Hide | |||
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝActs of the Apostles | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Κατ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ἐκεῖνον [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ον mas acc sg that δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the καιρὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος) καιρ·ον (mas) acc sg period-of-time /season ἐπέβαλεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·βάλλω (επι+βαλλ-, επι+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd επι+βαλ-, επι+βεβλη·κ-, -, επι+βλη·θ-) επι·ε·βαλ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-CAST-ed-UPON [put the mind on, impose, inflict, cast upon] Ἡρῴδης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἡρῴδης, -ου, ὁ ηρῳδ·ης (mas) nom sg Herod ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the βασιλεὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ς (mas) nom sg king τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the χεῖρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·ας (fem) acc pl hands κακῶσαί [lexicon][inflect][close] Verb κακόω (κακ(ο)-, κακω·σ-, κακω·σ-, κεκακω·κ-, κεκακω-, κακω·θ-) κακω·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-BADLY-AFFECT, be-you(sg)-BADLY-AFFECT-ed!, he/she/it-happens-to-BADLY-AFFECT Lit:"badly-affect", hence mistreat/oppress/harm/afflict/trouble/hurt τινας [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·ας mas acc pl or fem acc pl someone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context). τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐκκλησίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ εκκλησι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl assembly, assemblies [gathering of people for the same cause] . | Acts 12:1 | ¶Now about that time, King Herod (Agrippa I)[a] stretched
out his hands to oppress some of the assembly. a Grandson of Herod the Great (see Mt. 2), son of Herod's third son Aristubus IV [whom Herod had executed] and brother of Herodias (see Mt.14:3, Mk. 6:17, Lk. 3:19). Herod the Great's title of was denied to his half-uncles Herod Archelaus (see Mt. 2:22), Herod Antipas (see Mt. 14; Mk. 6; Lk. 9, 23), and Philip the Tetrach (see Lk. 3:1 [Philip, unlike his brothers, never took the name Herod]), but restored to Herod Agrippa I. In 37 CE, Roman emperor Caligula (37-41 CE) first made Agrippa king of Iturea, Trachonitis, and Batanea, the former tetrarchy of his uncle Philip, who had died in 34 CE with no heirs and whose territory the emperor Tiberius (14-37 CE) subsequently rolled into the provice of Syria. In 39 CE, Agrippa's uncle Herod Antipas attempted to appeal to Caligula to also be named a king, but instead he and his wife, Agrippa's sister Herodias, were exiled and his tetrarchy of Galilee and Perea was given to Agrippa. Finally, in 41(?) CE, Roman emperor Claudius (41-54 CE) gave to Agrippa the Roman province Iudaea, which was his uncle Herod Archelaus's former tetrarchy of Judea, Samaria, and Idumea. |
2 | Ἀνεῖλεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·αιρέω (αν+αιρ(ε)-, αν+ελ(ε)·[σ]-, αν+ελ·[σ]- or 2nd αν+ελ-, -, αν+ῃρη-, αν+αιρε·θ-) αν·ε·ελ·[σ]ε(ν), αν·ε·ελ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-PUT AWAY-ed put away; of men being killed, put away, of anything, including people, that are not in the right place δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] Ἰάκωβον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἰάκωβος, -ου, ὁ ιακωβ·ον (mas) acc sg James τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἀδελφὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·ον (mas) acc sg brother How do we know these are accurate if anyone can edit them? Ἰωάννου [lexicon][inflect][close] Verb Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ ιωανν·ου (mas) gen sg John { μαχαίρᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία) μαχαιρ·ᾳ (fem) dat sg sword carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός” ◆ μαχαίρῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μάχαιρα, -ας and -ης, ἡ (cf. ῥομφαία) μαχαιρ·ῃ (fem) dat sg sword carving-knife, large knife or dirk, a knife for cutting up meat, Hdt., attic; metaph., “διὰ μαχαιρῶν καὶ πυρός” } . RP: μαχαίρᾳ ◆ NA/UBS: μαχαίρῃ | Acts 12:2 | He killed James, the brother of John, with the sword. |
3 | { Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἰδὼν [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon SEE/BEHOLD-ing Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. ◆ Ἰδὼν [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon SEE/BEHOLD-ing Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] } ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἀρεστόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀρεστός -ή -όν αρεστ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg pleasing ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the Ἰουδαίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·οις neu dat pl or mas dat pl Jewish , προσέθετο [lexicon][inflect][close] Verb προσ·τίθημι (ath. προσ+τιθ(ε)-, προσ+θη·σ-, προσ+θη·κ- or 2nd ath. προσ+θ(ε)-, προσ+τεθει·κ-, προσ+τεθει-, προσ+τε·θ-) προσ·ε·θ(ε)·το 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-ADD-ed Lit:"place/set-toward", hence add/proceed-onward συλλαβεῖν [lexicon][inflect][close] Verb συλ·λαμβάνω (συν+λαμβαν-, συν+λημψ-/συν+ληψ-, 2nd συν+λαβ-, συν+ειληφ·[κ]-, συν+ειληβ-, συν+λημφ·θ-/συν+ληφ·θ-) συν·λαβ·ειν 2aor act inf to-SEIZING lasso, catch, conceive, nab, apprehend, arrest, capture καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Πέτρον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ον (mas) acc sg Peter — ἦσαν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·σαν impf act ind 3rd pl they-were δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { αἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ◆ [ αἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ] } ἡμέραι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·αι (fem) nom|voc pl days τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἀζύμων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·ζυμος -ον αζυμ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl unleavened — RP: Καὶ ἰδὼν ◆ NA/UBS: Ἰδὼν δὲ RP: αἱ ◆ NA/UBS: [αἱ] | Acts 12:3 | When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread. |
4 | ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πιάσας [lexicon][inflect][close] Verb πιάζω (-, -, πια·σ-, -, -, πιασ·θ-) πια·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon CAPTURE-ing ἔθετο [lexicon][inflect][close] Verb τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-) ε·θ(ε)·το 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-PLACE-ed /lay/put/set/situate/arrange/station εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) φυλακήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·ην (fem) acc sg prison/guard , παραδοὺς [lexicon][inflect][close] Verb παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-) παρα·δ(ο)·[ντ]·ς 2aor act ptcp mas nom|voc sg upon DELIVER-OVER-ing Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine τέσσαρσιν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν τεσσαρ·σι(ν) neu dat pl or mas dat pl or fem dat pl four τετραδίοις [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) τετράδιον, -ου, τό τετραδι·οις (neu) dat pl squad of four soldierss στρατιωτῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) στρατιώτης, -ου, ὁ στρατιωτ·ων (mas) gen pl soldiers φυλάσσειν [lexicon][inflect][close] Verb φυλάσσω/φυλάττω (φυλασσ-/φυλαττ-, φυλαξ-, φυλαξ-, πεφυλα·κ-, πεφυλασσ-, φυλαχ·θ-) φυλασσ·ειν pres act inf to-be-GUARD-ing From "φύλαξ" (military guard/keeper), hence keep-guard/watch-over, protect/preserve. αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , βουλόμενος [lexicon][inflect][close] Verb βούλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-) βουλ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-DESIRE-ed Similarly to θέλω, may be used for "wish/want/desire". Βούλομαι may also refer to decisions of the will after consideration, thus "decide/plan/intend". (See BAGD 2nd edition; LSJ) "Desire" can stand as a gloss for either nua μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the Πάσχα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. Indecl.) πάσχα, τό πασχα (neu) indecl passover ἀναγαγεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-) αν·αγαγ·ειν 2aor act inf to-LEAD-UP lead, bring or lift up; bring back; middle/passive "put out to sea" or "set sail" αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the λαῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ῳ (mas) dat sg people . | Acts 12:4 | When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover. |
