[σ]-, αν+αγγειλ·[σ]-, αν+ηγγελ·κ-, -, αν+αγγελ·[θ]-)
αν·ε·αγγειλ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-PROCLAIM-ed
carry back tidings of, report, Lit:"declare-up/again", hence proclaim, announce, report
they-PROCLAIM-ed
Ἀπήγγειλαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·αγγέλλω (απ+αγγελλ-, απ+αγγελ(ε)·[σ]-, απ+αγγειλ·[σ]-, απ+ηγγελ·κ-, -, απ+αγγελ·[θ]-)
απ·ε·αγγειλ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-REPORT-ed
– to report or tell.
they-REPORT-ed
} δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
στρατηγοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

στρατ·ηγός, -οῦ, ὁ (cf. στρατιά)
στρατηγ·οις
(mas) dat pl
commanders
commanders (dat)
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
ῥαβδοῦχοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ῥαβδοῦχος, -ου, ὁ
ραβδουχ·οι
(mas) nom|voc pl
lictors
lictors (nom|voc)
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
ῥήματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ῥῆμα[τ], -ατος, τό
ρηματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
declarations
/saying/statement/utterance Often "word" but distinguished from "logos" (message)
declarations (nom|acc|voc)
ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (nom|acc)
· { καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐφοβήθησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
ε·φοβη·θησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-FEAR-ed
they-were-FEAR-ed
ἐφοβήθησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
ε·φοβη·θησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-FEAR-ed
they-were-FEAR-ed
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
} ἀκούσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon HEAR-ing
to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
upon HEAR-ing (nom|voc)
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
because/that
Ῥωμαῖοί [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ῥωμαῖος -α -ον
ρωμαι·οι
mas nom|voc pl
Roman
Roman (nom|voc)
εἰσιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-BE-ing; they-are
;
he/she/it-is-BE-ing; they-are
,
———
RP: Ἀνήγγειλαν ⬪ NA/UBS: Ἀπήγγειλαν
RP: καὶ ἐφοβήθησαν ⬪ NA/UBS: ἐφοβήθησαν δὲ
Acts 16:38
¶The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,
3939καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐλθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon COME-ing
"Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.
upon COME-ing (nom|voc)
παρεκάλεσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλε·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-ENTREAT/COMFORT-ed
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
they-ENTREAT/COMFORT-ed
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐξαγαγόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·άγω (εξ+αγ-, εξ+αξ-, 2nd εξ+αγαγ-, -, -, εξ+αχ·θ-)
εξ·αγαγ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon BRING/LEAD-OUT-ing
Lit:"lead/bring/carry-from-out-of", hence lead/bring-out.
upon BRING/LEAD-OUT-ing (nom|voc)
ἠρώτων [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐρωτάω (ερωτ(α)-, ερωτη·σ-, ερωτη·σ-, -, ηρωτη-, ερωτη·θ-)
ε·ερωτ(α)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-ASK-ing, they-were-ASK-ing
ask, question; request
I-was-ASK-ing, they-were-ASK-ing
{ ἐξελθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ελθ·ειν
2aor act inf
to-COME-OUT
σπειρων
to-COME-OUT
ἀπελθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·έρχομαι (απ+ερχ-, απ+ελευ·σ-, απ+ελθ·[σ]- or 2nd απ+ελθ-, απ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
απ·ελθ·ειν
2aor act inf
to-DEPART
Lit:"came-from", hence go away, depart from
to-DEPART
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
} τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
πόλεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ος
(fem) gen sg
city
city (gen)
.
———
RP: ἐξελθεῖν ⬪ NA/UBS: ἀπελθεῖν ἀπὸ
Acts 16:39
and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
4040Ἐξελθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon COME-ing-OUT
σπειρων
upon COME-ing-OUT (nom|voc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
{ ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
from-out-of (+gen)
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
from
} τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
φυλακῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλακή, -ῆς, ἡ
φυλακ·ης
(fem) gen sg
prison/guard
ποίμνιον
prison/guard (gen)
εἰσῆλθον [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εισ·ε·ελθ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-ENTER-ed, they-ENTER-ed
I-ENTER-ed, they-ENTER-ed
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
Λυδίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Λυδία, -ας, ἡ
λυδι·αν
(fem) acc sg
Lydia
Lydia (acc)
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἰδόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
upon SEE/BEHOLD-ing (nom|voc)
{ τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
ἀδελφούς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·ους
(mas) acc pl
brothers
brothers (acc)
, παρεκάλεσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλε·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-ENTREAT/COMFORT-ed
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
they-ENTREAT/COMFORT-ed
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
παρεκάλεσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλε·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-ENTREAT/COMFORT-ed
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
they-ENTREAT/COMFORT-ed
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
ἀδελφοὺς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·ους
(mas) acc pl
brothers
brothers (acc)
} , καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
{ ἐξῆλθον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ε·ελθ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT
σπειρων
I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT
ἐξῆλθαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ε·ελθ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-COME-ed-OUT
σπειρων
they-COME-ed-OUT
} .
———
RP: ἐκ ⬪ NA/UBS: ἀπὸ
RP: τοὺς ἀδελφούς, παρεκάλεσαν αὐτούς ⬪ NA/UBS: παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς
RP: ἐξῆλθον ⬪ NA/UBS: ἐξῆλθαν
Acts 16:40
They went out of the prison, and entered into Lydia’s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, and departed.
« Ch 15» Ch 17

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Wednesday, 17-Apr-2024 20:35:28 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top