5 | Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl consequently /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter ἐτηρεῖτο [lexicon][inflect][close] Verb τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-) ε·τηρ(ε)·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-HELP-ed From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-in-tact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/ ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the φυλακῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·ῃ (fem) dat sg prison/guard · προσευχὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) προσ·ευχή, -ῆς, ἡ προσευχ·η (fem) nom|voc sg pray δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was { ἐκτενὴς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἐκ·τενής -ές εκτεν(ε)·^ς mas nom sg or fem nom sg extended Lit:"stretched-out". ◆ ἐκτενῶς [lexicon][inflect][close] Adverb ἐκ·τενῶς (Adv. of ἐκ·τενής) εκτενως indecl exertedly } γινομένη [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γιν·ομεν·η pres mp ptcp fem nom|voc sg while being-BECOME-ed become; happen; sometimes left untranslated ὑπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπό υπο indecl under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐκκλησίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ εκκλησι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl assembly, assemblies [gathering of people for the same cause] πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the θεὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ον (mas) acc sg god [see theology] { ὑπὲρ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπέρ υπερ indecl above (+acc), on behalf of (+gen) ◆ περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning } αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . RP: ἐκτενὴς ◆ NA/UBS: ἐκτενῶς RP: ὑπὲρ ◆ NA/UBS: περὶ | Acts 12:5 | Peter therefore was being kept in the prison, but a Gk. ἦν γινομένη, was happening or becoming. |
6 | Ὅτε [lexicon][inflect][close] Particle ὅτε οτε indecl when δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { ἔμελλεν [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) ε·μελλ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-BE-ing-ABOUT-TO [intend] ◆ ἤμελλεν [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) ε·μελλ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-BE-ing-ABOUT-TO [intend] } { αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same προάγειν [lexicon][inflect][close] Verb προ·άγω (προ+αγ-, προ+αξ-, 2nd προ+αγαγ-, -, -, προ+αχ·θ-) προ·αγ·ειν pres act inf to-be-PRECEDE-ing [come forth] ◆ προαγαγεῖν [lexicon][inflect][close] Verb προ·άγω (προ+αγ-, προ+αξ-, 2nd προ+αγαγ-, -, -, προ+αχ·θ-) προ·αγαγ·ειν 2aor act inf to-PRECEDE [come forth] αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same } ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Ἡρῴδης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἡρῴδης, -ου, ὁ ηρῳδ·ης (mas) nom sg Herod , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the νυκτὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) νύξ, -υκτός, ἡ νυκτ·ι (fem) dat sg night ἐκείνῃ [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ῃ fem dat sg that ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter κοιμώμενος [lexicon][inflect][close] Verb κοιμάω (κοιμ(α)-, -, -, -, κεκοιμη-, κοιμη·θ-) κοιμ(α)·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-LIE/REPOSE-ed [from "κεῖμαι" (to lie/be laid); hence lie/sleep; die] μεταξὺ [lexicon][inflect][close] Adverb μετα·ξύ μεταξυ indecl between δύο [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο δυο nom|acc|gen pl two στρατιωτῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) στρατιώτης, -ου, ὁ στρατιωτ·ων (mas) gen pl soldiers , δεδεμένος [lexicon][inflect][close] Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-) δεδε·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-BIND-ed bind, enchain, tie ἁλύσεσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἅλυσις, -εως, ἡ αλυσ(ι)·σι(ν) (fem) dat pl chains δυσίν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral); Verb δύσις, -εως, ἡ; δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο; δύνω/δύω (δυ-/δυν-, δυ·σ-, 2nd ath. δυ-, δεδυ·κ-, -, -) δυσ(ι)·ν; δυσι(ν); δυ·[ντ]·σι(ν) (fem) acc sg; dat pl; 2aor act ptcp mas dat pl or 2aor act ptcp neu dat pl west; two; upon SET-ing (where the sun sets).; ; /go-down (sun/star/moon). See Ecclesiastes 1:5 LXX. · φύλακές [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) φύλαξ, -ακος, ὁ φυλακ·ες (mas) nom|voc pl guards τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] πρὸ [lexicon][inflect][close] Preposition πρό προ indecl before (+gen) τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the θύρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θύρα, -ας, ἡ θυρ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl door, doors gate ἐτήρουν [lexicon][inflect][close] Verb τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-) ε·τηρ(ε)·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-HELP-ing, they-were-HELP-ing From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-in-tact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/ τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the φυλακήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·ην (fem) acc sg prison/guard . RP: ἔμελλεν ◆ NA/UBS: ἤμελλεν RP: αὐτὸν προάγειν ◆ NA/UBS: προαγαγεῖν αὐτὸν | Acts 12:6 | The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison. |
7 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἰδού [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ου 2aor mp imp 2nd sg be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed! Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. , ἄγγελος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄγγελος, -ου, ὁ αγγελ·ος (mas) nom sg agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader) κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ἐπέστη [lexicon][inflect][close] Verb ἐφ·ίστημι (ath. εφ+ιστ(α)-/ath. εφ+ιστ(η)-, επι+στη·σ-, επι+στη·σ- or 2nd ath. επι+στ(η)-/ath. επι+στ(α)-, εφ+εστη·κ-/εφ+εστ(α)·[κ]-, εφ+εστα-, -) επι·ε·στ(η)·^ 2aor act ind 3rd sg he/she/it-STAND-ed set or place upon or near; intransitive: come up to or arrive at (or stand against) , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely φῶς [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) φῶ[τ]ς, -ωτός, τό φω[τ]·ς (neu) nom|acc|voc sg light ἔλαμψεν [lexicon][inflect][close] Verb λάμπω (λαμπ-, λαμψ-, λαμψ-, -, -, -) ε·λαμπ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-RADIANT-ed flash, brilliant, sparkling, glistening, glorious ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the οἰκήματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) οἴκημα[τ], -ατος, τό οικηματ·ι (neu) dat sg room · πατάξας [lexicon][inflect][close] Verb πατάσσω (πατασσ-, παταξ-, παταξ-, -, -, -) πατασσ·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon SMITE-ing δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the πλευρὰν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πλευρά, -ᾶς, ἡ πλευρ·αν (fem) acc sg rib τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Πέτρου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ου (mas) gen sg Peter , ἤγειρεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐγείρω (εγειρ-, εγερ(ε)·[σ]-, εγειρ·[σ]-, εγρηγορ·[κ]-, εγηγερ-, εγερ·θ-) ε·εγειρ·ε(ν), ε·εγειρ·[σ]ε(ν) impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg he/she/it-was-RAISE-ing, he/she/it-RAISE-ed erect αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same λέγων [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while SAY/TELL-ing speak, tell, recount , Ἀνάστα [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·ίστημι (ath. αν+ιστ(α)-/ath. αν+ιστ(η)-, ανα+στη·σ-, ανα+στη·σ- or 2nd ath. ανα+στ(η)-/ath. ανα+στ(α)-, ανα+εστη·κ-/ανα+εστα·κ-, -, ανα+στα·θ-) irreg. ανα·στ(α)·ε (for ath. ανα·στ(η)·θι > αναστηθι) 2aor act imp 2nd sg do-ἩΜΈΡΑΙΣ-you(sg)! Lit:"stand-up-again", hence put-up/raise/arise. Usually resurrect. ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τάχει [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Adjective (3-1-3) τάχο·ς, -ους, τό; ταχύς -εῖα -ύ, gen. -έος and -έως ταχ(ε)·ι; ταχ(υ)·ι (neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg speed; quick ; speedy, swift, ‘throw headlong’ fast, επίθ. precipitate . Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἐξέπεσον [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·πίπτω (εκ+πιπτ-, εκ+πεσ(ε)·[σ]-, εκ+πεσ·[σ]- or 2nd εκ+πεσ-, εκ+πεπτω·κ-, -, -) εκ·ε·πεσ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-FALL OFF-ed, they-FALL OFF-ed ◆ ἐξέπεσαν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·πίπτω (εκ+πιπτ-, εκ+πεσ(ε)·[σ]-, εκ+πεσ·[σ]- or 2nd εκ+πεσ-, εκ+πεπτω·κ-, -, -) εκ·ε·πεσ·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-FALL OFF-ed } αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; αἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·αι fem nom pl the ἁλύσεις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἅλυσις, -εως, ἡ αλυσ(ι)·ες, αλυσ(ι)·ας (fem) nom|voc pl, (fem) acc pl chains ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the χειρῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.); Adjective (3-3-3) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν; χείρων -ον, gen. sg. -ονος Comp. of κακός χειρ·ων; χειρον·^ (fem) gen pl; mas nom sg or fem nom sg hands; worse ; . RP: ἐξέπεσον ◆ NA/UBS: ἐξέπεσαν | Acts 12:7 | ¶And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, “Stand up quickly!” His chains fell off from his hands. |
8 | Εἶπέν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY/TELL-ed speak, tell, recount { τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] ◆ δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] } ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἄγγελος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄγγελος, -ου, ὁ αγγελ·ος (mas) nom sg agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader) πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , { Περίζωσαι [lexicon][inflect][close] Verb περι·ζώννυμι/-ζωννύω (ath. περι+ζωννυ-/περι+ζωννυ-, περι+ζω·σ-, περι+ζω·σ-, -, περι+εζωσ-, -) περι·ζω·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-GIRD-ROUND, be-you(sg)-GIRD-ed-ROUND!, he/she/it-happens-to-GIRD-ROUND [encompass with belt or band hence; engird] ◆ Ζῶσαι [lexicon][inflect][close] Verb; Verb ζώννυμι/ζωννύω (ζωννυ-, ζω·σ-, ζω·σ-, -, εζωσ-, -); ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -) ζω·σαι; ζ(η)·ουσ·αι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg; pres act ptcp fem nom|voc pl to-GIRD, be-you(sg)-GIRD-ed!, he/she/it-happens-to-GIRD; while LIVE-ing [gird the loins]; Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit } καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὑπόδησαι [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·δέω (-, -, υπο+δη·σ-, -, υπο+δεδε-, -) υπο·δη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-BIND-UNDER, be-you(sg)-BIND-ed-UNDER!, he/she/it-happens-to-BIND-UNDER τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the σανδάλιά [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) σανδάλιον, -ου, τό σανδαλι·α (neu) nom|acc|voc pl sandals σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; . Ἐποίησεν [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ε·ποιη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DO/MAKE-ed δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl thusly/like-this [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] . Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely λέγει [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed speak, tell, recount αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same , Περιβαλοῦ [lexicon][inflect][close] Verb περι·βάλλω (περι+βαλλ-, περι+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd περι+βαλ-, -, περι+βεβλη-, περι+βλη·θ-) περι·βαλ·ου 2aor mp imp 2nd sg be-you(sg)-ADORN-ed-WITH! [throw around] τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ἱμάτιόν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἱμάτιον, -ου, τό ιματι·ον (neu) nom|acc|voc sg clothing garment, cloak σου [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀκολούθει [lexicon][inflect][close] Verb ἀκολουθέω (ακολουθ(ε)-, ακολουθη·σ-, ακολουθη·σ-, ηκολουθη·κ-, -, -) ακολουθ(ε)·ει, ακολουθ(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-FOLLOW-ing, you(sg)-are-being-FOLLOW-ed, be-you(sg)-FOLLOW-ing! μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me . RP: τε ◆ NA/UBS: δὲ RP: Περίζωσαι ◆ NA/UBS: Ζῶσαι | Acts 12:8 | The angel said to him, “Get dressed and put on your sandals.” He did so. He said to him, “Put on your cloak, and follow me.” |
9 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COME-ing-OUT [exit] ἠκολούθει [lexicon][inflect][close] Verb ἀκολουθέω (ακολουθ(ε)-, ακολουθη·σ-, ακολουθη·σ-, ηκολουθη·κ-, -, -) ε·ακολουθ(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-FOLLOW-ing { αὐτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ῳ mas dat sg or neu dat sg him/it/same ◆ - } · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ᾔδει [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) ε·ειδ·[κ]ει plup act ind 3rd sg he/she/it-had-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἀληθές [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἀ·ληθής -ες αληθ(ε)·ς neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg true/unerring ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the γινόμενον [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γιν·ομεν·ον pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg while being-BECOME-ed become; happen; sometimes left untranslated διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἀγγέλου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄγγελος, -ου, ὁ αγγελ·ου (mas) gen sg agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader) , ἐδόκει [lexicon][inflect][close] Verb δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -) ε·δοκ(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-SUPPOSE-ing ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think). δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ὅραμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὅραμα[τ], -ατος, τό οραμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg vision βλέπειν [lexicon][inflect][close] Verb βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -) βλεπ·ειν pres act inf to-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ing (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed. . RP: αὐτῷ ◆ NA/UBS: — | Acts 12:9 | And he went out and followed him. He didn’t know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision. |
10 | Διελθόντες [lexicon][inflect][close] Verb δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) δι·ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon PASS-THROUGH-ing Lit:"come-through",hence go/pass-through δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] πρώτην [lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) πρῶτος -η -ον πρωτ·ην fem acc sg first φυλακὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·ην (fem) acc sg prison/guard καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely δευτέραν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) δεύτερος -α -ον δευτερ·αν fem acc sg second , { ἦλθον [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-COME-ed, they-COME-ed Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ◆ ἦλθαν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-COME-ed Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). } ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the πύλην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πύλη, -ης, ἡ πυλ·ην (fem) acc sg gate τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the σιδηρᾶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) σιδηροῦς -ᾶ -οῦν a.k.a. σιδήρεος σιδηρ(ε)·αν fem acc sg iron , τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the φέρουσαν [lexicon][inflect][close] Verb φέρω (φερ-, οι·σ-, ενεγκ·[σ]- or 2nd ενεγκ-, ενηνοχ·[κ]-, -, ενεχ·θ-) φερ·ουσ·αν pres act ptcp fem acc sg while CARRY-ing , tote/bear/carry(a load), fetch, carry-off, offer, bring-forth, give-birth εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the πόλιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ν (fem) acc sg city , ἥτις [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι η·τι[ν]·ς fem nom sg one/such-who/which/that , Lit: a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when αὐτομάτη [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αὐτό·ματος -η -ον αυτοματ·η fem nom|voc sg automatic { ἠνοίχθη [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-) ε·ανοιγ·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-OPEN-UP-ed Lit:"open-up". ◆ ἠνοίγη [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-) ε·ανοιγ·[θ]η aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-OPEN-UP-ed Lit:"open-up". } αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξελθόντες [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon COME-ing-OUT [exit] προῆλθον [lexicon][inflect][close] Verb προ·έρχομαι (προ+ερχ-, προ+ελευ·σ-, 2nd προ+ελθ-, -, -, -) προ·ε·ελθ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-COME-FORTH/ADVANCE-ed, they-COME-FORTH/ADVANCE-ed ῥύμην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ῥύμη, -ης, ἡ ρυμ·ην (fem) acc sg alley μίαν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός μι·αν fem acc sg one , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely εὐθέως [lexicon][inflect][close] Adverb; Adjective (3-1-3) εὐ·θέως (cf. ἐξαυτῆς and παραχρῆμα); εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως ευθεως; ευθ(υ)·ος indecl; neu gen sg or mas gen sg at once; straight ; ἀπέστη [lexicon][inflect][close] Verb ἀφ·ίστημι (ath. αφ+ιστ(α)-/ath. αφ+ιστ(η)-, απο+στη·σ-, απο+στη·σ- or 2nd ath. απο+στ(η)-/ath. απο+στ(α)-, αφ+εστη·κ-/αφ+εστα·κ-, -, απο+στα·θ-) απο·ε·στ(η)·^ 2aor act ind 3rd sg he/she/it-DISENGAGE-ed Lit: "stand-from", hence by extn, depart, disengage-from, meta:renounce.. Often passively rendered "fall away"( during tribulation, but more properly renounce (due to tribulation). ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἄγγελος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄγγελος, -ου, ὁ αγγελ·ος (mas) nom sg agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader) ἀπ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απ’ indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . RP: ἦλθον ◆ NA/UBS: ἦλθαν RP: ἠνοίχθη ◆ NA/UBS: ἠνοίγη | Acts 12:10 | When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him. |
11 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter , { γενόμενος [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ομεν·ος 2aor mp ptcp mas nom sg upon being-BECOME-ed become; happen; sometimes left untranslated ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἑαυτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·ῳ neu dat sg or mas dat sg self him/her/it/our/your/them-selves ◆ ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἑαυτῷ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·ῳ neu dat sg or mas dat sg self him/her/it/our/your/them-selves γενόμενος [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ομεν·ος 2aor mp ptcp mas nom sg upon being-BECOME-ed become; happen; sometimes left untranslated } , εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY/TELL-ed speak, tell, recount , Νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now οἶδα [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]α perf act ind 1st sg I-have-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). ἀληθῶς [lexicon][inflect][close] Adverb ἀ·ληθῶς αληθως indecl truly ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἐξαπέστειλεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·απο·στέλλω (εξαπο+στελλ-, εξαπο+στελ(ε)·[σ]-, εξαπο+στειλ·[σ]-, εξαπ+εσταλ·κ-, εξαπ+εσταλ-, εξαπο+σταλ·[θ]-) εξαπο·ε·στειλ·[σ]ε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SEND-FORTH-ed Lit:"send-from-out-of", hence send-forth. { κύριος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ος; κυρι·ος (mas) nom sg; mas nom sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ◆ [ ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ] κύριος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ος; κυρι·ος (mas) nom sg; mas nom sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; } τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἄγγελον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄγγελος, -ου, ὁ αγγελ·ον (mas) acc sg agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader) αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { ἐξείλετό [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·αιρέω (εξ+αιρ(ε)-, εξ+ελ(ε)·[σ]-, εξ+ελ·[σ]- or 2nd εξ+ελ-, -, εξ+ῃρη-, εξ+αιρε·θ-) εξ·ε·ελ·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-RESCUE/TAKE-ed-OUT [Lit:"choose/lift-from-out-of" deliver; remove] ◆ ἐξείλατό [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·αιρέω (εξ+αιρ(ε)-, εξ+ελ(ε)·[σ]-, εξ+ελ·[σ]- or 2nd εξ+ελ-, -, εξ+ῃρη-, εξ+αιρε·θ-) εξ·ε·ελ·[σ]ατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-RESCUE/TAKE-ed-OUT [Lit:"choose/lift-from-out-of" deliver; remove] } με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels χειρὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·ος (fem) gen sg hand Ἡρῴδου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἡρῴδης, -ου, ὁ ηρῳδ·ου (mas) gen sg Herod καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πάσης [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πασ·ης fem gen sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the προσδοκίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) προσ·δοκία, -ας, ἡ προσδοκι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl expectation, expectations (from "προσδοκάω" "watch-toward/expect"). τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the λαοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λαός, -οῦ, ὁ λα·ου (mas) gen sg people τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the Ἰουδαίων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl Jewish . RP: γενόμενος ἐν ἑαυτῷ ◆ NA/UBS: ἐν ἑαυτῷ γενόμενος RP: κύριος ◆ NA/UBS: [ὁ] κύριος RP: ἐξείλετό ◆ NA/UBS: ἐξείλατό | Acts 12:11 | ¶When Peter |
12 | Συνιδών [lexicon][inflect][close] Verb συν·οράω a.k.a. συν·εῖδον (συν+ορ(α)-, -, 2nd συν+ιδ-, -, -, -) συν·ιδ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COMPREHEND-ing τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] ἦλθεν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ε·ελθ·[σ]ε(ν), ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-COME-ed Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the οἰκίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·αν (fem) acc sg house { Μαρίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Μαρία, -ας, ἡ μαρι·ας (fem) gen sg Mary ◆ τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Μαρίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Μαρία, -ας, ἡ μαρι·ας (fem) gen sg Mary } τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the μητρὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μήτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ μητ[ε]ρ·ος (fem) gen sg mother also of motherland Ἰωάννου [lexicon][inflect][close] Verb Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ ιωανν·ου (mas) gen sg John τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ἐπικαλουμένου [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·καλέω (επι+καλ(ε)-, επι+καλε·σ-, επι+καλε·σ-, -, επι+κεκλη-, επι+κλη·θ-) επι·καλ(ε)·ομεν·ου pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg while being-CALL-UPON-ed Lit:"call-upon", hence call-upon(+gen), appeal-to(+acc, dat), surnamed (passive + specific name) Μάρκου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Μάρκος, -ου, ὁ μαρκ·ου (mas) gen sg Mark , οὗ [lexicon][inflect][close] Particle; Pronoun (Relative) οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ ου; ου indecl; neu gen sg or mas gen sg where; who/whom/which ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; ἦσαν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·σαν impf act ind 3rd pl they-were ἱκανοὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb ἱκανός -ή -όν; ἱκανόω (ικαν(ο)-, -, ικανω·σ-, -, -, ικανω·θ-) ικαν·οι; ικαν(ο)·ει, ικαν(ο)·ῃ, ικαν(ο)·οι mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg ample/enough; he/she/it-is-SUFFICE-ing, you(sg)-are-being-SUFFICE-ed, you(sg)-are-being-SUFFICE-ed, he/she/it-should-be-SUFFICE-ing, you(sg)-should-be-being-SUFFICE-ed, he/she/it-happens-to-be-SUFFICE-ing [sizeable, considerable, significant, worthy, important]; συνηθροισμένοι [lexicon][inflect][close] Verb συν·αθροίζω (συν+αθροιζ-, -, συν+αθροι·σ-, -, συν+ηθροισ-, συν+αθροισ·θ-) συν·ηθροισ·μεν·οι perf mp ptcp mas nom|voc pl having-been-GATHER TOGETHER-ed gather into one mass καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely προσευχόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb προσ·εύχομαι (προσ+ευχ-, προσ+ευξ-, προσ+ευξ-, -, -, -) προσ·ευχ·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-PRAY-ed . RP: Μαρίας ◆ NA/UBS: τῆς Μαρίας | Acts 12:12 | Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John
whose surname was Mark,[a] where many
were gathered together and were praying. a See also Acts 15:37, 39; Col. 4:10; 2 Tm. 4:11; Phlm. 1:24; 1 Pt. 5:13. |
13 | Κρούσαντος [lexicon][inflect][close] Verb κρούω (κρου-, -, κρου·σ-, -, -, -) κρου·σαντ·ος 1aor act ptcp mas gen sg or 1aor act ptcp neu gen sg upon KNOCK-ing strike, peal; roll of thunder; (v. i.) To appeal δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Πέτρου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ου (mas) gen sg Peter ◆ αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; } τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the θύραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θύρα, -ας, ἡ θυρ·αν (fem) acc sg door gate τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the πυλῶνος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πυλών, -ῶνος, ὁ (cf. πύλη) πυλων·ος (mas) gen sg gate , προσῆλθεν [lexicon][inflect][close] Verb προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -) προσ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), προσ·ε·ελθ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-APPROACH-ed παιδίσκη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παιδίσκη, -ης, ἡ (cf. δούλη) παιδισκ·η (fem) nom|voc sg slave girl ὑπακοῦσαι [lexicon][inflect][close] Verb ὑπ·ακούω (υπ+ακου-, υπ+ακου·σ-, υπ+ακου·σ-, -, -, -) υπ·ακου·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-OBEY, be-you(sg)-OBEY-ed!, he/she/it-happens-to-OBEY Lit:"hear-under", hence attend/obey , ὀνόματι [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονοματ·ι (neu) dat sg name (with regard to) Ῥόδη [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ῥόδη, -ης, ἡ ροδ·η (fem) nom|voc sg Rhoda . RP: τοῦ Πέτρου ◆ NA/UBS: αὐτοῦ | Acts 12:13 | When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer. |
14 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπιγνοῦσα [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-) επι·γν(ο)·εσ·α 2aor act ptcp fem nom|voc sg upon RECOGNIZE-ing Lit:"over/above-know-experientially", hence to fully/intimately-know/understand, have-insight/consciousness, ackowledge τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the φωνὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φωνή, -ῆς, ἡ φων·ην (fem) acc sg sound/voice cries τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the Πέτρου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ου (mas) gen sg Peter , ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the χαρᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) χαρά, -ᾶς, ἡ χαρ·ας (fem) gen sg joy οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἤνοιξεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-) ε·ανοιγ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-OPEN-UP-ed Lit:"open-up". τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the πυλῶνα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πυλών, -ῶνος, ὁ (cf. πύλη) πυλων·α (mas) acc sg gate , εἰσδραμοῦσα [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·τρέχω (-, -, 2nd εισ+δραμ-, -, -, -) εισ·δραμ·ουσ·α 2aor act ptcp fem nom|voc sg upon RUN-ing-IN δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἀπήγγειλεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·αγγέλλω (απ+αγγελλ-, απ+αγγελ(ε)·[σ]-, απ+αγγειλ·[σ]-, απ+ηγγελ·κ-, -, απ+αγγελ·[θ]-) απ·ε·αγγειλ·[σ]ε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-REPORT-ed – to report or tell. ἑστάναι [lexicon][inflect][close] Verb ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-) εστ(α)·[κ]εναι perf act inf to-have-STAND-ed /cause-to-stand τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the Πέτρον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ον (mas) acc sg Peter πρὸ [lexicon][inflect][close] Preposition πρό προ indecl before (+gen) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the πυλῶνος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πυλών, -ῶνος, ὁ (cf. πύλη) πυλων·ος (mas) gen sg gate . | Acts 12:14 | When she recognized Peter’s voice, she didn’t open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate. |
15 | Οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτὴν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ην fem acc sg her/it/same { εἶπον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing speak, tell, recount ◆ εἶπαν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]αν, ειπ·[σ]αν[τ] 1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing speak, tell, recount } , Μαίνῃ [lexicon][inflect][close] Verb μαίνομαι (μαιν-, -, -, μεμην·[κ]-, -, μαν·[θ]-) μαιν·ῃ pres mp ind 2nd sg or pres mp sub 2nd sg you(sg)-are-being-RAVE-ed, you(sg)-should-be-being-RAVE-ed to rage, be insane . Ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] διϊσχυρίζετο [lexicon][inflect][close] Verb δι·ϊσχυρίζομαι (δι+ισχυριζ-, -, -, -, -, -) δι·ε·ισχυριζ·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-BE-ed-ADAMANT [insist] οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl thusly/like-this [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] ἔχειν [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ειν pres act inf to-be-HAVE-ing /hold. . Οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἔλεγον [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·λεγ·ον impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl I-was-SAY/TELL-ing, they-were-SAY/TELL-ing speak, tell, recount , Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἄγγελος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄγγελος, -ου, ὁ αγγελ·ος (mas) nom sg agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader) { αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ◆ ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; } . RP: εἶπον ◆ NA/UBS: εἶπαν RP: αὐτοῦ ἐστιν ◆ NA/UBS: ἐστιν αὐτοῦ | Acts 12:15 | ¶They said to her, “You are crazy!” But she insisted that it was so. They said, “It is his angel.” |
16 | Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter ἐπέμενεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·μένω (επι+μεν-, επι+μεν(ε)·[σ]-, επι+μειν·[σ]-, -, -, -) επι·ε·μεν·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-CONTINUE-ing κρούων [lexicon][inflect][close] Verb κρούω (κρου-, -, κρου·σ-, -, -, -) κρου·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while KNOCK-ing strike, peal; roll of thunder; (v. i.) To appeal · ἀνοίξαντες [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-) αν·οιγ·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon OPEN-UP-ing Lit:"open-up". δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { εἶδον [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ε·ιδ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-SEE/BEHOLD-ed, they-SEE/BEHOLD-ed Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. ◆ εἶδαν [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ε·ιδ·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-SEE/BEHOLD-ed Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. } αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξέστησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·ίστημι (ath. εξ+ιστ(α)-/ath. εξ+ιστ(η)-, εκ+στη·σ-, εκ+στη·σ- or 2nd ath. εκ+στ(η)-/ath. εκ+στ(α)-, εξ+εστη·κ-/εξ+εστα·κ-/εξ+εστ(α)·[κ]-, -, εκ+στα·θ-) εκ·ε·στη·σαν, εκ·ε·στ(η)·σαν 1aor act ind 3rd pl, 2aor act ind 3rd pl they-BE-ASTONISHED-ed Lit:stand-from-out-of", hence be-astonished/astounded/amazed/crazy/out-of-ones-mind. LXX:tremble/confuse/dismay/upset/trouble/faint/displace . RP: εἶδον ◆ NA/UBS: εἶδαν | Acts 12:16 | But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were |
17 | Κατασείσας [lexicon][inflect][close] Verb κατα·σείω (κατα+σει-, -, κατα+σει·σ-, -, -, -) κατα·σει·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon SHAKE-ing δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the χειρὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·ι (fem) dat sg hand { σιγᾷν [lexicon][inflect][close] Verb σιγάω (σιγ(α)-, σιγη·σ-, σιγη·σ-, -, σεσιγη-, -) σιγ(α)·ειν pres act inf to-be-TO HAVE NO SOUND-ing to be silent ◆ σιγᾶν [lexicon][inflect][close] Verb σιγάω (σιγ(α)-, σιγη·σ-, σιγη·σ-, -, σεσιγη-, -) σιγ(α)·ειν > σιγαν pres act inf to-be-TO HAVE NO SOUND-ing to be silent } , διηγήσατο [lexicon][inflect][close] Verb δι·ηγέομαι (δι+ηγ(ε)-, δι+ηγη·σ-, δι+ηγη·σ-, -, -, -) δι·ε·ηγη·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-EXPOSIT-ed { αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same πῶς [lexicon][inflect][close] Particle πῶς[1] πως indecl how ◆ [ αὐτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·οις mas dat pl or neu dat pl them/same ] πῶς [lexicon][inflect][close] Particle πῶς[1] πως indecl how } ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the κύριος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ος; κυρι·ος (mas) nom sg; mas nom sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ἐξήγαγεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·άγω (εξ+αγ-, εξ+αξ-, 2nd εξ+αγαγ-, -, -, εξ+αχ·θ-) εξ·ε·αγαγ·ε(ν) 2aor act ind 3rd sg he/she/it-BRING/LEAD-OUT-ed Lit:"lead/bring/carry-from-out-of", hence lead/bring-out. ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the φυλακῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·ης (fem) gen sg prison/guard . { Εἶπεν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY/TELL-ed speak, tell, recount δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ◆ εἶπέν [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SAY/TELL-ed speak, tell, recount τε [lexicon][inflect][close] Particle τέ τε indecl and [postpositive coordinate] } , Ἀπαγγείλατε [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·αγγέλλω (απ+αγγελλ-, απ+αγγελ(ε)·[σ]-, απ+αγγειλ·[σ]-, απ+ηγγελ·κ-, -, απ+αγγελ·[θ]-) απ·αγγειλ·[σ]ατε 1aor act imp 2nd pl do-REPORT-you(pl)! – to report or tell. Ἰακώβῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἰάκωβος, -ου, ὁ ιακωβ·ῳ (mas) dat sg James καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the ἀδελφοῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οις (mas) dat pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). . Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) εξ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COME-ing-OUT [exit] ἐπορεύθη [lexicon][inflect][close] Verb πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-) ε·πορευ·θη aor θη ind 3rd sg he/she/it-was-GO-ed go/depart/proceed/travel εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἕτερον [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος) ετερ·ον neu nom|acc sg or mas acc sg other(different/distinct) , as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind). τόπον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τόπος, -ου, ὁ τοπ·ον (mas) acc sg place . RP: αὐτοῖς πῶς ◆ NA/UBS: [αὐτοῖς] πῶς RP: Εἶπεν δέ ◆ NA/UBS: RP: σιγᾷν ◆ NA/UBS: σιγᾶν | Acts 12:17 | But he, beckoning to them with his hand to be silent, |
18 | Γενομένης [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ομεν·ης 2aor mp ptcp fem gen sg upon being-BECOME-ed become; happen; sometimes left untranslated δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἡμέρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl day, days , ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was τάραχος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τάραχος, -ου, ὁ ταραχ·ος (mas) nom sg disturbance οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ὀλίγος [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) ὀλίγος -η -ον ολιγ·ος mas nom sg little [see oligarchy] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the στρατιώταις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) στρατιώτης, -ου, ὁ στρατιωτ·αις (mas) dat pl soldiers , τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἄρα [lexicon][inflect][close] Particle ἄρα[2] αρα indecl therefore-indeed /hence/it-follows-that. An inferential conjunction implying under these circumstances, something either is/becomes (whatever follows). Similar to, but more disjunctive than "οὖν" (consequently/accordingly). ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Πέτρος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πέτρος, -ου, ὁ πετρ·ος (mas) nom sg Peter ἐγένετο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BECOME-ed become; happen; sometimes left untranslated . | Acts 12:18 | ¶Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter. |
19 | Ἡρῴδης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἡρῴδης, -ου, ὁ ηρῳδ·ης (mas) nom sg Herod δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐπιζητήσας [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·ζητέω (επι+ζητ(ε)-, επι+ζητη·σ-, επι+ζητη·σ-, -, -, επι+ζητη·θ-) επι·ζητη·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon EARNESTLY SEEK-ing αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not εὑρών [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Verb εὖρο·ς, -ους, τό [LXX]; εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ευρ(ε)·ων; ευρ·ο[υ]ν[τ]·^ (neu) gen pl; 2aor act ptcp mas nom sg finds; upon FIND-ing width; /learn/discover (after searching) , ἀνακρίνας [lexicon][inflect][close] Verb ἀνα·κρίνω (ανα+κριν-, -, ανα+κριν·[σ]-, -, -, ανα+κρι·θ-) ανα·κριν·[σ]α[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon CROSS-EXAMINE-ing τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the φύλακας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) φύλαξ, -ακος, ὁ; φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·ας; φυλακ·ας (mas) acc pl; (fem) acc pl guards; prison/guards ; , ἐκέλευσεν [lexicon][inflect][close] Verb κελεύω (κελευ-, -, κελευ·σ-, -, -, κελευσ·θ-) ε·κελευ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-COMMAND-ed i.e., urge on by word. ἀπαχθῆναι [lexicon][inflect][close] Verb ἀπ·άγω (απ+αγ-, απ+αξ-, 2nd απ+αγαγ-, -, απ+ηγ-, απ+αχ·θ-) απ·αγ·θηναι aor θη inf to-be-LEAD-ed-AWAY . Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κατελθὼν [lexicon][inflect][close] Verb κατ·έρχομαι (κατ+ερχ-, -, 2nd κατ+ελθ-, -, -, -) κατ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon COME-ing-DOWN ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ἰουδαίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) Ἰουδαία, -ας, ἡ; Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ας; ιουδαι·ας (fem) gen sg; fem gen sg or fem acc pl Judea; Jewish [region of]; εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) { τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ◆ - } Καισάρειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Καισάρεια, -ας, ἡ καισαρει·αν (fem) acc sg Caesarea [city of; Caesarea Maritima, unless specifically designated Caesarea Philippi] διέτριβεν [lexicon][inflect][close] Verb δια·τρίβω (δια+τριβ-, δια+τριψ-, δια+τριψ-, -, -, -) δια·ε·τριβ·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-STAY-ing . RP: τὴν ◆ NA/UBS: — | Acts 12:19 | When Herod had sought for him, and didn’t find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there. |
20 | ¶ Ἦν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ε·(ε[σ])·^ impf act ind 3rd sg he/she/it-was δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Ἡρῴδης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἡρῴδης, -ου, ὁ ηρῳδ·ης (mas) nom sg Herod ◆ - } θυμομαχῶν [lexicon][inflect][close] Verb θυμο·μαχέω (θυμομαχ(ε)-, -, -, -, -, -) θυμομαχ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while ???-ing Τυρίοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τύριος, -ου, ὁ τυρι·οις (mas) dat pl Tyrians καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Σιδωνίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Σιδώνιος -ία -ον σιδωνι·οις neu dat pl or mas dat pl Sidonian [inhabitant of Sidon] · ὁμοθυμαδὸν [lexicon][inflect][close] Adverb ὁμοθυμαδόν ομοθυμαδον indecl in-one-accord/conguently [Lit:"same-passion", hence in-one-accord θυμία ἐν φρεσί not διαλογισμοί ἐν νοί.] δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] παρῆσαν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb πάρ·ειμι[1] fr. εἰμί[1] (ath. παρ+(εσ)-/παρ+(εσ)-, παρ+εσ·[σ]-, -, -, -, -); παρ·ίημι (-, παρ+η·σ-, παρ+η·κ- or 2nd ath. παρ+(ε)-, -, παρ+ει-, παρ+ε·θ-) παρ·ε·(ε[σ])·σαν; παρ·η·σαν[τ] impf act ind 3rd pl; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg they-were-BE-PRESENT/NEAR-ing; upon HAVE-ing-NOTHING-TO-DO-WITH Lit:"be-close-beside", hence be-present/here/near/close-beside/at-hand, to-have-come/arrived. Root for "παρουσία"(arrival/coming/visitation/entrance).; pass by, pass over, disregard, permit, allow, give up, relaxed, weakened πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτόν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πείσαντες [lexicon][inflect][close] Verb πείθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-) πειθ·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon PERSUADE/CONVINCE-ing [determine, prevail upon, trust; rely on, be confident in] Βλάστον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Mas. 2nd Decl.) βλαστός[1], -οῦ, ὁ [LXX]; Βλάστος[2], -ου, ὁ βλαστ·ον; βλαστ·ον (mas) acc sg; (mas) acc sg bud; Blastus ; τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κοιτῶνος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) κοιτών, -ῶνος, ὁ κοιτων·ος (mas) gen sg bedroom τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the βασιλέως [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ος (mas) gen sg king , ᾐτοῦντο [lexicon][inflect][close] Verb αἰτέω (αιτ(ε)-, αιτη·σ-, αιτη·σ-, ῃτη·κ-, ῃτη-, αιτη·θ-) ε·αιτ(ε)·οντο impf mp ind 3rd pl they-were-being-ASK-ed εἰρήνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εἰρήνη, -ης, ἡ ειρην·ην (fem) acc sg peace , διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the τρέφεσθαι [lexicon][inflect][close] Verb τρέφω (τρεφ-, θρεψ-, θρεψ-, -, τεθραφ-, τραφ·[θ]-) τρεφ·εσθαι pres mp inf to-be-being-FEED-ed αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the χώραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) χώρα, -ας, ἡ χωρ·αν (fem) acc sg region realm (clίme); land, country, territory, tract, province ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the βασιλικῆς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) βασιλικός -ή -όν βασιλικ·ης fem gen sg the royal (king's, nobleman) . RP: ὁ Ἡρῴδης ◆ NA/UBS: — | Acts 12:20 | Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food. |
21 | Τακτῇ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) τακτός -ή -όν τακτ·ῃ fem dat sg appointed (order, fixed) δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἡμέρᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·ᾳ (fem) dat sg day ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the Ἡρῴδης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἡρῴδης, -ου, ὁ ηρῳδ·ης (mas) nom sg Herod ἐνδυσάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐν·δύω (εν+δυ-, εν+δυ·σ-, εν+δυ·σ-, εν+δεδυ·κ-, εν+δεδυ-, -) εν·δυ·σαμεν·ος 1aor mp ptcp mas nom sg upon being-CLOTHE-ed ἐσθῆτα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) ἐσθή[τ]ς, -ῆτος, ἡ, dat. pl. ἐσθήσεσιν εσθητ·α (fem) acc sg clothing βασιλικήν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) βασιλικός -ή -όν βασιλικ·ην fem acc sg the royal (king's, nobleman) , { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ◆ [ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ] } καθίσας [lexicon][inflect][close] Verb καθίζω (καθιζ-, καθι(ε)·[σ]-/καθι·[σ]-/καθι·σ-, καθι·σ-, κεκαθι·κ-, -, -) καθι·σα[ντ]·ς 1aor act ptcp mas nom|voc sg upon SIT-DOWN-ing from "καθέδρα" (seat), hence take one's seat, sit as judge, Hdt.1.97, 5.25, Pl.Lg.659b, Ph.1.382 ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the βήματος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) βῆμα[τ], -ατος, τό βηματ·ος (neu) gen sg step judgment seat , ἐδημηγόρει [lexicon][inflect][close] Verb δημ·ηγορέω (δημηγορ(ε)-, -, -, -, -, -) ε·δημηγορ(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-SPEAK-ing-PUBLICALLY πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo αὐτούς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ους mas acc pl them/same . RP: καὶ ◆ NA/UBS: [καὶ] | Acts 12:21 | On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them. |
22 | Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] δῆμος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) δῆμος, -ου, ὁ δημ·ος (mas) nom sg assembly district, country, land, township, inhabitants, ἐπεφώνει [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·φωνέω (επι+φων(ε)-, -, επι+φωνη·σ-, -, -, -) επι·ε·φων(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-SHOUT-ing , { Φωνὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φωνή, -ῆς, ἡ φων·η (fem) nom|voc sg sound/voice cries θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ◆ Θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] φωνὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φωνή, -ῆς, ἡ φων·η (fem) nom|voc sg sound/voice cries } καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἀνθρώπου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ου (mas) gen sg human . RP: Φωνὴ θεοῦ ◆ NA/UBS: Θεοῦ φωνὴ | Acts 12:22 | The people shouted, “The voice of a god, and not of a man!” |
23 | Παραχρῆμα [lexicon][inflect][close] Adverb παρα·χρῆμα (cf. ἐξαυτῆς and εὐθέως) παραχρημα indecl immediately immediately, instantly, right away δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἐπάταξεν [lexicon][inflect][close] Verb πατάσσω (πατασσ-, παταξ-, παταξ-, -, -, -) ε·πατασσ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-SMITE-ed αὐτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ον mas acc sg him/it/same ἄγγελος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄγγελος, -ου, ὁ αγγελ·ος (mas) nom sg agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader) κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; , ἀνθ’ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀντί ανθ’ indecl against/instead (+gen) as much as, in return for, in exchange ofmma]nti< is the preposition first of equivalence (Homer, Il . ix. 116, 117) and then of ex- change (1 Cor. xi. 15; Heb. xii. 2, 16; Matt. v. 38), ὧν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl who/whom/which οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἔδωκεν [lexicon][inflect][close] Verb δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) ε·δω·κε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-GIVE-ed /offer, grant/bestow(to an inferior). { δόξαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb δόξα, -ης, ἡ; δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -) δοξ·αν; δοκ·σαν[τ] (fem) acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg glory/honor; upon SUPPOSE-ing praise; ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think). ◆ τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the δόξαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb δόξα, -ης, ἡ; δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -) δοξ·αν; δοκ·σαν[τ] (fem) acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg glory/honor; upon SUPPOSE-ing praise; ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think). } τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely γενόμενος [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γεν·ομεν·ος 2aor mp ptcp mas nom sg upon being-BECOME-ed become; happen; sometimes left untranslated σκωληκόβρωτος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) σκωληκό·βρωτος -ον σκωληκοβρωτ·ος mas nom sg or fem nom sg eaten by worms , ἐξέψυξεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·ψύχω (-, εκ+ψυξ-, εκ+ψυξ-, -, -, -) εκ·ε·ψυχ·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-EXPIRE-ed . RP: δόξαν ◆ NA/UBS: τὴν δόξαν | Acts 12:23 | Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn’t give God
the glory a Herod Agrippa I died in 44 CE. |
24 | ¶ Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] λόγος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ος (mas) nom sg word account, measure, reckoning τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ηὔξανεν [lexicon][inflect][close] Verb αὐξάνω/αὔξω (αυξαν-/αυξ-, αυξη·σ-, αυξη·σ-, -, ηυξη-, αυξη·θ-) ε·αυξαν·ε(ν) impf act ind 3rd sg he/she/it-was-GROW/INCREASE-ing [in power, strength, numbers etc..] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπληθύνετο [lexicon][inflect][close] Verb πληθύνω (πληθυν-, πληθυν(ε)·[σ]-, πληθυν·[σ]-, -, πεπληθυν-, πληθυν·θ-) ε·πληθυν·ετο impf mp ind 3rd sg he/she/it-was-being-INCREASE/MULTIPLY-ed prevail . | Acts 12:24 | ¶But the word of God grew and multiplied. |
25 | ¶ Βαρνάβας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Βαρ·ναβᾶς, -ᾶ, ὁ βαρναβ·ας (mas) nom sg Barnabas δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Σαῦλος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Σαῦλος, -ου, ὁ σαυλ·ος (mas) nom sg Saul ὑπέστρεψαν [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·στρέφω (υπο+στρεφ-, υπο+στρεψ-, υπο+στρεψ-, -, -, -) υπο·ε·στρεφ·σαν 1aor act ind 3rd pl they-RETURN-ed Lit:"turn-under", hence return, turn-back. εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) { Ἱερουσαλήμ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of] ◆ Ἰερουσαλὴμ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. ιερουσαλημ (fem) indecl Jerusalem [city of] } , πληρώσαντες [lexicon][inflect][close] Verb πληρόω (πληρ(ο)-, πληρω·σ-, πληρω·σ-, πεπληρω·κ-, πεπληρω-, πληρω·θ-) πληρω·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon FILL-ing fill, make full or complete (hence, "fulfill"). τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the διακονίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δι·ακονία, -ας, ἡ διακονι·αν (fem) acc sg service , συμπαραλαβόντες [lexicon][inflect][close] Verb συμ·παρα·λαμβάνω (συμπαρα+λαμβαν-, -, 2nd συμπαρα+λαβ-, -, -, συμπαρα+λημφ·θ-/συμπαρα+ληφ·θ-) συμπαρα·λαβ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon TAKE ALONG/ GET INVOLVED WITH-ing take along with one, take in as an adjunct or assistant, κοινωνόν τι ς. Pl.Phd.65b, cf. 84d, La.179e, Act.Ap.15.37; “τινὰ ἑαυτῷ” BGU226.12 (i A.D.); ς. τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν include in their account, Arist.EN1098b26; τὰς τῶν προτέρων δόξας Id. de An.403b22; { καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰωάννην [lexicon][inflect][close] Verb Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ ιωανν·ην (mas) acc sg John ◆ Ἰωάννην [lexicon][inflect][close] Verb Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ ιωανν·ην (mas) acc sg John } τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the ἐπικληθέντα [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·καλέω (επι+καλ(ε)-, επι+καλε·σ-, επι+καλε·σ-, -, επι+κεκλη-, επι+κλη·θ-) επι·κλη·θε[ι]ντ·α aor θη ptcp mas acc sg or aor θη ptcp neu nom|acc|voc pl upon being-CALL-UPON-ed Lit:"call-upon", hence call-upon(+gen), appeal-to(+acc, dat), surnamed (passive + specific name) Μάρκον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Μάρκος, -ου, ὁ μαρκ·ον (mas) acc sg Mark . RP: καὶ Ἰωάννην ◆ NA/UBS: Ἰωάννην RP: Ἱερουσαλήμ ◆ NA/UBS: Ἰερουσαλὴμ | Acts 12:25 | Barnabas and Saul returned to Jerusalem, when they had fulfilled their service, also taking with them John whose surname was Mark. |
« Ch 11 | » Ch 13 |
OPTIONS
CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.
OPTIONS
a | b | g | d | e | z | h | q | i | k | l | m |
α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ |
n | x | o | p | r | s | t | u | f | c | y | w |
ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
) | ( | / | \ | = | | | + | ' | v | @ | # | * |
᾿ | ῾ | ´ | ` | ῀ | ͺ | ¨ | ’ | ϝ | ϛ | ʹ | % |